Endru Mekafi (Andrew McAfee): Da li androidi preuzimaju naše poslove?
-
0:00 - 0:04Izgleda da, kada je desetine miliona ljudi
-
0:04 - 0:06nezaposleno ili nedovoljno zaposleno,
-
0:06 - 0:09ima puno interesovanja
za ono što tehnologija -
0:09 - 0:10možda čini za radnu snagu.
-
0:10 - 0:12I kad pogledam taj razgovor,
-
0:12 - 0:16upada mi u oči
da je fokusiran na pravu temu, -
0:16 - 0:18i u isto vreme, promašuje suštinu
u potpunosti. -
0:18 - 0:20Tema na koju je fokusiran,
pitanje da li ili ne -
0:20 - 0:24sve ove digitalne tehnologije
utiču na sposobnost ljudi -
0:24 - 0:26da zarade za život
-
0:27 - 0:28ili da kažemo to
na malo drugačiji način -
0:29 - 0:31da li nam androidi uzimaju poslove?
-
0:31 - 0:33I evo nekih dokaza da to rade.
-
0:33 - 0:37Velika recesija se završila kad je
američki bruto domaći proizvod -
0:37 - 0:40povratio svoj spori, postojani hod naviše
-
0:40 - 0:43i neki drugi ekonomski pokazatelji
su takođe počeli da skaču -
0:43 - 0:45i brzo su se oporavili.
-
0:45 - 0:47Korporativni profiti su prilično visoki.
-
0:47 - 0:49U stvari, ako uključite profite banaka,
oni su veći nego ikada. -
0:49 - 0:51I poslovno ulaganje u pribor, u opremu
-
0:51 - 0:55i hardver i softver je najveće ikada.
-
0:55 - 0:58Tako da firme vade svoje čekovne knjižice.
-
0:58 - 1:01A to ne rade da bi zapošljavale.
-
1:01 - 1:03Ova crvena linija je odnos
zaposlenosti i populacije, -
1:03 - 1:05drugim rečima, procenat
radno sposobnih ljudi -
1:05 - 1:07u Americi koji imaju posao.
-
1:07 - 1:11I vidimo da se sunovratila
tokom Velike recesije, -
1:11 - 1:13i nije uopšte počela da se ponovo podiže.
-
1:13 - 1:16Ali priča nije samo priča o recesiji.
-
1:16 - 1:19Decenija koju smo upravo prošli
imala je relativno -
1:19 - 1:22anemičan porast posla za sve vreme
njenog trajanja, -
1:22 - 1:24naročito kada je uporedimo
sa drugim decenijama i 2000-te -
1:24 - 1:27su jedini period kada smo zabeležili
-
1:27 - 1:30da manje ljudi radi na kraju decenije
-
1:30 - 1:31nego na početku.
-
1:31 - 1:33To nije nešto što želite da vidite.
-
1:33 - 1:36Kada crtate grafikon
broja potencijalnih zaposlenih -
1:36 - 1:38suprotstavljen broju poslova u zemlji,
vidite da jaz -
1:38 - 1:39postaje sve veći i veći tokom
vremena i onda, -
1:40 - 1:43u toku Velike recesije,
se mnogo proširio. -
1:43 - 1:44Uradio sam neke brze proračune.
-
1:44 - 1:46Uzeo sam rast bruto domaćeg proizvoda
u zadnjih 20 godina -
1:46 - 1:50i rast radne produktivnosti
u zadnjih 20 godina -
1:50 - 1:53i iskoristio sam ih
na prilično uobičajen način -
1:53 - 1:54da pokušam da predvidim
koliko će poslova ekonomiji -
1:54 - 1:57biti potrebno na nastavi rast,
i ovo je linija koju sam dobio. -
1:57 - 2:00Je li to dobro ili loše?
-
2:00 - 2:03Ovo je predviđanje vlade
za radno sposobno stanovništvo unapred. -
2:03 - 2:06Ako su ova predviđanja tačna,
taj jaz se neće zatvoriti. -
2:06 - 2:07Problem je taj što ja ne mislim
da su ova predviđanja tačna. -
2:07 - 2:09U stvari, mislim da je
moje predviđanje suviše optimistično -
2:09 - 2:11jer kad sam ga radio,
pretpostavljao sam da će budućnost -
2:11 - 2:13izgledati otprilike isto kao i prošlost
-
2:13 - 2:16sa rastom radne produktivnosti,
a to u stvari nije ono u šta verujem, -
2:16 - 2:22jer kad se osvrnem,
mislim da još ništa nismo videli -
2:22 - 2:25kad je u pitanju uticaj tehnologije
na radnu snagu. -
2:25 - 2:28Samo u poslednjih nekoliko godina,
videli smo digitalne alate -
2:28 - 2:30koji pokazuju veštine i mogućnosti
koje nikad ranije nisu imali, -
2:30 - 2:34i to se nekako uvlači duboko u ono
što mi kao ljudska bića -
2:34 - 2:35radimo da bi se izdržavali.
-
2:35 - 2:36Daću vam par primera.
-
2:36 - 2:37Tokom cele istorije,
ako ste želeli da nešto prevedete -
2:37 - 2:39sa jednog jezika na drugi,
-
2:39 - 2:41morali ste da uključite ljudsko biće u to.
-
2:41 - 2:44Sada imamo multijezičke, trenutne,
-
2:45 - 2:49automatske prevodilačke servise
dostupne besplatno -
2:49 - 2:53preko mnogih naših uređaja
sve do smart telefona. -
2:53 - 2:56I ako smo ih nekad koristili,
znamo da nisu savršeni, ali su pristojni. -
2:58 - 3:00Kroz celu istoriju,
ako ste hteli nešto napisano, -
3:00 - 3:01izveštaj ili članak,
morali ste da uključite osobu. -
3:01 - 3:05Ne više. Ovo je članak koji se pojavio
-
3:05 - 3:06u Forbsu na internetu pre nekog vremena,
o Eplovim zaradama. -
3:07 - 3:10Napisao ga je algoritam.
-
3:10 - 3:14I nije pristojan. Savršen je.
-
3:14 - 3:17Mnogi vide ovo i kažu:
-
3:17 - 3:19"Okej, ali to su vrlo specifični,
uski zadaci, -
3:19 - 3:23a većina radnika koji koriste znanje
u stvari ima opšte znanje, -
3:23 - 3:26i ono što oni rade je da koriste
veoma veliki skup -
3:26 - 3:30stručnosti i znanja i to koriste
-
3:30 - 3:31da reaguju u hodu
na donekle nepredvidive zahteve, -
3:31 - 3:34a to je jako, jako teško automatizovati."
-
3:34 - 3:36Jedan od najimpresivnijih radnika
koji koriste znanje u svom radu -
3:36 - 3:37u skorijem sećanju je čovek
po imenu Ken Dženings. -
3:38 - 3:41On je pobedio u kvizu "Džepardi!"
74 puta zaredom, -
3:42 - 3:44odnevši kući tri miliona dolara.
-
3:44 - 3:46Ovo desno je Ken koga sa 3-1 pobeđuje
-
3:46 - 3:49Votson, superkompjuter za igranje
"Džepardija" iz IBM-a. -
3:49 - 3:53Tako da kad vidimo šta tehnologija
može da uradi -
3:53 - 3:57radnicima sa opštim znanjem,
počinjem da mislim -
3:57 - 3:59da možda nema ničeg posebnog u ovoj ideji
-
4:00 - 4:03o radnicima opšteg znanja, posebno
kad počnemo da radimo stvari -
4:03 - 4:04kao što su spajanje Siri i Votsona
i dobijemo uređaje -
4:04 - 4:09koji mogu da razumeju šta govorimo
-
4:10 - 4:12i ponove nam govor.
-
4:12 - 4:16Siri je daleko od savršenog,
i možemo da se smejemo -
4:16 - 4:20njenim manama, ali takođe
treba da imamo na umu da -
4:21 - 4:24ako tehnologije
kao Siri i Votson napreduju -
4:24 - 4:27sledeći liniju Murovog zakona, što hoće,
-
4:27 - 4:29za šest godina,
one neće biti dva puta bolje -
4:29 - 4:33ili četiri puta bolje, nego će biti
16 puta bolje nego što su sada. -
4:33 - 4:37Tako da mislim da će ovo da utiče
na mnoge vrste rada koji koriste znanje. -
4:37 - 4:39I digitalne tehnologije ne zadaju udarce
samo radu u kome se koristi znanje. -
4:39 - 4:43One počinju da stežu svoje mišiće
i u fizičkom svetu. -
4:43 - 4:44Imao sam priliku pre nekog vremena
da se vozim u Guglovom -
4:44 - 4:50autonomnom vozilu, koje je baš tako
kul kao što zvuči. (Smeh) -
4:50 - 4:51I posvedočiću da se snašao
u kreni-stani saobraćaju -
4:51 - 4:55na putu U.S. 101 vrlo glatko.
-
4:55 - 4:58Ima oko tri i po miliona ljudi
-
4:58 - 5:02koji profesionalno voze kamione
u Sjedinjenim Državama. -
5:02 - 5:06Mislim da će na neke od njih uticati
ova tehnologija. -
5:06 - 5:10A sada, humanoidni roboti su još
neverovatno primitivni. -
5:10 - 5:13Oni ne mogu da urade mnogo.
-
5:13 - 5:16Ali napreduju prilično brzo i DARPA,
-
5:16 - 5:18koja je investiciona ruka
Ministarstva odbrane, -
5:18 - 5:22pokušava da ubrza njihovu putanju.
-
5:22 - 5:24Ukratko, da,
androidi će preuzeti naše poslove. -
5:24 - 5:27Na kratak rok, možemo da
podstičemo porast radnih mesta -
5:27 - 5:28podsticanjem preduzetništva
i ulaganjem u infrastrukturu, -
5:28 - 5:32zato što roboti danas još nisu
-
5:32 - 5:35baš dobri u popravljanju mostova.
-
5:35 - 5:37Ali u ne tako dugom periodu,
misaim u toku životnog veka -
5:37 - 5:39većine ljudi u ovoj prostoriji,
ući ćemo u tranziciju -
5:39 - 5:42ka ekonomiji koja je vrlo produktivna
-
5:42 - 5:44ali kojoj ne treba mnogo ljudskih radnika,
-
5:44 - 5:49i rukovođenje tom tranzicijom će biti
-
5:50 - 5:53najveći izazov
sa kojim se suočava naše društvo. -
5:53 - 5:55Volter je sumirao zbog čega.
On kaže: "Rad nas spašava -
5:55 - 5:57od tri najveća zla:
dosade, poroka i oskudice." -
5:57 - 6:00Ali uprkos ovom izazovu, ja sam lično,
-
6:00 - 6:02još uvek veliki digitalni optimista
-
6:02 - 6:06i krajnje sam uveren
da će nas digitalne tehnologije -
6:06 - 6:10koje sada razvijamo odvesti
u utopijsku budućnost, a ne distopijsku. -
6:10 - 6:13I da bih objasnio zašto,
-
6:13 - 6:16želim da postavim jedno
apsurdno široko pitanje. -
6:16 - 6:17Želim da pitam koja su bila najvažnija
-
6:17 - 6:19dostignuća u ljudskoj istoriji?
-
6:19 - 6:25Želim da podelim sa vama
neke od odgovora koje sam dobio -
6:25 - 6:26na ovo pitanje.
-
6:26 - 6:27To je divno pitanje
-
6:27 - 6:30u vezi s kojim se otvara
beskonačna rasprava -
6:30 - 6:32zato što će neki ljudi izneti
-
6:32 - 6:35filozofske sisteme Zapada i Istoka
-
6:35 - 6:38koji su promenili način na koji mnogi
ljudi razmišljaju o svetu. -
6:38 - 6:39I onda drugi ljudi će reći:
"Ne, u stvari, velike priče, -
6:39 - 6:41velika dostignuća
su osnivanje najvećih svetskih religija, -
6:41 - 6:43koje su promenile civilizacije
-
6:43 - 6:44i promenile i uticale na to
kako nebrojeni ljudi žive svoje živote." -
6:44 - 6:48I onda neki drugi će reći:
-
6:48 - 6:51"U stvari, ono što menja civilizacije,
ono što ih modifikuje -
6:51 - 6:52i što menja živote ljudi
-
6:52 - 6:55su carstva, tako da su velika
dostignuća u ljudskoj istoriji -
6:55 - 6:57priče o osvajanju i ratu."
-
6:57 - 7:01I onda neka vesela duša obično zapeva
-
7:01 - 7:02i kaže: "Hej, ne zaboravite kugu."
-
7:02 - 7:04(Smeh)
-
7:04 - 7:05Ima nekih optimističkih odgovora
na ovo pitanje, -
7:05 - 7:08pa će neki ljudi izneti razdoblje
velikih geografskih otkriića. -
7:08 - 7:11i otvaranje sveta.
-
7:11 - 7:12Drugi će pričati
o intelektualnim dostignućima -
7:12 - 7:14u disciplinama kao što je matematika
-
7:14 - 7:16koja su nam pomogla
da bolje upravljamo svetom, -
7:16 - 7:18a drugi će pričati o periodima
kada su cvetali umetnost i nauke. -
7:21 - 7:25Tako će se ova rasprava nastaviti.
-
7:25 - 7:28To je beskrajna rasprava,
i ne postoji nijedan zaključni, -
7:28 - 7:31jedan odgovor na to.
-
7:31 - 7:33Ali ako ste štreber kao ja,
reći ćete: "Šta kažu podaci?" -
7:33 - 7:35I počinjete da radite stvari kao što su
grafikoni koji bi nas možda interesovali, -
7:35 - 7:39cela svetska populacija na primer
-
7:39 - 7:42ili neka mera društvenog razvoja
-
7:42 - 7:44ili stanje napretka društva,
-
7:44 - 7:46i počinjete da povezujete podatke,
jer, po ovom pristupu -
7:46 - 7:49velike priče, velika dostignuća
u ljudskoj istoriji, -
7:49 - 7:52su ona koja puno savijaju ove krive.
-
7:52 - 7:55Tako da kad uradite ovo
i kad povežete podatke, -
7:55 - 7:57vrlo brzo dođete
do nekih čudnih zaključaka. -
7:57 - 7:59Zaključite u stvari da
ništa od ovih stvari -
7:59 - 8:00nije bilo naročito važno.
(Smeh) -
8:00 - 8:03One nisu nimalo uticale na krive.
(Smeh) -
8:03 - 8:05Bila je jedna priča, jedno dostignuće
-
8:05 - 8:08u ljudskoj istoriji koje je
savilo krivu, savilo je otprilike -
8:08 - 8:09za 90 stepeni i to je tehnološki događaj.
-
8:09 - 8:12Parna mašina i druge povezane tehnologije
-
8:12 - 8:15industrijske revolucije su promenile svet
-
8:15 - 8:17i uticale na ljudsku istoriju toliko,
-
8:17 - 8:20da, po rečima istoričara Ijana Morisa,
-
8:20 - 8:24narugale su se svemu što je bilo pre.
-
8:24 - 8:26I ovo su uradile tako što su
beskonačno umnožile snagu naših mišića, -
8:26 - 8:29prevazilazeći ograničenja naših mišića.
-
8:29 - 8:31Ono usred čega se nalazimo sada
-
8:31 - 8:34je prevazilaženje ograničenja
naših individualnih mozgova -
8:34 - 8:35i beskonačno umnožavanje
naše mentalne snage. -
8:35 - 8:38Kako to može da ne bude isto tako
važno kao i prevazilaženje -
8:38 - 8:42ograničenja naših mišića?
-
8:42 - 8:45Rizikujući da se malo ponavljam,
kad pogledam šta se dešava -
8:45 - 8:50sa digitalnom tehnologijom danas,
-
8:50 - 8:53nismo ni izbliza gotovi sa ovim putovanjem
-
8:53 - 8:55i kad pogledam šta se dešava
sa našim ekonomijama -
8:56 - 8:59i našim društvima,
moj jedini zaključak je da -
8:59 - 9:00nismo još ništa videli.
-
9:00 - 9:01Najbolji dani su tek ispred nas.
-
9:01 - 9:04Da vam dam nekoliko primera.
-
9:04 - 9:07Ekonomije ne pokreće energija.
-
9:07 - 9:08Njih ne pokreće kapital,
ne pokreće ih radna snaga. -
9:08 - 9:10Ekonomije pokreću ideje.
-
9:10 - 9:14Tako da je rad na inovacijama,
rad na pronalaženju -
9:14 - 9:16novih ideja, jedan od najsnažnijih,
-
9:16 - 9:19jedan od najosnovnijih radova
koje možemo da obavljamo u ekonomiji. -
9:19 - 9:22Ovako smo radili na inovaciji.
-
9:22 - 9:25Našli bismo gomilu ljudi
koji prilično liče jedni na druge -
9:25 - 9:28- (Smeh) -
-
9:28 - 9:31izvadili bismo ih iz elitnih
institucija, stavili bismo ih -
9:31 - 9:34u druge elitne institucije
i čekali na inovaciju. -
9:34 - 9:37Sad - (Smeh) -
-
9:37 - 9:41kao belac koji je proveo celu
svoju karijeru na MIT-u i Harvardu, -
9:41 - 9:42ja nemam problem s tim.
-
9:42 - 9:44(Smeh)
-
9:44 - 9:47Ali neki drugi ljudi imaju
i oni su nekako upali na žurku -
9:47 - 9:49i olabavili kodeks odevanja inovacije.
-
9:49 - 9:51(Smeh)
-
9:51 - 9:53Evo pobednika "Top koder"
takmičenja u programiranju -
9:53 - 9:56i uveravam vas da nikog nije briga
-
9:56 - 9:59gde su ovi klinci odrasli,
gde su išli u školu -
9:59 - 10:02ili kako izgledaju.
-
10:02 - 10:06Sve što ikoga zanima
je kvalitet rada, kvalitet ideja. -
10:06 - 10:07I opet iznova, vidimo da se ovo dešava
-
10:07 - 10:10u svetu koji je olakšan tehnologijom.
-
10:10 - 10:13Rad na inovacijama postaje otvoreniji,
-
10:13 - 10:17uključeniji, transparentniji
i više zasnovan na zaslugama, -
10:17 - 10:19i to će se nastaviti bez obzira
šta MIT i Harvard misle o tome -
10:19 - 10:21i ja ne mogu biti
srećniji zbog tog razvoja. -
10:21 - 10:22Čujem ponekad:
"Okej, priznajem to, -
10:23 - 10:24ali tehnologija je još uvek
alat za bogati svet -
10:24 - 10:26i ono što se ne dešava,
je da ovi digitalni alati -
10:26 - 10:30ne poboljšavaju živote ljudi
na dnu piramide." -
10:30 - 10:32I ja želim da kažem vrlo jasno: gluposti.
-
10:32 - 10:34Dno piramide ima ogromne koristi
od tehnologije. -
10:35 - 10:37Ekonomista Robert Džensen
je uradio ovu divnu studiju -
10:37 - 10:38pre nekog vremena gde smo videli,
jako detaljno, -
10:38 - 10:41šta se desilo sa ribarskim selima
u Kerali, u Indiji, -
10:41 - 10:42kada su dobili mobilne telefone prvi put,
-
10:42 - 10:45i kada pišete za
"Quarterly Journal of Economics", -
10:45 - 10:48morate da koristite vrlo suv
i oprezan jezik -
10:48 - 10:51ali kada čitam njegov rad,
imam utisak da Džensen pokušava -
10:51 - 10:53da nam vikne, i kaže: vide,
ovo je bila velika stvar. -
10:53 - 10:57Cene su stabilizovane, tako da ljudi mogu
da planiraju svoje živote. -
10:57 - 10:59Otpad nije smanjen; eliminisan je.
-
10:59 - 11:02I životi i kupaca i prodavaca
-
11:02 - 11:04u ovim selima su se primetno poboljšali.
-
11:04 - 11:08Ne mislim da je Džensen
imao neverovatnu sreću -
11:08 - 11:11i da se slučajno zaustavio
u jednom skupu sela -
11:11 - 11:14gde je tehnologija poboljšala stvari.
-
11:14 - 11:17Ono što se u stvari desilo je
da je on brižljivo dokumentovao -
11:17 - 11:20šta se dešava stalno iznova
kada tehnologija -
11:20 - 11:21stigne po prvi put u okolinu
i u zajednicu. -
11:21 - 11:24Životi ljudi, blagostanja ljudi,
poboljšavaju se dramatično. -
11:24 - 11:26Tako da kad se osvrnem
na sve dokaze i pomislim -
11:26 - 11:29na prostor koji imamo ispred nas,
postajem veliki digitalni optimista, -
11:29 - 11:32i počinjem da mislim da ova divna izjava
-
11:32 - 11:36fizičara Frimena Dajsona
nije u stvari hiperbola. -
11:36 - 11:38To je tačna procena onoga što se dešava.
-
11:38 - 11:41Naše tehnologije su veliki pokloni,
-
11:41 - 11:44i mi sada imamo veliku sreću
-
11:44 - 11:47da živimo u vreme
kad digitalna tehnologija cveta, -
11:47 - 11:50kada se širi i produbljuje
-
11:50 - 11:51i postaje temeljnija širom sveta.
-
11:51 - 11:54I da, androidi preuzimaju naše poslove,
-
11:54 - 11:56ali fokusiranjem na tu činjenicu,
potpuno se propušta poenta. -
11:56 - 12:00Poenta je da smo onda slobodni
da radimo druge stvari, -
12:00 - 12:03i ono što ćemo da uradimo,
ubeđen sam, -
12:04 - 12:06ono što ćemo da uradimo
je da smanjimo siromaštvo i kulučenje -
12:06 - 12:08i bedu širom sveta.
-
12:09 - 12:13Ubeđen sam da ćemo naučiti
da živimo lakše na planeti, -
12:13 - 12:15i krajnje sam ubeđen
da će ono što ćemo uraditi -
12:15 - 12:17sa našim novim digitalnim alatima
biti toliko duboko -
12:17 - 12:20i toliko korisno da će izvrgnuti ruglu
-
12:20 - 12:24sve što je bilo pre.
-
12:24 - 12:26Ostaviću zadnju reč čoveku koji je bio
-
12:26 - 12:30u prvim redovima digitalnog napretka,
-
12:30 - 12:32našem starom prijatelju Kenu Dženingsu.
-
12:32 - 12:34Slažem se s njim.
Ponoviću njegove reči: -
12:34 - 12:36"Poželeću, za početak, dobrodošlicu
našim novim kompjuterskim gospodarima." -
12:36 - 12:38(Smeh)
-
12:38 - 12:41Hvala mnogo.
(Aplauz)
- Title:
- Endru Mekafi (Andrew McAfee): Da li androidi preuzimaju naše poslove?
- Speaker:
- Andrew McAfee
- Description:
-
Roboti i algoritmi postaju dobri u poslovima kao što su: pravljenje automobila, pisanje članaka, prevođenje - poslovima za koje je pre bio potreban čovek. Koji ćemo posao onda mi ljudi da radimo? Endru Mekafi prolazi kroz skorašnje podatke o radnoj snazi i kaže: nismo još ništa videli. Ali onda se vraća korak unazad da pogleda veliku istoriju i iznosi iznenađujući i čak uzbudljiv pogled na to šta će doći sledeće. (Snimljeno na TEDxBoston.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:07
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? |