1 00:00:00,388 --> 00:00:03,968 Izgleda da, kada je desetine miliona ljudi 2 00:00:03,992 --> 00:00:05,526 nezaposleno ili nedovoljno zaposleno, 3 00:00:05,550 --> 00:00:08,716 ima puno interesovanja za ono što tehnologija 4 00:00:08,740 --> 00:00:09,902 možda čini za radnu snagu. 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,815 I kad pogledam taj razgovor, 6 00:00:11,839 --> 00:00:15,519 upada mi u oči da je fokusiran na pravu temu, 7 00:00:15,543 --> 00:00:18,368 i u isto vreme, promašuje suštinu u potpunosti. 8 00:00:18,392 --> 00:00:19,933 Tema na koju je fokusiran, pitanje da li ili ne 9 00:00:19,957 --> 00:00:24,440 sve ove digitalne tehnologije utiču na sposobnost ljudi 10 00:00:24,464 --> 00:00:26,481 da zarade za život 11 00:00:26,505 --> 00:00:28,490 ili da kažemo to na malo drugačiji način 12 00:00:28,514 --> 00:00:30,603 da li nam androidi uzimaju poslove? 13 00:00:30,627 --> 00:00:32,564 I evo nekih dokaza da to rade. 14 00:00:32,588 --> 00:00:36,633 Velika recesija se završila kad je američki bruto domaći proizvod 15 00:00:36,657 --> 00:00:39,524 povratio svoj spori, postojani hod naviše 16 00:00:39,548 --> 00:00:42,818 i neki drugi ekonomski pokazatelji su takođe počeli da skaču 17 00:00:42,842 --> 00:00:45,135 i brzo su se oporavili. 18 00:00:45,159 --> 00:00:47,326 Korporativni profiti su prilično visoki. 19 00:00:47,350 --> 00:00:49,246 U stvari, ako uključite profite banaka, oni su veći nego ikada. 20 00:00:49,270 --> 00:00:51,261 I poslovno ulaganje u pribor, u opremu 21 00:00:51,285 --> 00:00:54,772 i hardver i softver je najveće ikada. 22 00:00:54,796 --> 00:00:57,640 Tako da firme vade svoje čekovne knjižice. 23 00:00:57,664 --> 00:01:00,979 A to ne rade da bi zapošljavale. 24 00:01:01,003 --> 00:01:03,002 Ova crvena linija je odnos zaposlenosti i populacije, 25 00:01:03,401 --> 00:01:04,552 drugim rečima, procenat radno sposobnih ljudi 26 00:01:04,576 --> 00:01:07,114 u Americi koji imaju posao. 27 00:01:07,138 --> 00:01:11,267 I vidimo da se sunovratila tokom Velike recesije, 28 00:01:11,291 --> 00:01:12,677 i nije uopšte počela da se ponovo podiže. 29 00:01:12,701 --> 00:01:15,807 Ali priča nije samo priča o recesiji. 30 00:01:15,831 --> 00:01:18,728 Decenija koju smo upravo prošli imala je relativno 31 00:01:18,752 --> 00:01:21,671 anemičan porast posla za sve vreme njenog trajanja, 32 00:01:21,695 --> 00:01:23,775 naročito kada je uporedimo sa drugim decenijama i 2000-te 33 00:01:23,799 --> 00:01:27,012 su jedini period kada smo zabeležili 34 00:01:27,036 --> 00:01:29,659 da manje ljudi radi na kraju decenije 35 00:01:29,683 --> 00:01:30,683 nego na početku. 36 00:01:30,683 --> 00:01:32,737 To nije nešto što želite da vidite. 37 00:01:32,737 --> 00:01:36,269 Kada crtate grafikon broja potencijalnih zaposlenih 38 00:01:36,293 --> 00:01:37,695 suprotstavljen broju poslova u zemlji, vidite da jaz 39 00:01:37,719 --> 00:01:39,392 postaje sve veći i veći tokom vremena i onda, 40 00:01:39,724 --> 00:01:43,107 u toku Velike recesije, se mnogo proširio. 41 00:01:43,131 --> 00:01:44,131 Uradio sam neke brze proračune. 42 00:01:44,131 --> 00:01:45,711 Uzeo sam rast bruto domaćeg proizvoda u zadnjih 20 godina 43 00:01:45,711 --> 00:01:49,561 i rast radne produktivnosti u zadnjih 20 godina 44 00:01:49,585 --> 00:01:52,895 i iskoristio sam ih na prilično uobičajen način 45 00:01:52,919 --> 00:01:54,379 da pokušam da predvidim koliko će poslova ekonomiji 46 00:01:54,403 --> 00:01:56,835 biti potrebno na nastavi rast, i ovo je linija koju sam dobio. 47 00:01:56,859 --> 00:02:00,131 Je li to dobro ili loše? 48 00:02:00,155 --> 00:02:02,873 Ovo je predviđanje vlade za radno sposobno stanovništvo unapred. 49 00:02:02,897 --> 00:02:05,920 Ako su ova predviđanja tačna, taj jaz se neće zatvoriti. 50 00:02:05,944 --> 00:02:07,247 Problem je taj što ja ne mislim da su ova predviđanja tačna. 51 00:02:07,271 --> 00:02:09,396 U stvari, mislim da je moje predviđanje suviše optimistično 52 00:02:09,420 --> 00:02:11,162 jer kad sam ga radio, pretpostavljao sam da će budućnost 53 00:02:11,186 --> 00:02:13,097 izgledati otprilike isto kao i prošlost 54 00:02:13,121 --> 00:02:16,457 sa rastom radne produktivnosti, a to u stvari nije ono u šta verujem, 55 00:02:16,481 --> 00:02:21,579 jer kad se osvrnem, mislim da još ništa nismo videli 56 00:02:21,603 --> 00:02:24,629 kad je u pitanju uticaj tehnologije na radnu snagu. 57 00:02:24,653 --> 00:02:28,132 Samo u poslednjih nekoliko godina, videli smo digitalne alate 58 00:02:28,156 --> 00:02:29,603 koji pokazuju veštine i mogućnosti koje nikad ranije nisu imali, 59 00:02:29,627 --> 00:02:33,845 i to se nekako uvlači duboko u ono što mi kao ljudska bića 60 00:02:33,869 --> 00:02:35,057 radimo da bi se izdržavali. 61 00:02:35,057 --> 00:02:36,245 Daću vam par primera. 62 00:02:36,245 --> 00:02:37,433 Tokom cele istorije, ako ste želeli da nešto prevedete 63 00:02:37,457 --> 00:02:38,806 sa jednog jezika na drugi, 64 00:02:38,830 --> 00:02:41,050 morali ste da uključite ljudsko biće u to. 65 00:02:41,074 --> 00:02:44,310 Sada imamo multijezičke, trenutne, 66 00:02:44,702 --> 00:02:48,673 automatske prevodilačke servise dostupne besplatno 67 00:02:48,697 --> 00:02:52,930 preko mnogih naših uređaja sve do smart telefona. 68 00:02:52,954 --> 00:02:56,464 I ako smo ih nekad koristili, znamo da nisu savršeni, ali su pristojni. 69 00:02:57,794 --> 00:02:59,720 Kroz celu istoriju, ako ste hteli nešto napisano, 70 00:02:59,744 --> 00:03:00,996 izveštaj ili članak, morali ste da uključite osobu. 71 00:03:01,020 --> 00:03:04,570 Ne više. Ovo je članak koji se pojavio 72 00:03:04,594 --> 00:03:06,319 u Forbsu na internetu pre nekog vremena, o Eplovim zaradama. 73 00:03:06,670 --> 00:03:09,798 Napisao ga je algoritam. 74 00:03:09,822 --> 00:03:14,242 I nije pristojan. Savršen je. 75 00:03:14,266 --> 00:03:17,409 Mnogi vide ovo i kažu: 76 00:03:17,433 --> 00:03:19,229 "Okej, ali to su vrlo specifični, uski zadaci, 77 00:03:19,253 --> 00:03:22,768 a većina radnika koji koriste znanje u stvari ima opšte znanje, 78 00:03:23,280 --> 00:03:26,252 i ono što oni rade je da koriste veoma veliki skup 79 00:03:26,276 --> 00:03:29,613 stručnosti i znanja i to koriste 80 00:03:30,158 --> 00:03:31,311 da reaguju u hodu na donekle nepredvidive zahteve, 81 00:03:31,335 --> 00:03:34,308 a to je jako, jako teško automatizovati." 82 00:03:34,332 --> 00:03:35,508 Jedan od najimpresivnijih radnika koji koriste znanje u svom radu 83 00:03:35,532 --> 00:03:37,150 u skorijem sećanju je čovek po imenu Ken Dženings. 84 00:03:37,720 --> 00:03:40,577 On je pobedio u kvizu "Džepardi!" 74 puta zaredom, 85 00:03:41,749 --> 00:03:43,778 odnevši kući tri miliona dolara. 86 00:03:43,802 --> 00:03:46,107 Ovo desno je Ken koga sa 3-1 pobeđuje 87 00:03:46,131 --> 00:03:49,042 Votson, superkompjuter za igranje "Džepardija" iz IBM-a. 88 00:03:49,066 --> 00:03:53,258 Tako da kad vidimo šta tehnologija može da uradi 89 00:03:53,282 --> 00:03:57,079 radnicima sa opštim znanjem, počinjem da mislim 90 00:03:57,103 --> 00:03:59,223 da možda nema ničeg posebnog u ovoj ideji 91 00:03:59,803 --> 00:04:02,708 o radnicima opšteg znanja, posebno kad počnemo da radimo stvari 92 00:04:02,732 --> 00:04:04,253 kao što su spajanje Siri i Votsona i dobijemo uređaje 93 00:04:04,277 --> 00:04:09,011 koji mogu da razumeju šta govorimo 94 00:04:09,610 --> 00:04:11,800 i ponove nam govor. 95 00:04:11,824 --> 00:04:15,595 Siri je daleko od savršenog, i možemo da se smejemo 96 00:04:15,619 --> 00:04:19,996 njenim manama, ali takođe treba da imamo na umu da 97 00:04:20,642 --> 00:04:24,157 ako tehnologije kao Siri i Votson napreduju 98 00:04:24,181 --> 00:04:27,259 sledeći liniju Murovog zakona, što hoće, 99 00:04:27,283 --> 00:04:29,051 za šest godina, one neće biti dva puta bolje 100 00:04:29,075 --> 00:04:33,405 ili četiri puta bolje, nego će biti 16 puta bolje nego što su sada. 101 00:04:33,429 --> 00:04:36,698 Tako da mislim da će ovo da utiče na mnoge vrste rada koji koriste znanje. 102 00:04:36,722 --> 00:04:38,706 I digitalne tehnologije ne zadaju udarce samo radu u kome se koristi znanje. 103 00:04:38,730 --> 00:04:42,633 One počinju da stežu svoje mišiće i u fizičkom svetu. 104 00:04:42,657 --> 00:04:44,156 Imao sam priliku pre nekog vremena da se vozim u Guglovom 105 00:04:44,180 --> 00:04:49,544 autonomnom vozilu, koje je baš tako kul kao što zvuči. (Smeh) 106 00:04:49,568 --> 00:04:51,090 I posvedočiću da se snašao u kreni-stani saobraćaju 107 00:04:51,114 --> 00:04:54,704 na putu U.S. 101 vrlo glatko. 108 00:04:54,728 --> 00:04:58,198 Ima oko tri i po miliona ljudi 109 00:04:58,222 --> 00:05:02,068 koji profesionalno voze kamione u Sjedinjenim Državama. 110 00:05:02,092 --> 00:05:05,828 Mislim da će na neke od njih uticati ova tehnologija. 111 00:05:05,852 --> 00:05:09,591 A sada, humanoidni roboti su još neverovatno primitivni. 112 00:05:09,615 --> 00:05:13,340 Oni ne mogu da urade mnogo. 113 00:05:13,364 --> 00:05:15,641 Ali napreduju prilično brzo i DARPA, 114 00:05:15,665 --> 00:05:17,853 koja je investiciona ruka Ministarstva odbrane, 115 00:05:17,877 --> 00:05:22,298 pokušava da ubrza njihovu putanju. 116 00:05:22,322 --> 00:05:23,575 Ukratko, da, androidi će preuzeti naše poslove. 117 00:05:23,599 --> 00:05:27,250 Na kratak rok, možemo da podstičemo porast radnih mesta 118 00:05:27,274 --> 00:05:28,425 podsticanjem preduzetništva i ulaganjem u infrastrukturu, 119 00:05:28,449 --> 00:05:31,517 zato što roboti danas još nisu 120 00:05:31,541 --> 00:05:34,641 baš dobri u popravljanju mostova. 121 00:05:34,665 --> 00:05:36,622 Ali u ne tako dugom periodu, misaim u toku životnog veka 122 00:05:36,646 --> 00:05:38,618 većine ljudi u ovoj prostoriji, ući ćemo u tranziciju 123 00:05:38,642 --> 00:05:42,179 ka ekonomiji koja je vrlo produktivna 124 00:05:42,203 --> 00:05:44,180 ali kojoj ne treba mnogo ljudskih radnika, 125 00:05:44,204 --> 00:05:48,646 i rukovođenje tom tranzicijom će biti 126 00:05:49,845 --> 00:05:52,737 najveći izazov sa kojim se suočava naše društvo. 127 00:05:52,761 --> 00:05:54,898 Volter je sumirao zbog čega. On kaže: "Rad nas spašava 128 00:05:54,922 --> 00:05:56,836 od tri najveća zla: dosade, poroka i oskudice." 129 00:05:56,860 --> 00:06:00,398 Ali uprkos ovom izazovu, ja sam lično, 130 00:06:00,422 --> 00:06:02,320 još uvek veliki digitalni optimista 131 00:06:02,344 --> 00:06:06,246 i krajnje sam uveren da će nas digitalne tehnologije 132 00:06:06,270 --> 00:06:09,818 koje sada razvijamo odvesti u utopijsku budućnost, a ne distopijsku. 133 00:06:09,842 --> 00:06:12,736 I da bih objasnio zašto, 134 00:06:12,760 --> 00:06:15,872 želim da postavim jedno apsurdno široko pitanje. 135 00:06:15,896 --> 00:06:17,434 Želim da pitam koja su bila najvažnija 136 00:06:17,458 --> 00:06:19,408 dostignuća u ljudskoj istoriji? 137 00:06:19,432 --> 00:06:24,611 Želim da podelim sa vama neke od odgovora koje sam dobio 138 00:06:25,170 --> 00:06:26,170 na ovo pitanje. 139 00:06:26,170 --> 00:06:27,251 To je divno pitanje 140 00:06:27,251 --> 00:06:30,163 u vezi s kojim se otvara beskonačna rasprava 141 00:06:30,187 --> 00:06:32,391 zato što će neki ljudi izneti 142 00:06:32,415 --> 00:06:35,003 filozofske sisteme Zapada i Istoka 143 00:06:35,027 --> 00:06:37,677 koji su promenili način na koji mnogi ljudi razmišljaju o svetu. 144 00:06:37,701 --> 00:06:39,413 I onda drugi ljudi će reći: "Ne, u stvari, velike priče, 145 00:06:39,437 --> 00:06:40,588 velika dostignuća su osnivanje najvećih svetskih religija, 146 00:06:40,612 --> 00:06:43,191 koje su promenile civilizacije 147 00:06:43,215 --> 00:06:44,366 i promenile i uticale na to kako nebrojeni ljudi žive svoje živote." 148 00:06:44,390 --> 00:06:47,736 I onda neki drugi će reći: 149 00:06:47,760 --> 00:06:50,721 "U stvari, ono što menja civilizacije, ono što ih modifikuje 150 00:06:50,745 --> 00:06:52,142 i što menja živote ljudi 151 00:06:52,166 --> 00:06:55,334 su carstva, tako da su velika dostignuća u ljudskoj istoriji 152 00:06:55,358 --> 00:06:57,332 priče o osvajanju i ratu." 153 00:06:57,356 --> 00:07:00,656 I onda neka vesela duša obično zapeva 154 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 i kaže: "Hej, ne zaboravite kugu." 155 00:07:01,680 --> 00:07:03,927 (Smeh) 156 00:07:03,927 --> 00:07:05,420 Ima nekih optimističkih odgovora na ovo pitanje, 157 00:07:05,444 --> 00:07:07,905 pa će neki ljudi izneti razdoblje velikih geografskih otkriića. 158 00:07:07,929 --> 00:07:10,512 i otvaranje sveta. 159 00:07:10,536 --> 00:07:11,536 Drugi će pričati o intelektualnim dostignućima 160 00:07:11,536 --> 00:07:13,786 u disciplinama kao što je matematika 161 00:07:13,786 --> 00:07:16,380 koja su nam pomogla da bolje upravljamo svetom, 162 00:07:16,404 --> 00:07:18,101 a drugi će pričati o periodima kada su cvetali umetnost i nauke. 163 00:07:20,539 --> 00:07:25,324 Tako će se ova rasprava nastaviti. 164 00:07:25,348 --> 00:07:27,753 To je beskrajna rasprava, i ne postoji nijedan zaključni, 165 00:07:27,777 --> 00:07:30,539 jedan odgovor na to. 166 00:07:30,563 --> 00:07:33,344 Ali ako ste štreber kao ja, reći ćete: "Šta kažu podaci?" 167 00:07:33,368 --> 00:07:35,050 I počinjete da radite stvari kao što su grafikoni koji bi nas možda interesovali, 168 00:07:35,074 --> 00:07:38,983 cela svetska populacija na primer 169 00:07:39,007 --> 00:07:41,530 ili neka mera društvenog razvoja 170 00:07:41,554 --> 00:07:43,968 ili stanje napretka društva, 171 00:07:43,992 --> 00:07:45,537 i počinjete da povezujete podatke, jer, po ovom pristupu 172 00:07:45,561 --> 00:07:49,339 velike priče, velika dostignuća u ljudskoj istoriji, 173 00:07:49,363 --> 00:07:51,857 su ona koja puno savijaju ove krive. 174 00:07:51,881 --> 00:07:55,321 Tako da kad uradite ovo i kad povežete podatke, 175 00:07:55,345 --> 00:07:56,950 vrlo brzo dođete do nekih čudnih zaključaka. 176 00:07:56,974 --> 00:07:58,561 Zaključite u stvari da ništa od ovih stvari 177 00:07:58,585 --> 00:08:00,046 nije bilo naročito važno. (Smeh) 178 00:08:00,070 --> 00:08:03,303 One nisu nimalo uticale na krive. (Smeh) 179 00:08:03,327 --> 00:08:04,844 Bila je jedna priča, jedno dostignuće 180 00:08:04,868 --> 00:08:07,549 u ljudskoj istoriji koje je savilo krivu, savilo je otprilike 181 00:08:07,573 --> 00:08:08,905 za 90 stepeni i to je tehnološki događaj. 182 00:08:08,929 --> 00:08:11,613 Parna mašina i druge povezane tehnologije 183 00:08:11,637 --> 00:08:14,716 industrijske revolucije su promenile svet 184 00:08:14,740 --> 00:08:17,105 i uticale na ljudsku istoriju toliko, 185 00:08:17,129 --> 00:08:19,617 da, po rečima istoričara Ijana Morisa, 186 00:08:19,641 --> 00:08:23,764 narugale su se svemu što je bilo pre. 187 00:08:23,788 --> 00:08:26,393 I ovo su uradile tako što su beskonačno umnožile snagu naših mišića, 188 00:08:26,417 --> 00:08:28,927 prevazilazeći ograničenja naših mišića. 189 00:08:28,951 --> 00:08:31,171 Ono usred čega se nalazimo sada 190 00:08:31,195 --> 00:08:33,887 je prevazilaženje ograničenja naših individualnih mozgova 191 00:08:33,911 --> 00:08:35,307 i beskonačno umnožavanje naše mentalne snage. 192 00:08:35,331 --> 00:08:37,894 Kako to može da ne bude isto tako važno kao i prevazilaženje 193 00:08:37,918 --> 00:08:41,512 ograničenja naših mišića? 194 00:08:41,980 --> 00:08:45,333 Rizikujući da se malo ponavljam, kad pogledam šta se dešava 195 00:08:45,357 --> 00:08:50,047 sa digitalnom tehnologijom danas, 196 00:08:50,071 --> 00:08:53,280 nismo ni izbliza gotovi sa ovim putovanjem 197 00:08:53,304 --> 00:08:55,439 i kad pogledam šta se dešava sa našim ekonomijama 198 00:08:55,963 --> 00:08:58,733 i našim društvima, moj jedini zaključak je da 199 00:08:58,757 --> 00:08:59,757 nismo još ništa videli. 200 00:08:59,757 --> 00:09:00,812 Najbolji dani su tek ispred nas. 201 00:09:00,812 --> 00:09:04,088 Da vam dam nekoliko primera. 202 00:09:04,112 --> 00:09:06,514 Ekonomije ne pokreće energija. 203 00:09:06,538 --> 00:09:07,538 Njih ne pokreće kapital, ne pokreće ih radna snaga. 204 00:09:07,538 --> 00:09:10,353 Ekonomije pokreću ideje. 205 00:09:10,353 --> 00:09:13,880 Tako da je rad na inovacijama, rad na pronalaženju 206 00:09:13,904 --> 00:09:16,298 novih ideja, jedan od najsnažnijih, 207 00:09:16,322 --> 00:09:18,820 jedan od najosnovnijih radova koje možemo da obavljamo u ekonomiji. 208 00:09:18,844 --> 00:09:21,877 Ovako smo radili na inovaciji. 209 00:09:21,901 --> 00:09:24,812 Našli bismo gomilu ljudi koji prilično liče jedni na druge 210 00:09:24,836 --> 00:09:28,013 - (Smeh) - 211 00:09:28,037 --> 00:09:30,741 izvadili bismo ih iz elitnih institucija, stavili bismo ih 212 00:09:30,765 --> 00:09:33,625 u druge elitne institucije i čekali na inovaciju. 213 00:09:33,649 --> 00:09:37,402 Sad - (Smeh) - 214 00:09:37,426 --> 00:09:40,536 kao belac koji je proveo celu svoju karijeru na MIT-u i Harvardu, 215 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 ja nemam problem s tim. 216 00:09:41,560 --> 00:09:44,090 (Smeh) 217 00:09:44,090 --> 00:09:47,179 Ali neki drugi ljudi imaju i oni su nekako upali na žurku 218 00:09:47,203 --> 00:09:48,929 i olabavili kodeks odevanja inovacije. 219 00:09:48,953 --> 00:09:50,954 (Smeh) 220 00:09:50,978 --> 00:09:53,351 Evo pobednika "Top koder" takmičenja u programiranju 221 00:09:53,375 --> 00:09:56,414 i uveravam vas da nikog nije briga 222 00:09:56,438 --> 00:09:58,843 gde su ovi klinci odrasli, gde su išli u školu 223 00:09:58,867 --> 00:10:02,208 ili kako izgledaju. 224 00:10:02,232 --> 00:10:05,930 Sve što ikoga zanima je kvalitet rada, kvalitet ideja. 225 00:10:05,954 --> 00:10:07,105 I opet iznova, vidimo da se ovo dešava 226 00:10:07,129 --> 00:10:10,247 u svetu koji je olakšan tehnologijom. 227 00:10:10,271 --> 00:10:13,247 Rad na inovacijama postaje otvoreniji, 228 00:10:13,271 --> 00:10:16,767 uključeniji, transparentniji i više zasnovan na zaslugama, 229 00:10:16,791 --> 00:10:18,784 i to će se nastaviti bez obzira šta MIT i Harvard misle o tome 230 00:10:18,808 --> 00:10:20,887 i ja ne mogu biti srećniji zbog tog razvoja. 231 00:10:20,911 --> 00:10:22,497 Čujem ponekad: "Okej, priznajem to, 232 00:10:22,521 --> 00:10:23,690 ali tehnologija je još uvek alat za bogati svet 233 00:10:23,714 --> 00:10:26,143 i ono što se ne dešava, je da ovi digitalni alati 234 00:10:26,167 --> 00:10:29,655 ne poboljšavaju živote ljudi na dnu piramide." 235 00:10:29,679 --> 00:10:31,705 I ja želim da kažem vrlo jasno: gluposti. 236 00:10:31,729 --> 00:10:34,034 Dno piramide ima ogromne koristi od tehnologije. 237 00:10:35,345 --> 00:10:36,552 Ekonomista Robert Džensen je uradio ovu divnu studiju 238 00:10:36,576 --> 00:10:38,361 pre nekog vremena gde smo videli, jako detaljno, 239 00:10:38,385 --> 00:10:40,530 šta se desilo sa ribarskim selima u Kerali, u Indiji, 240 00:10:40,554 --> 00:10:41,586 kada su dobili mobilne telefone prvi put, 241 00:10:41,610 --> 00:10:44,810 i kada pišete za "Quarterly Journal of Economics", 242 00:10:44,834 --> 00:10:47,526 morate da koristite vrlo suv i oprezan jezik 243 00:10:47,550 --> 00:10:51,306 ali kada čitam njegov rad, imam utisak da Džensen pokušava 244 00:10:51,330 --> 00:10:52,830 da nam vikne, i kaže: vide, ovo je bila velika stvar. 245 00:10:52,854 --> 00:10:56,697 Cene su stabilizovane, tako da ljudi mogu da planiraju svoje živote. 246 00:10:56,721 --> 00:10:58,957 Otpad nije smanjen; eliminisan je. 247 00:10:58,981 --> 00:11:01,505 I životi i kupaca i prodavaca 248 00:11:01,529 --> 00:11:04,026 u ovim selima su se primetno poboljšali. 249 00:11:04,050 --> 00:11:07,699 Ne mislim da je Džensen imao neverovatnu sreću 250 00:11:07,723 --> 00:11:11,421 i da se slučajno zaustavio u jednom skupu sela 251 00:11:11,445 --> 00:11:14,010 gde je tehnologija poboljšala stvari. 252 00:11:14,349 --> 00:11:16,804 Ono što se u stvari desilo je da je on brižljivo dokumentovao 253 00:11:16,828 --> 00:11:19,847 šta se dešava stalno iznova kada tehnologija 254 00:11:19,871 --> 00:11:21,270 stigne po prvi put u okolinu i u zajednicu. 255 00:11:21,294 --> 00:11:23,905 Životi ljudi, blagostanja ljudi, poboljšavaju se dramatično. 256 00:11:23,929 --> 00:11:26,078 Tako da kad se osvrnem na sve dokaze i pomislim 257 00:11:26,102 --> 00:11:28,768 na prostor koji imamo ispred nas, postajem veliki digitalni optimista, 258 00:11:28,792 --> 00:11:32,285 i počinjem da mislim da ova divna izjava 259 00:11:32,309 --> 00:11:35,869 fizičara Frimena Dajsona nije u stvari hiperbola. 260 00:11:35,893 --> 00:11:37,826 To je tačna procena onoga što se dešava. 261 00:11:37,850 --> 00:11:41,468 Naše tehnologije su veliki pokloni, 262 00:11:41,492 --> 00:11:44,373 i mi sada imamo veliku sreću 263 00:11:44,397 --> 00:11:47,206 da živimo u vreme kad digitalna tehnologija cveta, 264 00:11:47,230 --> 00:11:50,112 kada se širi i produbljuje 265 00:11:50,136 --> 00:11:51,398 i postaje temeljnija širom sveta. 266 00:11:51,422 --> 00:11:53,629 I da, androidi preuzimaju naše poslove, 267 00:11:53,653 --> 00:11:55,977 ali fokusiranjem na tu činjenicu, potpuno se propušta poenta. 268 00:11:56,001 --> 00:11:59,652 Poenta je da smo onda slobodni da radimo druge stvari, 269 00:11:59,676 --> 00:12:03,350 i ono što ćemo da uradimo, ubeđen sam, 270 00:12:03,747 --> 00:12:05,988 ono što ćemo da uradimo je da smanjimo siromaštvo i kulučenje 271 00:12:06,012 --> 00:12:08,486 i bedu širom sveta. 272 00:12:08,813 --> 00:12:12,603 Ubeđen sam da ćemo naučiti da živimo lakše na planeti, 273 00:12:12,627 --> 00:12:14,838 i krajnje sam ubeđen da će ono što ćemo uraditi 274 00:12:14,862 --> 00:12:17,171 sa našim novim digitalnim alatima biti toliko duboko 275 00:12:17,195 --> 00:12:19,842 i toliko korisno da će izvrgnuti ruglu 276 00:12:19,866 --> 00:12:23,945 sve što je bilo pre. 277 00:12:23,969 --> 00:12:25,906 Ostaviću zadnju reč čoveku koji je bio 278 00:12:25,930 --> 00:12:29,767 u prvim redovima digitalnog napretka, 279 00:12:29,791 --> 00:12:31,672 našem starom prijatelju Kenu Dženingsu. 280 00:12:31,696 --> 00:12:34,133 Slažem se s njim. Ponoviću njegove reči: 281 00:12:34,157 --> 00:12:36,299 "Poželeću, za početak, dobrodošlicu našim novim kompjuterskim gospodarima." 282 00:12:36,299 --> 00:12:38,442 (Smeh) 283 00:12:38,442 --> 00:12:40,585 Hvala mnogo. (Aplauz)