Endru Mekafi (Andrew McAfee): Da li androidi preuzimaju naše poslove?
-
0:00 - 0:03Izgleda da, kada je desetine miliona ljudi
-
0:03 - 0:06nezaposleno ili nedovoljno zaposleno,
-
0:06 - 0:08ima puno interesovanja
za ono što tehnologija -
0:08 - 0:10možda čini za radnu snagu.
-
0:10 - 0:12I kad pogledam taj razgovor,
-
0:12 - 0:15upada mi u oči
da je fokusiran na pravu temu, -
0:15 - 0:18i u isto vreme, promašuje suštinu
u potpunosti. -
0:18 - 0:21Tema na koju je fokusiran,
pitanje da li ili ne -
0:22 - 0:25sve ove digitalne tehnologije
utiču na sposobnost ljudi -
0:25 - 0:26da zarade za život
-
0:27 - 0:28ili da kažemo to na malo drugačiji način
-
0:29 - 0:31da li nam androidi uzimaju poslove?
-
0:31 - 0:33I evo nekih dokaza da to rade.
-
0:33 - 0:36Velika recesija se završila kad je
američki bruto domaći proizvod -
0:37 - 0:40povratio svoj spori, postojani hod naviše
-
0:40 - 0:43i neki drugi ekonomski pokazatelji
su takođe počeli da skaču -
0:43 - 0:45i brzo su se oporavili.
-
0:45 - 0:47Korporativni profiti su prilično visoki.
-
0:47 - 0:50U stvari, ako uključite profite banaka,
oni su veći nego ikada. -
0:51 - 0:54I poslovno ulaganje u pribor, u opremu
-
0:55 - 0:58i hardver i softver je najveće ikada.
-
0:58 - 1:01Tako da firme vade svoje čekovne knjižice.
-
1:01 - 1:03A to ne rade da bi zapošljavale.
-
1:03 - 1:06Ova crvena linija je odnos
zaposlenosti i populacije, -
1:07 - 1:10drugim rečima, procenat
radno sposobnih ljudi -
1:11 - 1:12u Americi koji imaju posao.
-
1:12 - 1:15I vidimo da se sunovratila
tokom Velike recesije, -
1:15 - 1:18i nije uopšte počela da se ponovo podiže.
-
1:19 - 1:22Ali priča nije samo priča o recesiji.
-
1:22 - 1:24Decenija koju smo upravo prošli
imala je relativno -
1:24 - 1:27anemičan porast posla za sve vreme
njenog trajanja, -
1:27 - 1:30naročito kada je uporedimo
sa drugim decenijama i 2000-te -
1:31 - 1:33su jedini period kada smo zabeležili
-
1:33 - 1:36da manje ljudi radi na kraju decenije
-
1:36 - 1:38nego na početku.
-
1:38 - 1:40To nije nešto što želite da vidite.
-
1:40 - 1:43Kada crtate grafikon
broja potencijalnih zaposlenih -
1:43 - 1:46suprotstavljen broju poslova u zemlji,
vidite da jaz -
1:47 - 1:50postaje sve veći i veći tokom
vremena i onda, -
1:50 - 1:53u toku Velike recesije, se mnogo proširio.
-
1:53 - 1:55Uradio sam neke brze proračune.
-
1:55 - 1:57Uzeo sam rast bruto domaćeg proizvoda
u zadnjih 20 godina -
1:57 - 2:00i rast radne produktivnosti
u zadnjih 20 godina -
2:00 - 2:03i iskoristio sam ih
na prilično uobičajen način -
2:03 - 2:05da pokušam da predvidim
koliko će poslova ekonomiji -
2:05 - 2:08biti potrebno na nastavi rast,
i ovo je linija koju sam dobio. -
2:09 - 2:11Je li to dobro ili loše?
-
2:11 - 2:14Ovo je predviđanje vlade
za radno sposobno stanovništvo unapred. -
2:16 - 2:19Ako su ova predviđanja tačna,
taj jaz se neće zatvoriti. -
2:21 - 2:24Problem je taj što ja ne mislim
da su ova predviđanja tačna. -
2:25 - 2:28U stvari, mislim da je
moje predviđanje suviše optimistično -
2:28 - 2:31jer kad sam ga radio,
pretpostavljao sam da će budućnost -
2:31 - 2:34izgledati otprilike isto kao i prošlost
-
2:34 - 2:37sa rastom radne produktivnosti,
a to u stvari nije ono u šta verujem, -
2:37 - 2:40jer kad se osvrnem,
mislim da još ništa nismo videli -
2:41 - 2:44kad je u pitanju uticaj tehnologije
na radnu snagu. -
2:44 - 2:47Samo u poslednjih nekoliko godina,
videli smo digitalne alate -
2:48 - 2:51koji pokazuju veštine i mogućnosti
koje nikad ranije nisu imali, -
2:53 - 2:56i to se nekako uvlači duboko u ono
što mi kao ljudska bića -
2:57 - 2:58radimo da bi se izdržavali.
-
2:58 - 3:00Daću vam par primera.
-
3:00 - 3:03Tokom cele istorije,
ako ste želeli da nešto prevedete -
3:03 - 3:04sa jednog jezika na drugi,
-
3:04 - 3:06morali ste da uključite ljudsko biće u to.
-
3:06 - 3:09Sada imamo multijezičke, trenutne,
-
3:10 - 3:13automatske prevodilačke servise
dostupne besplatno -
3:14 - 3:16preko mnogih naših uređaja
sve do smart telefona. -
3:17 - 3:17I ako smo ih nekad koristili,
znamo da nisu savršeni, ali su pristojni. -
3:18 - 3:18Kroz celu istoriju,
ako ste hteli nešto napisano, -
3:19 - 3:20izveštaj ili članak,
morali ste da uključite osobu. -
3:21 - 3:22Ne više. Ovo je članak koji se pojavio
-
3:23 - 3:23u Forbsu na internetu pre nekog vremena,
o Eplovim zaradama. -
3:24 - 3:25Napisao ga je algoritam.
-
3:25 - 3:26I nije pristojan. Savršen je.
-
3:27 - 3:27Mnogi vide ovo i kažu:
-
3:28 - 3:29"Okej, ali to su vrlo specifični,
uski zadaci, -
3:29 - 3:30a većina radnika koji koriste znanje
u stvari ima opšte znanje, -
3:31 - 3:34i ono što oni rade je da koriste
veoma veliki skup -
3:35 - 3:38stručnosti i znanja i to koriste
-
3:39 - 3:40da reaguju u hodu
na donekle nepredvidive zahteve, -
3:41 - 3:44a to je jako, jako teško automatizovati."
-
3:45 - 3:46Jedan od najimpresivnijih radnika
koji koriste znanje u svom radu -
3:47 - 3:49u skorijem sećanju je čovek
po imenu Ken Dženings. -
3:50 - 3:53On je pobedio u kvizu "Džepardi!"
74 puta zaredom, -
3:54 - 3:56odnevši kući tri miliona dolara.
-
3:57 - 3:59Ovo desno je Ken koga sa 3-1 pobeđuje
-
4:00 - 4:03Votson, superkompjuter za igranje
"Džepardija" iz IBM-a. -
4:04 - 4:07Tako da kad vidimo šta tehnologija
može da uradi -
4:09 - 4:12radnicima sa opštim znanjem,
počinjem da mislim -
4:13 - 4:15da možda nema ničeg posebnog u ovoj ideji
-
4:15 - 4:18o radnicima opšteg znanja, posebno
kad počnemo da radimo stvari -
4:18 - 4:21kao što su spajanje Siri i Votsona
i dobijemo uređaje -
4:21 - 4:24koji mogu da razumeju šta govorimo
-
4:25 - 4:27i ponove nam govor.
-
4:27 - 4:30Siri je daleko od savršenog,
i možemo da se smejemo -
4:31 - 4:34njenim manama, ali takođe
treba da imamo na umu da -
4:36 - 4:39ako tehnologije
kao Siri i Votson napreduju -
4:40 - 4:43sledeći liniju Murovog zakona, što hoće,
-
4:43 - 4:45za šest godina,
one neće biti dva puta bolje -
4:45 - 4:48ili četiri puta bolje, nego će biti
16 puta bolje nego što su sada. -
4:50 - 4:53Tako da mislim da će ovo da utiče
na mnoge vrste rada koji koriste znanje. -
4:54 - 4:56I digitalne tehnologije ne zadaju udarce
samo radu u kome se koristi znanje. -
4:57 - 5:00One počinju da stežu svoje mišiće
i u fizičkom svetu. -
5:02 - 5:03Imao sam priliku pre nekog vremena
da se vozim u Guglovom -
5:03 - 5:06autonomnom vozilu, koje je baš tako
kul kao što zvuči. (Smeh) -
5:09 - 5:12I posvedočiću da se snašao
u kreni-stani saobraćaju -
5:12 - 5:14na putu U.S. 101 vrlo glatko.
-
5:14 - 5:17Ima oko tri i po miliona ljudi
-
5:19 - 5:22koji profesionalno voze kamione
u Sjedinjenim Državama. -
5:22 - 5:25Mislim da će na neke od njih uticati
ova tehnologija. -
5:26 - 5:29A sada, humanoidni roboti su još
neverovatno primitivni. -
5:30 - 5:33Oni ne mogu da urade mnogo.
-
5:34 - 5:36Ali napreduju prilično brzo i DARPA,
-
5:36 - 5:38koja je investiciona ruka
Ministarstva odbrane, -
5:38 - 5:41pokušava da ubrza njihovu putanju.
-
5:43 - 5:45Ukratko, da,
androidi će preuzeti naše poslove. -
5:45 - 5:48Na kratak rok, možemo da
podstičemo porast radnih mesta -
5:48 - 5:49podsticanjem preduzetništva
i ulaganjem u infrastrukturu, -
5:49 - 5:52zato što roboti danas još nisu
-
5:52 - 5:55baš dobri u popravljanju mostova.
-
5:55 - 5:57Ali u ne tako dugom periodu,
misaim u toku životnog veka -
5:57 - 5:59većine ljudi u ovoj prostoriji,
ući ćemo u tranziciju -
5:59 - 6:02ka ekonomiji koja je vrlo produktivna
-
6:03 - 6:05ali kojoj ne treba mnogo ljudskih radnika,
-
6:05 - 6:08i rukovođenje tom tranzicijom će biti
-
6:10 - 6:13najveći izazov
sa kojim se suočava naše društvo. -
6:13 - 6:16Volter je sumirao zbog čega.
On kaže: "Rad nas spašava -
6:16 - 6:18od tri najveća zla:
dosade, poroka i oskudice." -
6:18 - 6:21Ali uprkos ovom izazovu, ja sam lično,
-
6:21 - 6:23još uvek veliki digitalni optimista
-
6:23 - 6:26i krajnje sam uveren
da će nas digitalne tehnologije -
6:27 - 6:30koje sada razvijamo odvesti
u utopijsku budućnost, a ne distopijsku. -
6:30 - 6:33I da bih objasnio zašto,
-
6:33 - 6:36želim da postavim jedno
apsurdno široko pitanje. -
6:36 - 6:38Želim da pitam koja su bila najvažnija
-
6:38 - 6:40dostignuća u ljudskoj istoriji?
-
6:40 - 6:43Želim da podelim sa vama
neke od odgovora koje sam dobio -
6:45 - 6:46na ovo pitanje.
-
6:46 - 6:48To je divno pitanje
-
6:48 - 6:50u vezi s kojim se otvara
beskonačna rasprava -
6:50 - 6:53zato što će neki ljudi izneti
-
6:53 - 6:55filozofske sisteme Zapada i Istoka
-
6:55 - 6:58koji su promenili način na koji mnogi
ljudi razmišljaju o svetu. -
6:58 - 7:00I onda drugi ljudi će reći:
"Ne, u stvari, velike priče, -
7:00 - 7:01velika dostignuća
su osnivanje najvećih svetskih religija, -
7:01 - 7:03koje su promenile civilizacije
-
7:04 - 7:05i promenile i uticale na to
kako nebrojeni ljudi žive svoje živote." -
7:05 - 7:08I onda neki drugi će reći:
-
7:08 - 7:11"U stvari, ono što menja civilizacije,
ono što ih modifikuje -
7:11 - 7:12i što menja živote ljudi
-
7:12 - 7:15su carstva, tako da su velika
dostignuća u ljudskoj istoriji -
7:16 - 7:18priče o osvajanju i ratu."
-
7:18 - 7:21I onda neka vesela duša obično zapeva
-
7:21 - 7:23i kaže: "Hej, ne zaboravite kugu."
-
7:23 - 7:24(Smeh)
-
7:24 - 7:26Ima nekih optimističkih odgovora
na ovo pitanje, -
7:26 - 7:29pa će neki ljudi izneti razdoblje
velikih geografskih otkriića. -
7:29 - 7:31i otvaranje sveta.
-
7:31 - 7:32Drugi će pričati
o intelektualnim dostignućima -
7:32 - 7:34u disciplinama kao što je matematika
-
7:34 - 7:37koja su nam pomogla
da bolje upravljamo svetom, -
7:37 - 7:40a drugi će pričati o periodima
kada su cvetali umetnost i nauke. -
7:41 - 7:44Tako će se ova rasprava nastaviti.
-
7:46 - 7:48To je beskrajna rasprava,
i ne postoji nijedan zaključni, -
7:48 - 7:51jedan odgovor na to.
-
7:51 - 7:54Ali ako ste štreber kao ja,
reći ćete: "Šta kažu podaci?" -
7:54 - 7:55I počinjete da radite stvari kao što su
grafikoni koji bi nas možda interesovali, -
7:55 - 7:58cela svetska populacija na primer
-
7:59 - 8:02ili neka mera društvenog razvoja
-
8:02 - 8:04ili stanje napretka društva,
-
8:04 - 8:06i počinjete da povezujete podatke,
jer, po ovom pristupu -
8:06 - 8:09velike priče, velika dostignuća
u ljudskoj istoriji, -
8:10 - 8:12su ona koja puno savijaju ove krive.
-
8:12 - 8:15Tako da kad uradite ovo
i kad povežete podatke, -
8:16 - 8:17vrlo brzo dođete
do nekih čudnih zaključaka. -
8:17 - 8:19Zaključite u stvari da
ništa od ovih stvari -
8:19 - 8:21nije bilo naročito važno. (Smeh)
-
8:21 - 8:24One nisu nimalo uticale na krive. (Smeh)
-
8:24 - 8:25Bila je jedna priča, jedno dostignuće
-
8:25 - 8:28u ljudskoj istoriji koje je
savilo krivu, savilo je otprilike -
8:28 - 8:29za 90 stepeni i to je tehnološki događaj.
-
8:29 - 8:32Parna mašina i druge povezane tehnologije
-
8:32 - 8:35industrijske revolucije su promenile svet
-
8:35 - 8:37i uticale na ljudsku istoriju toliko,
-
8:37 - 8:40da, po rečima istoričara Ijana Morisa,
-
8:40 - 8:43narugale su se svemu što je bilo pre.
-
8:44 - 8:47I ovo su uradile tako što su
beskonačno umnožile snagu naših mišića, -
8:47 - 8:49prevazilazeći ograničenja naših mišića.
-
8:49 - 8:51Ono usred čega se nalazimo sada
-
8:51 - 8:54je prevazilaženje ograničenja
naših individualnih mozgova -
8:54 - 8:56i beskonačno umnožavanje
naše mentalne snage. -
8:56 - 8:58Kako to može da ne bude isto tako
važno kao i prevazilaženje -
8:58 - 9:01ograničenja naših mišića?
-
9:02 - 9:05Rizikujući da se malo ponavljam,
kad pogledam šta se dešava -
9:06 - 9:09sa digitalnom tehnologijom danas,
-
9:10 - 9:13nismo ni izbliza gotovi sa ovim putovanjem
-
9:14 - 9:16i kad pogledam šta se dešava
sa našim ekonomijama -
9:16 - 9:19i našim društvima,
moj jedini zaključak je da -
9:19 - 9:20nismo još ništa videli.
-
9:20 - 9:22Najbolji dani su tek ispred nas.
-
9:22 - 9:24Da vam dam nekoliko primera.
-
9:24 - 9:27Ekonomije ne pokreće energija.
-
9:27 - 9:28Njih ne pokreće kapital,
ne pokreće ih radna snaga. -
9:28 - 9:31Ekonomije pokreću ideje.
-
9:31 - 9:34Tako da je rad na inovacijama,
rad na pronalaženju -
9:34 - 9:37novih ideja, jedan od najsnažnijih,
-
9:37 - 9:40jedan od najosnovnijih radova
koje možemo da obavljamo u ekonomiji. -
9:40 - 9:42Ovako smo radili na inovaciji.
-
9:42 - 9:45Našli bismo gomilu ljudi
koji prilično liče jedni na druge -
9:45 - 9:48- (Smeh) -
-
9:48 - 9:51izvadili bismo ih iz elitnih
institucija, stavili bismo ih -
9:51 - 9:54u druge elitne institucije
i čekali na inovaciju. -
9:54 - 9:57Sad - (Smeh) -
-
9:58 - 10:01kao belac koji je proveo celu
svoju karijeru na MIT-u i Harvardu, -
10:01 - 10:02ja nemam problem s tim.
-
10:02 - 10:04(Smeh)
-
10:04 - 10:07Ali neki drugi ljudi imaju
i oni su nekako upali na žurku -
10:08 - 10:09i olabavili kodeks odevanja inovacije.
-
10:09 - 10:11(Smeh)
-
10:11 - 10:14Evo pobednika "Top koder"
takmičenja u programiranju -
10:14 - 10:17i uveravam vas da nikog nije briga
-
10:17 - 10:19gde su ovi klinci odrasli,
gde su išli u školu -
10:19 - 10:22ili kako izgledaju.
-
10:23 - 10:26Sve što ikoga zanima
je kvalitet rada, kvalitet ideja. -
10:26 - 10:28I opet iznova, vidimo da se ovo dešava
-
10:28 - 10:31u svetu koji je olakšan tehnologijom.
-
10:31 - 10:34Rad na inovacijama postaje otvoreniji,
-
10:34 - 10:37uključeniji, transparentniji
i više zasnovan na zaslugama, -
10:37 - 10:39i to će se nastaviti bez obzira
šta MIT i Harvard misle o tome -
10:39 - 10:41i ja ne mogu biti
srećniji zbog tog razvoja. -
10:41 - 10:43Čujem ponekad: "Okej, priznajem to,
-
10:43 - 10:44ali tehnologija je još uvek
alat za bogati svet -
10:44 - 10:46i ono što se ne dešava,
je da ovi digitalni alati -
10:46 - 10:49ne poboljšavaju živote ljudi
na dnu piramide." -
10:50 - 10:52I ja želim da kažem vrlo jasno: gluposti.
-
10:52 - 10:54Dno piramide ima ogromne koristi
od tehnologije. -
10:56 - 10:58Ekonomista Robert Džensen
je uradio ovu divnu studiju -
10:58 - 11:00pre nekog vremena gde smo videli,
jako detaljno, -
11:01 - 11:03šta se desilo sa ribarskim selima
u Kerali, u Indiji, -
11:04 - 11:05kada su dobili mobilne telefone prvi put,
-
11:06 - 11:09i kada pišete za
"Quarterly Journal of Economics", -
11:09 - 11:12morate da koristite vrlo suv
i oprezan jezik -
11:12 - 11:15ali kada čitam njegov rad,
imam utisak da Džensen pokušava -
11:16 - 11:17da nam vikne, i kaže: vide,
ovo je bila velika stvar. -
11:18 - 11:21Cene su stabilizovane, tako da ljudi mogu
da planiraju svoje živote. -
11:23 - 11:25Otpad nije smanjen; eliminisan je.
-
11:26 - 11:28I životi i kupaca i prodavaca
-
11:29 - 11:31u ovim selima su se primetno poboljšali.
-
11:32 - 11:35Ne mislim da je Džensen
imao neverovatnu sreću -
11:36 - 11:39i da se slučajno zaustavio
u jednom skupu sela -
11:40 - 11:43gde je tehnologija poboljšala stvari.
-
11:43 - 11:46Ono što se u stvari desilo je
da je on brižljivo dokumentovao -
11:47 - 11:49šta se dešava stalno iznova
kada tehnologija -
11:51 - 11:52stigne po prvi put u okolinu
i u zajednicu. -
11:53 - 11:55Životi ljudi, blagostanja ljudi,
poboljšavaju se dramatično. -
11:56 - 11:58Tako da kad se osvrnem
na sve dokaze i pomislim -
11:59 - 12:02na prostor koji imamo ispred nas,
postajem veliki digitalni optimista, -
12:03 - 12:06i počinjem da mislim da ova divna izjava
-
12:06 - 12:09fizičara Frimena Dajsona
nije u stvari hiperbola. -
12:09 - 12:11To je tačna procena onoga što se dešava.
-
12:11 - 12:14Naše tehnologije su veliki pokloni,
-
12:15 - 12:18i mi sada imamo veliku sreću
-
12:18 - 12:21da živimo u vreme
kad digitalna tehnologija cveta, -
12:21 - 12:24kada se širi i produbljuje
-
12:24 - 12:25i postaje temeljnija širom sveta.
-
12:25 - 12:27I da, androidi preuzimaju naše poslove,
-
12:27 - 12:30ali fokusiranjem na tu činjenicu,
potpuno se propušta poenta. -
12:30 - 12:33Poenta je da smo onda slobodni
da radimo druge stvari, -
12:33 - 12:36i ono što ćemo da uradimo, ubeđen sam,
-
12:37 - 12:40ono što ćemo da uradimo
je da smanjimo siromaštvo i kulučenje -
12:41 - 12:43i bedu širom sveta.
-
12:44 - 12:47Ubeđen sam da ćemo naučiti
da živimo lakše na planeti, -
12:48 - 12:51i krajnje sam ubeđen
da će ono što ćemo uraditi -
12:51 - 12:54sa našim novim digitalnim alatima
biti toliko duboko -
13:36 - 13:39i toliko korisno da će izvrgnuti ruglu
-
13:39 - 13:42sve što je bilo pre.
-
13:43 - 13:45Ostaviću zadnju reč čoveku koji je bio
-
13:45 - 13:48u prvim redovima digitalnog napretka,
-
13:49 - 13:51našem starom prijatelju Kenu Dženingsu.
-
13:51 - 13:53Slažem se s njim. Ponoviću njegove reči:
-
13:53 - 13:56"Poželeću, za početak, dobrodošlicu
našim novim kompjuterskim gospodarima." -
13:56 - 13:58(Smeh)
-
13:58 - 14:00Hvala mnogo. (Aplauz)
- Title:
- Endru Mekafi (Andrew McAfee): Da li androidi preuzimaju naše poslove?
- Speaker:
- Andrew McAfee
- Description:
-
Roboti i algoritmi postaju dobri u poslovima kao što su: pravljenje automobila, pisanje članaka, prevođenje - poslovima za koje je pre bio potreban čovek. Koji ćemo posao onda mi ljudi da radimo? Endru Mekafi prolazi kroz skorašnje podatke o radnoj snazi i kaže: nismo još ništa videli. Ali onda se vraća korak unazad da pogleda veliku istoriju i iznosi iznenađujući i čak uzbudljiv pogled na to šta će doći sledeće. (Snimljeno na TEDxBoston.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:07
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | |
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? |