< Return to Video

打破陈规:把TEDx带到印度乡村 演讲人Masarat Daud @TEDx耶路撒冷

  • 0:06 - 0:10
    你们都受过TEDx[无法辨认]之苦吗?
  • 0:11 - 0:12
    (观众笑声)
  • 0:12 - 0:15
    我从许多人那里时不时听到的
  • 0:15 - 0:18
    最可笑的问题之一是
  • 0:19 - 0:21
    “谁更优越,男人还是女人?”
  • 0:22 - 0:26
    性别歧视这个观念令我恼火,
  • 0:26 - 0:28
    让我困惑,
  • 0:28 - 0:30
    有时候也真的让我沮丧。
  • 0:30 - 0:33
    所以,这几乎是个天大的讽刺:
  • 0:34 - 0:38
    我出生在印度西北部的拉贾斯坦邦。
  • 0:38 - 0:41
    那里很美,
  • 0:41 - 0:45
    有悠久的历史文化,丰富的色彩。
  • 0:45 - 0:49
    但可惜的是,那里很多人决定
  • 0:49 - 0:52
    固守许多有伤害性的传统。
  • 0:53 - 0:55
    其中最有伤害性的一个,
  • 0:56 - 1:00
    就是认为女性的社会地位很低。
  • 1:01 - 1:03
    我到很多村庄去,总能看到
  • 1:04 - 1:08
    10岁、12岁的女孩在屋外玩耍。
  • 1:08 - 1:12
    除了几个月后,当我再到那里的时候,我看不到她们。
  • 1:12 - 1:15
    我就问,“这些女孩们都哪去了?”
  • 1:15 - 1:18
    他们说:“她们已经长大成人,
  • 1:18 - 1:20
    就不许出家门了。”
  • 1:22 - 1:24
    我见到有女孩才8岁就嫁人了。
  • 1:25 - 1:28
    而婚姻也不总是解决办法。
  • 1:28 - 1:32
    它并不总能保证你的生活从此就会好了起来。
  • 1:33 - 1:36
    这个观念(女人社会地位较低)不光是印度才有。
  • 1:36 - 1:38
    我在印度以外同样见到,
  • 1:39 - 1:44
    认为维护家庭或者社会尊严的责任
  • 1:44 - 1:46
    完全落在女人肩上,
  • 1:47 - 1:50
    而男人却可以完全不受任何约束。
  • 1:50 - 1:54
    我觉得这有时是非常令人羞辱的。
  • 1:54 - 1:57
    所有这些观念想法,
  • 1:58 - 2:02
    在我长大时都汇集到我脑子里。
  • 2:02 - 2:05
    我在迪拜长大,现在居住在伦敦。
  • 2:06 - 2:09
    当我逐渐长大时,我认识一些事情。
  • 2:09 - 2:13
    人可以同时活在两种截然不同的现实中。
  • 2:14 - 2:16
    我知道它们可以共存。
  • 2:16 - 2:19
    有些人还有更多的现实,
  • 2:20 - 2:21
    我猜也没问题,只要他们觉得好。
  • 2:23 - 2:25
    但是我意识到,我并不认同
  • 2:25 - 2:28
    两个现实社会的完全分离。
  • 2:29 - 2:31
    我想在它们之间搭一座桥。
  • 2:31 - 2:35
    我希望能将一边传递给另一边。
  • 2:36 - 2:39
    于是我回到了印度,
  • 2:39 - 2:42
    那时我26岁,3年以前。
  • 2:43 - 2:47
    你们注意到我很巧妙地把年龄说出来显得自己年轻没?
  • 2:48 - 2:50
    言归正传,3年前我回到印度,
  • 2:50 - 2:52
    我想要解答这个问题,
  • 2:52 - 2:55
    “我生命的意义何在?”
  • 2:55 - 2:58
    我能够享受旅行,享受教育,
  • 2:59 - 3:01
    “可这些究竟有什么意义?”
  • 3:02 - 3:04
    我开始在教育界工作。
  • 3:05 - 3:06
    工作期间,我想
  • 3:06 - 3:09
    如果能在村里办一次TEDx活动怎么样?
  • 3:09 - 3:12
    我觉得那会棒极了。
    我参加过TED大会,
  • 3:12 - 3:15
    我爱极了那种氛围。
    简直太棒了。
  • 3:15 - 3:18
    我就想,“在村里也能办吗?”
  • 3:19 - 3:22
    “我们能有像今天在座的诸位同样的感觉吗?”
  • 3:23 - 3:25
    “我能在一个农村的环境下取得同样的效果吗?”
  • 3:26 - 3:28
    我就反反复复这么想着,
  • 3:28 - 3:31
    我也觉得,如果你想为人们做善事,
  • 3:31 - 3:33
    人们是会欢迎你的。
  • 3:33 - 3:37
    于是在2010年,我决定组织一次TEDx活动。
  • 3:38 - 3:42
    我给它取名叫TEDx沙卡瓦蒂
    (拉贾斯坦邦东北地区)
  • 3:42 - 3:44
    然后我开始遇到麻烦了。
  • 3:45 - 3:47
    我听人说,
  • 3:48 - 3:52
    “你是个一个女的,还来组织活动,
  • 3:52 - 3:54
    这很不好,很不成体统,
  • 3:55 - 4:00
    你会败坏了社会风气。”
  • 4:01 - 4:04
    我花了差不多一年时间用来筹备,
  • 4:05 - 4:09
    结果就在讲座开始7天以前,他们终于明说,
    “好吧,我们怎么阻止她?”
  • 4:09 - 4:12
    他们说,“如果你想上台演讲,
  • 4:12 - 4:14
    你必须戴面纱把脸遮住。”
  • 4:14 - 4:19
    我说,“不行,我是自己想穿罩袍才穿的,
  • 4:19 - 4:21
    不是为别人而穿的。”
  • 4:22 - 4:25
    我不喜欢在台上戴着个面罩,
  • 4:25 - 4:28
    对着台下同样都是人,但是没有戴面罩的人讲话。
  • 4:28 - 4:30
    在我拒绝了他们的要求之后,他们说,
  • 4:30 - 4:32
    “那我们要收回场地,
  • 4:32 - 4:35
    我们不会让你用那个场地办活动的。”
  • 4:35 - 4:38
    那时候已经有300个人要来参加,
    有人要发表演讲,
  • 4:38 - 4:39
    但我却没场地了。
  • 4:40 - 4:44
    接下来的几天里,我设法找到了另一处场地,
  • 4:45 - 4:47
    那时候我已经心力交瘁了,我想
  • 4:47 - 4:50
    如果能来20个人也是好的。
    我们就大家一起乐呵乐呵。
  • 4:51 - 4:53
    结果到了举办那天,
  • 4:53 - 4:58
    来了1200个人参加这个活动。
  • 4:58 - 5:00
    (观众掌声)
  • 5:04 - 5:09
    于是第二年,2011年,我想找个学校办一场。
  • 5:09 - 5:12
    我选了一所哈里真人的学校。
  • 5:12 - 5:15
    哈里真人在印度被视为不可触摸的人。
  • 5:15 - 5:19
    说他们不可触摸,不是因为他们有疾病之类,
  • 5:19 - 5:22
    而是因为他们是印度种姓制度中的最底层。
  • 5:22 - 5:26
    他们被囚禁在贫困的循环中不得解脱。
  • 5:26 - 5:28
    他们也得不到好的教育。
  • 5:28 - 5:31
    那所学校有差不多100年的历史了。
  • 5:31 - 5:36
    渐渐的只有穷人家孩子才去那上学。
  • 5:36 - 5:39
    当我去这所学校时,这是其中的一间教室。
  • 5:40 - 5:42
    我们在那所学校所做的,
  • 5:42 - 5:46
    ——我最近又回去了一次,几乎
    认不出来是同一所学校了——
  • 5:46 - 5:51
    我们在那建了厕所。那是这所学校
    100年来第一次有厕所。
  • 5:51 - 5:53
    我们还粉刷了教学楼。
  • 5:53 - 5:55
    在活动那天,我记得
  • 5:55 - 6:00
    5000人过来听我们的演讲。
  • 6:00 - 6:03
    (观众掌声)
  • 6:07 - 6:10
    这项活动带来的众多好的收获之一,
  • 6:12 - 6:15
    第一个就是年轻人的领导力。
    它培养村子里年轻人的领导力。
  • 6:15 - 6:18
    我做的就是,我有个办活动的想法,
  • 6:18 - 6:20
    知道我希望它是什么样子。
  • 6:21 - 6:25
    我找来以前通过教育活动教过的一个男孩一个女孩。
  • 6:25 - 6:30
    我告诉他们,“这是要完成的工作。
    你们按自己想法去做吧。”
  • 6:30 - 6:33
    他们就去组织了团队,分了小组。
  • 6:33 - 6:37
    基本来说,这场活动都是他们打造的。
  • 6:37 - 6:42
    女人们挨家挨户去跟别人说这场活动,
  • 6:42 - 6:44
    因为我们没有社交媒体。
  • 6:44 - 6:47
    那里的人也不怎么看报纸。
  • 6:47 - 6:50
    所以,女人们去美容院,
  • 6:50 - 6:53
    跟美容院的老板娘讲关于这个活动。
  • 6:53 - 6:55
    于是她给别人修眉的时候,就会跟人聊,
  • 6:55 - 6:57
    “你们有没有听说TEDx沙卡瓦蒂。”
  • 6:58 - 7:01
    这就是所有人如何知道这个活动的。
  • 7:01 - 7:04
    有个女的在活动后过来找我,
  • 7:04 - 7:07
    她说,“我让5个女儿都去上学,
  • 7:07 - 7:11
    我太为此感到骄傲了。”
  • 7:13 - 7:14
    活动中我最喜欢的一个时刻,
  • 7:14 - 7:18
    是我们的一个演讲者,她讲的是女性权益。
  • 7:18 - 7:20
    ——抱歉,这是那所学校的照片,
  • 7:20 - 7:23
    它外面看就是这样。——
  • 7:23 - 7:25
    那个演讲者,
  • 7:25 - 7:28
    她讲的是女性权益,以及女性的社会地位。
  • 7:30 - 7:34
    演讲后没有一个女性过来跟我说,
    “她讲得好极了。”
  • 7:34 - 7:38
    反而是有好多男的来跟我说,
  • 7:40 - 7:42
    “我太高兴了。终于有人把这些讲出来了。”
  • 7:42 - 7:44
    我回头看这一切,
  • 7:44 - 7:48
    我感觉到那次TEDx沙卡瓦蒂只是一个
  • 7:48 - 7:52
    改变数百年来的思维定式的开始。
  • 7:52 - 7:54
    这是非常非常的困难,一点也不容易。
  • 7:54 - 7:57
    这些思维定式不可能在两年间就能有什么改变。
  • 7:57 - 8:03
    但是TEDx沙卡瓦蒂活动
    打开了一扇改变之窗,
  • 8:03 - 8:08
    让人不仅看到在印度正在发生着的
    不可思议的变化,还有全世界的变化。
  • 8:09 - 8:13
    我非常固执,一定要让我的同胞们看见这些。
  • 8:13 - 8:18
    很多人问我,“你怎么做到这些的?”
  • 8:18 - 8:20
    “你是如何面对所有这些问题的?”
  • 8:21 - 8:25
    回想起来,我只有一个,也是最真实的一个答案,
  • 8:26 - 8:31
    我告诉他们,你们看到的是阻力和麻烦,
  • 8:31 - 8:34
    可我当时看不见那些。
  • 8:34 - 8:41
    我唯一能看见的,是人们的欢乐时光,
  • 8:41 - 8:44
    是大家都积极乐观,思想开明。
  • 8:44 - 8:46
    我觉得,到最后,
  • 8:46 - 8:50
    这才是让所有改变发生的原因。
  • 8:50 - 8:51
    谢谢。
  • 8:51 - 8:53
    (观众掌声)
Title:
打破陈规:把TEDx带到印度乡村 演讲人Masarat Daud @TEDx耶路撒冷
Description:

Masarat Daud分享了她把TEDx分享会带到一处印度乡村的经历。她讲述了是什么推动她组织了TEDx,她是如何克服种种困难,以及TEDx沙卡瓦蒂是如何成长的。TEDx沙卡瓦蒂是目前全球最大的TEDx分享会。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
09:00

Chinese, Simplified subtitles

Revisions