Дизайн с мисъл за слепите
-
0:03 - 0:06Слизайки от автобуса
-
0:06 - 0:08се насочих към ъгъла
-
0:08 - 0:11за да тръгна на запад, на път към урок по брайлов шрифт.
-
0:11 - 0:13Беше зимата на 2009
-
0:13 - 0:16и аз бях сляп от около година.
-
0:16 - 0:18Нещата вървяха доста добре.
-
0:18 - 0:20Стигайки безопасно до другата страна,
-
0:20 - 0:21се обърнах наляво,
-
0:21 - 0:24натиснах бутона
за звуков сигнал на светофара -
0:24 - 0:26и зачаках реда си.
-
0:26 - 0:28Тръгнах, когато чух сигнала
-
0:28 - 0:30и стигнах безопасно до другата страна.
-
0:30 - 0:32Когато стъпих на тротоара,
-
0:32 - 0:34чух как един метален стол
-
0:34 - 0:39се плъзна по бетонния тротоар пред мен.
-
0:39 - 0:40Знам, че на ъгъла има кафене
-
0:40 - 0:42и че отпред има столове,
-
0:42 - 0:44за това се преместих на ляво
-
0:44 - 0:45за да бъда по близо до улицата.
-
0:45 - 0:49Същото направи и столът.
-
0:49 - 0:51Предположих, че съм направил грешка
-
0:51 - 0:53и се върнах надясно.
-
0:53 - 0:56Столът се плъзна в перфектен синхрон.
-
0:56 - 0:59Започнах леко да се притеснявам.
-
0:59 - 1:00Мръднах на ляво
-
1:00 - 1:02и столът се плъзна
-
1:02 - 1:04блокирайки пътя ми.
-
1:04 - 1:07Вече официално се побърквах.
-
1:07 - 1:09Затова извиках:
-
1:09 - 1:12'Кой, по дяволите, е там? Какво става?'
-
1:12 - 1:14Именно тогава, покрай вика си,
-
1:14 - 1:17чух нещо друго, едно познато потракване.
-
1:17 - 1:19Звучеше познато,
-
1:19 - 1:21и бързо се сетих за една друга вероятност.
-
1:21 - 1:23Посегнах с лявата си ръка
-
1:23 - 1:26и пръстите ми докоснаха нещо рошаво,
-
1:26 - 1:29напипах ухо,
-
1:29 - 1:33ухото на куче, може би голдън ретрийвър.
-
1:33 - 1:35Каишката ѝ беше завързана за стола,
-
1:35 - 1:37докато стопанинът беше влязъл за кафе,
-
1:37 - 1:38а тя просто беше постоянна в усилията си
-
1:38 - 1:42да ме поздрави и
може би да получи почесване зад ухото. -
1:42 - 1:44Кой знае, може би доброволно предлагаше услугите си.
-
1:44 - 1:47(Смях)
-
1:47 - 1:49Но тази кратка история всъщност
-
1:49 - 1:52е за страховете и заблудите, съпътстващи
-
1:52 - 1:55идеята за движението из града
-
1:55 - 1:57без зрение,
-
1:57 - 2:00привидно незабелязвайки околната среда
-
2:00 - 2:02и хората наоколо.
-
2:02 - 2:06Позволете ми да се върна назад и да поставя нещата в перспектива.
-
2:06 - 2:09На деня на Свети Патрик през 2008 година
-
2:09 - 2:12бях приет в болница за операция,
-
2:12 - 2:14за премахването на мозъчен тумор.
-
2:14 - 2:16Операцията беше успешна.
-
2:16 - 2:19Два дни по-късно зрението ми започна да отслабва.
-
2:19 - 2:22На третия ден си бе отишло.
-
2:22 - 2:25Незабавно ме обзе усещане за страх,
-
2:25 - 2:28за объркване, за уязвимост,
-
2:28 - 2:31както всеки в моята ситуация би направил.
-
2:31 - 2:33Но след като имах време да спра и да помисля,
-
2:33 - 2:35всъщност започнах да осъзнавам,
-
2:35 - 2:38че имам много неща, за които да съм благодарен.
-
2:38 - 2:41В частност, се сетих за баща ми,
-
2:41 - 2:43който почина от усложненията
-
2:43 - 2:45на мозъчна операция.
-
2:45 - 2:50Той беше на 36. Тогава бях на седем.
-
2:50 - 2:53Така че, въпреки че имах много причини
-
2:53 - 2:55да се боя от това, което ме очакваше
-
2:55 - 2:58и нямах никакво понятие
точно какво щеше да се случи, -
2:58 - 3:00бях жив.
-
3:00 - 3:03Синът ми все още имаше баща.
-
3:03 - 3:04Освен това, не бях първият човек
-
3:04 - 3:06изгубил зрението си.
-
3:06 - 3:08Знаех, че трябва да има множество системи
-
3:08 - 3:10и техники, които да ме обучат
-
3:10 - 3:13как да водя пълноценен, значим и активен живот
-
3:13 - 3:15без зрение.
-
3:15 - 3:17Докато дойде време да ме изпишат от болницата,
-
3:17 - 3:19няколко дни по-късно, аз си тръгнах с мисия,
-
3:19 - 3:22мисия да изляза, да получа най-доброто обучение,
-
3:22 - 3:27възможно най-бързо и да започна да строя живота си на ново.
-
3:27 - 3:31След шест месеца вече се бях върнал на работа.
-
3:31 - 3:32Обучението ми беше започнало.
-
3:32 - 3:34Дори започнах да карам двойно колело
-
3:34 - 3:36със старите си приятели колоездачи.
-
3:36 - 3:38Пътувах до работа сам,
-
3:38 - 3:41пеша през града и с автобус.
-
3:41 - 3:44Беше много трудно.
-
3:44 - 3:46Но това, което не бях предвидил,
-
3:46 - 3:49през този бърз преход,
-
3:49 - 3:53беше невероятното изживяване от съпоставянето
-
3:53 - 3:57на усещанията ми като зрящ с тези на незрящ,
-
3:57 - 3:59от същите места и същите хора,
-
3:59 - 4:03за толкова кратък период от време.
-
4:03 - 4:05От там достигнах до много прозрения,
-
4:05 - 4:06или - както аз ги наричам - наблюдения,
-
4:06 - 4:10Неща, които научих след като изгубих зрението си.
-
4:10 - 4:13Тези наблюдения варираха от тривиални
-
4:13 - 4:14до задълбочени,
-
4:14 - 4:17от ежедневни до смешни.
-
4:17 - 4:20Като архитект, това рязко съпоставяне
-
4:20 - 4:22на усещанията ми като зрящ и незрящ
-
4:22 - 4:25от същите места и същите градове
-
4:25 - 4:27за толкова кратко време,
-
4:27 - 4:29ме доведе до множество чудесни наблюдения
-
4:29 - 4:32за самия град.
-
4:32 - 4:34Най-главното от които
-
4:34 - 4:36беше осъзнаването, че всъщност
-
4:36 - 4:40градовете са фантастични места за слепите.
-
4:40 - 4:42Също така бях изненадан
-
4:42 - 4:45от склонността на града към доброта и грижа,
-
4:45 - 4:49вместо към безразличие или по-лошо.
-
4:49 - 4:51И тогава започнах да осъзнавам,
-
4:51 - 4:53че слепите, като че ли имат
-
4:53 - 4:57положително влияние над самия град.
-
4:57 - 5:00Това ми се стори любопитно.
-
5:00 - 5:03Нека се върнем назад и да разгледаме
-
5:03 - 5:08защо градът е толкова добър за слепите.
-
5:08 - 5:12Присъщо за обучението за възстановяване от загуба на зрението
-
5:12 - 5:15е да се научите да разчитате
на всичките си не-визуални сетива, -
5:15 - 5:19на нещата, които иначе бихте игнорирали.
-
5:19 - 5:21Сякаш един цял нов свят на сетивна информация
-
5:21 - 5:23се разкрива пред Вас.
-
5:23 - 5:24Бях наистина впечатлен от симфонията
-
5:24 - 5:27от едва доловими звуци около мен в града,
-
5:27 - 5:28които можете да чуете и чрез тях
-
5:28 - 5:30да разберете къде се намирате,
-
5:30 - 5:33как да се движите и къде да отидете.
-
5:33 - 5:36По същия начин, само чрез хватката на бастуна,
-
5:36 - 5:40можете да усетите
контрастиращи материи по земята, -
5:40 - 5:42и с течение на времето изграждате модел
за това къде се намирате -
5:42 - 5:44и на къде сте се запътили.
-
5:44 - 5:47По същия начин, само слънцето,
печащо на едната страна на лицето Ви -
5:47 - 5:49или вятърът по врата Ви,
-
5:49 - 5:52Ви дава представа за позицията
-
5:52 - 5:53и напредъка Ви по улицата,
-
5:53 - 5:57и движението Ви през времето и пространството.
-
5:57 - 5:59Но също и обонянието.
-
5:59 - 6:02Някои квартали и градове
имат свои собствени миризми, -
6:02 - 6:05както и местата и нещата около Вас,
-
6:05 - 6:07и ако имате късмет, можете дори да следвате носа си
-
6:07 - 6:10до новата пекарна, която търсите.
-
6:10 - 6:12Всичко това наистина ме изненада,
-
6:12 - 6:15защото започнах да осъзнавам,
-
6:15 - 6:18че незрящите ми изживявания
-
6:18 - 6:20бяха много по-многосетивни
-
6:20 - 6:23отколкото зрящите ми изживявания
някога са били. -
6:23 - 6:26Това, което също ме впечатли,
-
6:26 - 6:27беше колко се променяше градът около мен.
-
6:27 - 6:29Когато си зрящ,
-
6:29 - 6:31всеки като че ли се затваря в себе си,
-
6:31 - 6:33всеки гледа своята работа.
-
6:33 - 6:34Когато изгубите зрението си обаче,
-
6:34 - 6:37историята става друга.
-
6:37 - 6:39Не знам кой кого гледа,
-
6:39 - 6:42подозирам, че много хора
гледат мен. -
6:42 - 6:44Не съм параноик, но където и да отида,
-
6:44 - 6:47получавам купища съвети:
-
6:47 - 6:50'Ела тук!', 'Мръдни натам!', 'Внимавай за това!'
-
6:50 - 6:52Голяма част от информацията е добра.
-
6:52 - 6:54Част от нея е полезна. Голяма част е противоречива.
-
6:54 - 6:58Трябва да прецените
какво всъщност са имали предвид. -
6:58 - 7:01Част от нея е грешна и не е от помощ.
-
7:01 - 7:04Но всичко това е хубаво като цяло.
-
7:04 - 7:06Веднъж бях в Оукланд,
-
7:06 - 7:09вървях по Бродуей и стигнах до един ъгъл.
-
7:09 - 7:12Чаках звуковия сигнал на светофара
-
7:12 - 7:14когато той прозвуча,
аз тъкмо щях да стъпя на улицата, -
7:14 - 7:16когато от изневиделица дясната ми ръка
-
7:16 - 7:18бе сграбчена от един мъж.
-
7:18 - 7:20Той дръпна ръката ми и ме задърпа
по пешеходната пътека. -
7:20 - 7:22Влачеше ме през улицата,
-
7:22 - 7:24говорейки ми на китайски.
-
7:24 - 7:26(Смях)
-
7:26 - 7:30Сякаш нямаше изход от хватката на този мъж,
-
7:30 - 7:31но той ме доведе безопасно.
-
7:31 - 7:34Какво можех да направя?
-
7:34 - 7:36Но повярвайте ми, има по-учтиви начини
-
7:36 - 7:38да предложите помощ.
-
7:38 - 7:39Ние не знаем, че сте там,
-
7:39 - 7:41добре е първо да кажете 'Здрасти'
-
7:41 - 7:43'Желаете ли помощ?'
-
7:43 - 7:46Когато бях в Оукланд останах наистина впечатлен
-
7:46 - 7:49от това колко градът се бе променил
-
7:49 - 7:52със загубата на зрението ми.
-
7:52 - 7:54Харесвах го като зрящ. Беше хубав.
-
7:54 - 7:56Един напълно чудесен град.
-
7:56 - 7:58Но когато изгубих зрението си
-
7:58 - 8:00и вървях по Бродуей,
-
8:00 - 8:03ме благославяха на всяка пресечка.
-
8:03 - 8:05'Бог да те благослови, човече!'
-
8:05 - 8:07'Давай, братко!'
-
8:07 - 8:09'Бог да те благослови!'
-
8:09 - 8:10Това не ми се случваше като зрящ.
-
8:10 - 8:12(Смях)
-
8:12 - 8:18Дори като незрящ, не получавам това отношение
в Сан Франциско. -
8:18 - 8:21Знам, че това притеснява
някои от слепите ми приятели, -
8:21 - 8:23не съм само аз.
-
8:23 - 8:25Често се смята,
-
8:25 - 8:28че тази емоция идва от съжаление.
-
8:28 - 8:31Аз мисля, че произлиза от
споделената ни човечност, -
8:31 - 8:34от нашата сплотеност,
и мисля че това е много хубаво. -
8:34 - 8:36Всъщност, ако се чувствам омърлушен
-
8:36 - 8:38просто отивам на Бродуей
в долната част на Оукланд, -
8:38 - 8:41разхождам се и за нула време
-
8:41 - 8:44се чувствам по-добре.
-
8:44 - 8:46Но това също показва как
-
8:46 - 8:48уврежданията и слепотата
-
8:48 - 8:50някак пресичат етническите, социални,
-
8:50 - 8:53расови и икономически граници.
-
8:53 - 8:57Уврежданията предоставят равни възможности.
-
8:57 - 8:59Всеки е добре дошъл.
-
8:59 - 9:02Всъщност, в обществото на хората с увреждания,
съм чувал да казват, -
9:02 - 9:04че има само два вида хора:
-
9:04 - 9:06Тези с увреждания,
-
9:06 - 9:11и тези, които още не са открили своето.
-
9:11 - 9:13Това е един различен поглед над въпроса,
-
9:13 - 9:15но аз смятам, че е прекрасен,
-
9:15 - 9:17защото със сигурност е по-приобщаващ
-
9:17 - 9:20от ние-срещу-тях
-
9:20 - 9:22или здравите-срещу-увредените,
-
9:22 - 9:25също така носи много повече честност и уважение
-
9:25 - 9:28към крехкостта на живота.
-
9:28 - 9:30Така че това, което бих искал
да отнесете със себе си на финала, -
9:30 - 9:34е не само, че градът е добър за слепите,
-
9:34 - 9:37а и че градът има нужда от нас.
-
9:37 - 9:39И съм толкова убеден в това,
-
9:39 - 9:41че днес искам да ви предложа,
-
9:41 - 9:44да приемем слепите
за прототипни обитатели на града -
9:44 - 9:48когато планираме нови, прекрасни градове,
-
9:48 - 9:50а не да мислим за тях,
-
9:50 - 9:52чак когато матрицата вече е излята.
-
9:52 - 9:55Тогава е твърде късно.
-
9:55 - 9:58Ако проектирате град, с мисъл за слепите,
-
9:58 - 10:03ще се имате богата мрежа
от пешеходни тротоари, -
10:03 - 10:05с широк спектър на възможности за избор,
-
10:05 - 10:08достъпни на самата улица.
-
10:08 - 10:10Ако проектирате град, с мисъл за слепите,
-
10:10 - 10:14тротоарите ще са щедри и предвидими.
-
10:14 - 10:16Разстоянието между сградите
ще бъде добре разпределено -
10:16 - 10:19между хората и колите.
-
10:19 - 10:23Всъщност, колите, кому са нужни те?
-
10:23 - 10:27Ако си сляп не караш кола. (Смях)
-
10:27 - 10:30Не се приема добре от околните. (Смях)
-
10:30 - 10:33Ако проектирате град, с мисъл за слепите,
-
10:33 - 10:35проектирате град със здрава,
-
10:35 - 10:39достъпна, добре свързана система
за обществен транспорт, -
10:39 - 10:41свързваща всички части на града
-
10:41 - 10:44и районите около него.
-
10:44 - 10:46Ако проектирате град, с мисъл за слепите,
-
10:46 - 10:48ще има работа, много работа.
-
10:48 - 10:50Слепите също искат да работят.
-
10:50 - 10:52Искат да печелят прехраната си.
-
10:52 - 10:55Така че, проектирайки град, с мисъл за слепите,
-
10:55 - 10:57надявам се започвате да разбирате,
-
10:57 - 11:00че той всъщност би бил един по-приемствен,
-
11:00 - 11:04по-справедлив град за всички.
-
11:04 - 11:06И основавайки се на предишния ми опит като зрящ,
-
11:06 - 11:08ми се струва като един доста готин град.
-
11:08 - 11:11Без значение дали си сляп, имаш увреждане,
-
11:11 - 11:14или все още не си намерил своето.
-
11:14 - 11:16Благодаря ви!
-
11:16 - 11:20(Аплодисменти)
- Title:
- Дизайн с мисъл за слепите
- Speaker:
- Крис Дауни
- Description:
-
Какъв би бил един град, проектиран за слепите? Крис Дауни е архитект, който внезапно губи зрението си през 2008 година. Той прави съпоставка на живота, в своя любим Сан Франциско, преди и след - и демонстрира как добре обмислените дизайни, които улесняват живота му сега, всъщност биха подобрили живота на всички, без значение зрящи или не.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:40
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Design with the blind in mind | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Design with the blind in mind | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Design with the blind in mind | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Design with the blind in mind | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Design with the blind in mind | ||
Mihaela Nicheva edited Bulgarian subtitles for Design with the blind in mind | ||
Mihaela Nicheva edited Bulgarian subtitles for Design with the blind in mind | ||
Mihaela Nicheva edited Bulgarian subtitles for Design with the blind in mind |