< Return to Video

Može li tkivni Inženjering značiti personaliziranu medicina?

  • 0:01 - 0:03
    Voljela bih vam pokazati
    snimku nekih od modela
  • 0:03 - 0:04
    s kojima radim.
  • 0:04 - 0:08
    Svi su savršene veličine i
    nemaju ni trunke masti.
  • 0:08 - 0:11
    Jesam li spomenula da su prekrasni?
  • 0:11 - 0:14
    I da su znanstveni modeli? (Smijeh)
  • 0:14 - 0:16
    Kao što ste mogli pretpostaviti,
    ja sam tkivni inženjer,
  • 0:16 - 0:18
    a ovo je snimka kucajućeg srca
  • 0:18 - 0:21
    koje sam projektirala u labosu.
  • 0:21 - 0:23
    Nadamo se da će jednog dana ova tkiva
  • 0:23 - 0:26
    služiti kao zamjena za
    dijelove ljudskog tijela.
  • 0:26 - 0:28
    Ono o čemu ću danas pričati
  • 0:28 - 0:32
    je kako ova tkiva čine odlične modele.
  • 0:32 - 0:35
    Dobro, razmislimo na
    trenutak o testiranju lijekova.
  • 0:35 - 0:38
    Krećemo od stvaranja lijeka, testiranja
    u labosu, testiranja na životinjama
  • 0:38 - 0:40
    zatim klinička testiranja, koja možemo
    zvati testiranjem na ljudima,
  • 0:40 - 0:43
    prije nego što se lijek pusti u prodaju.
  • 0:43 - 0:46
    Sve to zahtijeva puno novaca i vremena,
  • 0:46 - 0:49
    a ponekad, čak i kad lijek dođe na tržište,
  • 0:49 - 0:53
    ponaša se nepredvidivo i našteti ljudima.
  • 0:53 - 0:57
    Što kasnije zakaže, to su gore posljedice.
  • 0:57 - 1:01
    Sve se svodi na dva problema.
    Prvo, ljudi nisu štakori,
  • 1:01 - 1:05
    i drugo, unatoč našim nevjerojatnim
    međusobnim sličnostima,
  • 1:05 - 1:07
    zapravo one sitne razlike između vas i mene
  • 1:07 - 1:10
    imaju ogroman utjecaj na način na koji
    metaboliziramo lijekove
  • 1:10 - 1:12
    i kako ti lijekovi utječu na nas.
  • 1:12 - 1:15
    Stoga, što bi bilo kada bi
    imali bolje modele u labosu,
  • 1:15 - 1:18
    koji ne samo da će nas
    bolje oponašati od štakora
  • 1:18 - 1:22
    već odražavati naše različitosti.
  • 1:22 - 1:26
    Pogledajmo kako to možemo
    postići s tkivnim inženjerstvom.
  • 1:26 - 1:28
    Jedna od ključnih tehnologija
    koja je uistinu važna
  • 1:28 - 1:31
    je nešto što se naziva inducirane
    pluripotentne matične stanice.
  • 1:31 - 1:34
    Razvijene su u Japanu, prilično nedavno.
  • 1:34 - 1:36
    U redu, inducirane pluripotentne
    matične stanice.
  • 1:36 - 1:39
    Vrlo su slične embrionalnim
    matičnim stanicama
  • 1:39 - 1:41
    osim što oko njih nema polemike.
  • 1:41 - 1:44
    Induciramo stanice, u redu,
    recimo, stanice kože,
  • 1:44 - 1:46
    dodajući im par gena, uzgajamo ih,
  • 1:46 - 1:48
    i onda ih pobiremo.
  • 1:48 - 1:50
    Dakle, one su kožne stanice
    koje možemo prevariti
  • 1:50 - 1:53
    u nešto poput stanične amnezije,
    u embrionalnom stanju.
  • 1:53 - 1:56
    Stoga, bez diskusije, to je najzanimljivija
    stvar u vezi toga.
  • 1:56 - 1:59
    Druga zanimljivost je ta da se iz njih mogu
    uzgajati sve vrste tkiva:
  • 1:59 - 2:01
    mozak, srce, jetra, razumijete,
  • 2:01 - 2:04
    ali od vaših stanica.
  • 2:04 - 2:07
    Stoga, možemo napraviti
    model vašeg srca, mozga
  • 2:07 - 2:10
    na čipu.
  • 2:10 - 2:13
    Proizvodnja tkiva čija su gustoća
    i ponašanje predvidljivi
  • 2:13 - 2:15
    je drugi dio, i bit će zaista ključno za to
  • 2:15 - 2:18
    da se usvoji korištenje ovih
    modela u otkrivanju lijekova.
  • 2:18 - 2:21
    Ovo je shema bioreaktora
    kojeg smo razvili u labosu
  • 2:21 - 2:25
    kako bi pomogao u izradi tkiva
    na modularnije, skalarnije načine.
  • 2:25 - 2:28
    Zamislite, u budućnosti, masivnu
    paralelnu verziju ovoga
  • 2:28 - 2:30
    s tisućama ljudskih tkiva.
  • 2:30 - 2:35
    To bi bilo kao da imate
    klinička ispitivanja na čipu.
  • 2:35 - 2:38
    Druga stvar u vezi tih inducirnih
    pluripotentnih matičnih stanica
  • 2:38 - 2:41
    je ukoliko uzmemo neke
    kožne stanice, recimo,
  • 2:41 - 2:43
    od ljudi s genetskom bolesti
  • 2:43 - 2:45
    i napravimo tkiva od njih,
  • 2:45 - 2:47
    možemo koristiti tkivne inženjerske tehnike
  • 2:47 - 2:51
    kako bi napravili modele
    tih bolesti u labosu.
  • 2:51 - 2:54
    Ovdje imamo primjer iz
    labosa Kevina Eggana na Harvardu.
  • 2:54 - 2:57
    On je proizveo neurone
  • 2:57 - 2:59
    od tih induciranih pluripotentnih
    matičnih stanica
  • 2:59 - 3:02
    pacijenata koji imaju Lou Gehrigovu bolest,
  • 3:02 - 3:04
    te ih je diferencirao u neurone,
    i ono što je zapanjujuće
  • 3:04 - 3:07
    je to da su ti neuroni pokazivali
    znakove te bolesti.
  • 3:07 - 3:10
    Dakle s modelima bolesti kao što
    su ove, možemo uzvratiti udarac
  • 3:10 - 3:12
    brže nego što smo to ikad prije mogli
    i možemo bolje razumjeti bolest
  • 3:12 - 3:16
    nego ikad prije, i možda
    otkriti lijek još brže.
  • 3:16 - 3:19
    Ovo je još jedan primjer
    matičnih stanica specifčnog pacijenta
  • 3:19 - 3:21
    koje su stvorene od nekoga
    tko boluje od retinitis pigmentoze.
  • 3:23 - 3:25
    To je degenerativna bolest retine.
  • 3:25 - 3:28
    To je bolest koja se javlja
    u mojoj obitelji, i stvaro se nadam
  • 3:28 - 3:30
    da će stanice poput
    ovih pomoći u pronalasku lijeka.
  • 3:30 - 3:33
    Neki ljudi misle da su
    ovi modeli odlična zamisao
  • 3:33 - 3:36
    ali pitaju: "Jesu li stvarno
    dobri poput štakora?"
  • 3:36 - 3:39
    Štakor je ipak cijeli organizam
  • 3:39 - 3:41
    sa svim interakcijama organa.
  • 3:41 - 3:45
    Lijek za srce se može
    metabolizirati u jetri,
  • 3:45 - 3:48
    i neki od nusprodukata se
    mogu pohraniti u masti.
  • 3:48 - 3:52
    Zar se sve to ne gubi s
    ovim modelom stvaranja tkiva?
  • 3:52 - 3:55
    Ovo je drugi trend u ovom polju.
  • 3:55 - 3:57
    Kombiniranjem tehnike
    stvaranja tkiva s mikrofluidima,
  • 3:57 - 4:00
    polje zapravo napreduje upravo prema tome,
  • 4:00 - 4:02
    modelu cijelog ekosustava tijela,
  • 4:02 - 4:05
    potpunog sa raznim organskim
    sustavima da bi se testiralo
  • 4:05 - 4:06
    kako lijekovi koje uzimate za krvni tlak
  • 4:06 - 4:09
    možda utječu na vašu jetru
    ili antidepresivi na vaše srce.
  • 4:09 - 4:13
    Takve sustave je teško izgraditi,
    i tek krećemo prema tome,
  • 4:13 - 4:17
    zato, pazite se.
  • 4:17 - 4:19
    Ali to nije sve, jer
    jednom kada je lijek odobren,
  • 4:19 - 4:23
    tehnika razvoja tkiva može zapravo
    pomoći razviti osobniji tretman.
  • 4:23 - 4:27
    Ovo je primjer onoga
    što bi vas zanimalo jednog dana,
  • 4:27 - 4:29
    ali nadam se da neće,
  • 4:29 - 4:31
    jer zamislite ako dobijete taj poziv
  • 4:31 - 4:35
    koji donosi lošu vijest da možda imate rak.
  • 4:35 - 4:37
    Zar se ne bi ste radije testirali i
    vidjeli djeluju li ti lijekovi za rak
  • 4:37 - 4:40
    koje će te uzimati na vaš rak?
  • 4:40 - 4:42
    Ovo je primjer iz labosa
    Karen Burg, gdje oni
  • 4:42 - 4:45
    koristeći se tehnologijom printanja
    printaju stanice raka dojke
  • 4:45 - 4:48
    i proučavaju njegov napredak i tretman.
  • 4:48 - 4:50
    A neke od naših kolega na
    Turfu miješaju modele
  • 4:50 - 4:53
    poput ovih sa stvorenim
    tkivom kosti i gledaju kako se rak
  • 4:53 - 4:56
    širi s jednog dijela tijela na drugi,
  • 4:56 - 4:59
    možete zamisliti čipove s različitim tkivima
  • 4:59 - 5:01
    kao sljedeću generaciju ovakvih studija.
  • 5:01 - 5:04
    Razmislite o modelima
    koje smo upravo spomenuli,
  • 5:04 - 5:06
    vidite, napredujući, tkivni inženjirign
  • 5:06 - 5:08
    bi mogao zapravo revolucionizirati
    razvoj lijekova
  • 5:08 - 5:11
    u svakome koraku svoga puta:
  • 5:11 - 5:14
    modeli bolesti pomažu u
    boljoj formulaciji lijekova,
  • 5:14 - 5:18
    masivni paralelni modeli ljudskih tkiva
    revolucionariziraju testiranje u labosima,
  • 5:18 - 5:22
    smanjeno je testiranje na životinjama
    i kliničko testiranje na ljudima,
  • 5:22 - 5:23
    i individualizirane terapije koje poništavaju
  • 5:23 - 5:27
    ono što smo smatrali tržištem.
  • 5:27 - 5:30
    Zapravo, dramatično
    ubrzavamo povratnu informaciju
  • 5:30 - 5:32
    između razvoja molekule i proučavanja
  • 5:32 - 5:34
    kako djeluje na ljudsko tijelo.
  • 5:34 - 5:37
    Napredak u tome je zapravo pretvorba
  • 5:37 - 5:41
    biotehnike i farmakologije
    u jednu informacijsku tehnologiju,
  • 5:41 - 5:44
    pomažući nam razviti i
    procijeniti lijekove brže,
  • 5:44 - 5:48
    jeftinije i efikasnije.
  • 5:48 - 5:52
    dajući novo značenje modelima protiv
    testiranja na životinjama, zar ne?
  • 5:52 - 5:59
    Hvala vam. (Pljesak)
Title:
Može li tkivni Inženjering značiti personaliziranu medicina?
Speaker:
Nina Tandon
Description:

Sva tijela su krajnje jedinstvena, što je lijepa misao dok ne dođemo do liječenja bolesti -- gdje svako tijelo reagira dugačije, često nepredvidljivo, na standardnu terapiju. Tkivni inžinjer Nina Tandon govori o mogućem rješenju: koristeći se pluripotentnim matičnim stanicama kako bi se stvorili personalizirani modeli organa na kojima se mogu testirati novi lijekovi i terapije, te njihovo pohranjivanje na čipove. (Nazovimo to ekstremno personalizirana medicina.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:19

Croatian subtitles

Revisions