0:00:00.843,0:00:02.888 Voljela bih vam pokazati [br]snimku nekih od modela 0:00:02.888,0:00:04.477 s kojima radim. 0:00:04.477,0:00:08.015 Svi su savršene veličine i [br]nemaju ni trunke masti. 0:00:08.015,0:00:10.553 Jesam li spomenula da su prekrasni? 0:00:10.553,0:00:13.683 I da su znanstveni modeli? (Smijeh) 0:00:13.683,0:00:16.026 Kao što ste mogli pretpostaviti, [br]ja sam tkivni inženjer, 0:00:16.026,0:00:18.475 a ovo je snimka kucajućeg srca 0:00:18.475,0:00:20.691 koje sam projektirala u labosu. 0:00:20.691,0:00:22.573 Nadamo se da će jednog dana ova tkiva 0:00:22.573,0:00:25.517 služiti kao zamjena za [br]dijelove ljudskog tijela. 0:00:25.517,0:00:27.797 Ono o čemu ću danas pričati 0:00:27.797,0:00:32.244 je kako ova tkiva čine odlične modele. 0:00:32.244,0:00:34.971 Dobro, razmislimo na [br]trenutak o testiranju lijekova. 0:00:34.971,0:00:37.949 Krećemo od stvaranja lijeka, testiranja [br]u labosu, testiranja na životinjama 0:00:37.949,0:00:40.452 zatim klinička testiranja, koja možemo[br]zvati testiranjem na ljudima, 0:00:40.452,0:00:42.717 prije nego što se lijek pusti u prodaju. 0:00:42.717,0:00:45.860 Sve to zahtijeva puno novaca i vremena, 0:00:45.860,0:00:48.670 a ponekad, čak i kad lijek dođe na tržište, 0:00:48.670,0:00:52.605 ponaša se nepredvidivo i našteti ljudima. 0:00:52.605,0:00:56.692 Što kasnije zakaže, to su gore posljedice. 0:00:56.692,0:01:00.876 Sve se svodi na dva problema. [br]Prvo, ljudi nisu štakori, 0:01:00.876,0:01:04.964 i drugo, unatoč našim nevjerojatnim [br]međusobnim sličnostima, 0:01:04.964,0:01:07.405 zapravo one sitne razlike između vas i mene 0:01:07.405,0:01:09.914 imaju ogroman utjecaj na način na koji[br]metaboliziramo lijekove 0:01:09.914,0:01:11.783 i kako ti lijekovi utječu na nas. 0:01:11.783,0:01:14.615 Stoga, što bi bilo kada bi [br]imali bolje modele u labosu, 0:01:14.615,0:01:17.885 koji ne samo da će nas [br]bolje oponašati od štakora 0:01:17.885,0:01:21.805 već odražavati naše različitosti. 0:01:21.805,0:01:25.732 Pogledajmo kako to možemo[br]postići s tkivnim inženjerstvom. 0:01:25.732,0:01:28.261 Jedna od ključnih tehnologija [br]koja je uistinu važna 0:01:28.261,0:01:31.453 je nešto što se naziva inducirane [br]pluripotentne matične stanice. 0:01:31.453,0:01:33.971 Razvijene su u Japanu, prilično nedavno. 0:01:33.971,0:01:36.418 U redu, inducirane pluripotentne [br]matične stanice. 0:01:36.418,0:01:38.531 Vrlo su slične embrionalnim [br]matičnim stanicama 0:01:38.531,0:01:40.748 osim što oko njih nema polemike. 0:01:40.748,0:01:43.647 Induciramo stanice, u redu, [br]recimo, stanice kože, 0:01:43.647,0:01:46.154 dodajući im par gena, uzgajamo ih, 0:01:46.154,0:01:47.775 i onda ih pobiremo. 0:01:47.775,0:01:50.482 Dakle, one su kožne stanice [br]koje možemo prevariti 0:01:50.482,0:01:53.266 u nešto poput stanične amnezije, [br]u embrionalnom stanju. 0:01:53.266,0:01:55.978 Stoga, bez diskusije, to je najzanimljivija [br]stvar u vezi toga. 0:01:55.978,0:01:58.527 Druga zanimljivost je ta da se iz njih mogu[br]uzgajati sve vrste tkiva: 0:01:58.527,0:02:01.082 mozak, srce, jetra, razumijete, 0:02:01.082,0:02:03.605 ali od vaših stanica. 0:02:03.605,0:02:07.170 Stoga, možemo napraviti [br]model vašeg srca, mozga 0:02:07.170,0:02:09.802 na čipu. 0:02:09.802,0:02:12.658 Proizvodnja tkiva čija su gustoća [br]i ponašanje predvidljivi 0:02:12.658,0:02:15.490 je drugi dio, i bit će zaista ključno za to 0:02:15.490,0:02:18.162 da se usvoji korištenje ovih [br]modela u otkrivanju lijekova. 0:02:18.162,0:02:21.274 Ovo je shema bioreaktora [br]kojeg smo razvili u labosu 0:02:21.274,0:02:24.722 kako bi pomogao u izradi tkiva [br]na modularnije, skalarnije načine. 0:02:24.722,0:02:28.121 Zamislite, u budućnosti, masivnu [br]paralelnu verziju ovoga 0:02:28.121,0:02:30.458 s tisućama ljudskih tkiva. 0:02:30.458,0:02:34.506 To bi bilo kao da imate [br]klinička ispitivanja na čipu. 0:02:34.506,0:02:38.301 Druga stvar u vezi tih inducirnih[br]pluripotentnih matičnih stanica 0:02:38.301,0:02:40.850 je ukoliko uzmemo neke [br]kožne stanice, recimo, 0:02:40.850,0:02:43.026 od ljudi s genetskom bolesti 0:02:43.026,0:02:45.282 i napravimo tkiva od njih, 0:02:45.282,0:02:47.250 možemo koristiti tkivne inženjerske tehnike 0:02:47.250,0:02:50.651 kako bi napravili modele [br]tih bolesti u labosu. 0:02:50.651,0:02:54.235 Ovdje imamo primjer iz [br]labosa Kevina Eggana na Harvardu. 0:02:54.235,0:02:56.525 On je proizveo neurone 0:02:56.525,0:02:59.240 od tih induciranih pluripotentnih [br]matičnih stanica 0:02:59.240,0:03:01.869 pacijenata koji imaju Lou Gehrigovu bolest, 0:03:01.869,0:03:04.312 te ih je diferencirao u neurone, [br]i ono što je zapanjujuće 0:03:04.312,0:03:07.464 je to da su ti neuroni pokazivali [br]znakove te bolesti. 0:03:07.464,0:03:09.563 Dakle s modelima bolesti kao što [br]su ove, možemo uzvratiti udarac 0:03:09.563,0:03:12.145 brže nego što smo to ikad prije mogli [br]i možemo bolje razumjeti bolest 0:03:12.145,0:03:16.108 nego ikad prije, i možda [br]otkriti lijek još brže. 0:03:16.108,0:03:19.488 Ovo je još jedan primjer [br]matičnih stanica specifčnog pacijenta 0:03:19.488,0:03:21.409 koje su stvorene od nekoga [br]tko boluje od retinitis pigmentoze. 0:03:23.330,0:03:25.251 To je degenerativna bolest retine. 0:03:25.251,0:03:28.008 To je bolest koja se javlja [br]u mojoj obitelji, i stvaro se nadam 0:03:28.008,0:03:30.232 da će stanice poput [br]ovih pomoći u pronalasku lijeka. 0:03:30.232,0:03:33.040 Neki ljudi misle da su [br]ovi modeli odlična zamisao 0:03:33.040,0:03:36.481 ali pitaju: "Jesu li stvarno [br]dobri poput štakora?" 0:03:36.481,0:03:39.469 Štakor je ipak cijeli organizam 0:03:39.469,0:03:41.175 sa svim interakcijama organa. 0:03:41.175,0:03:45.096 Lijek za srce se može [br]metabolizirati u jetri, 0:03:45.096,0:03:47.936 i neki od nusprodukata se [br]mogu pohraniti u masti. 0:03:47.936,0:03:52.463 Zar se sve to ne gubi s [br]ovim modelom stvaranja tkiva? 0:03:52.463,0:03:54.577 Ovo je drugi trend u ovom polju. 0:03:54.577,0:03:57.444 Kombiniranjem tehnike [br]stvaranja tkiva s mikrofluidima, 0:03:57.444,0:03:59.608 polje zapravo napreduje upravo prema tome, 0:03:59.608,0:04:02.114 modelu cijelog ekosustava tijela, 0:04:02.114,0:04:04.514 potpunog sa raznim organskim [br]sustavima da bi se testiralo 0:04:04.514,0:04:06.117 kako lijekovi koje uzimate za krvni tlak 0:04:06.117,0:04:09.384 možda utječu na vašu jetru[br]ili antidepresivi na vaše srce. 0:04:09.384,0:04:13.456 Takve sustave je teško izgraditi, [br]i tek krećemo prema tome, 0:04:13.456,0:04:16.760 zato, pazite se. 0:04:16.760,0:04:19.392 Ali to nije sve, jer [br]jednom kada je lijek odobren, 0:04:19.392,0:04:23.074 tehnika razvoja tkiva može zapravo[br]pomoći razviti osobniji tretman. 0:04:23.074,0:04:26.816 Ovo je primjer onoga [br]što bi vas zanimalo jednog dana, 0:04:26.816,0:04:28.936 ali nadam se da neće, 0:04:28.936,0:04:31.456 jer zamislite ako dobijete taj poziv 0:04:31.456,0:04:34.664 koji donosi lošu vijest da možda imate rak. 0:04:34.664,0:04:37.200 Zar se ne bi ste radije testirali i[br]vidjeli djeluju li ti lijekovi za rak 0:04:37.200,0:04:39.960 koje će te uzimati na vaš rak? 0:04:39.960,0:04:42.382 Ovo je primjer iz labosa [br]Karen Burg, gdje oni 0:04:42.382,0:04:45.288 koristeći se tehnologijom printanja [br]printaju stanice raka dojke 0:04:45.288,0:04:47.759 i proučavaju njegov napredak i tretman. 0:04:47.759,0:04:50.312 A neke od naših kolega na [br]Turfu miješaju modele 0:04:50.312,0:04:53.400 poput ovih sa stvorenim [br]tkivom kosti i gledaju kako se rak 0:04:53.400,0:04:56.120 širi s jednog dijela tijela na drugi, 0:04:56.120,0:04:58.504 možete zamisliti čipove s različitim tkivima 0:04:58.504,0:05:01.489 kao sljedeću generaciju ovakvih studija. 0:05:01.489,0:05:03.911 Razmislite o modelima [br]koje smo upravo spomenuli, 0:05:03.911,0:05:05.824 vidite, napredujući, tkivni inženjirign 0:05:05.824,0:05:08.280 bi mogao zapravo revolucionizirati [br]razvoj lijekova 0:05:08.280,0:05:11.058 u svakome koraku svoga puta: 0:05:11.058,0:05:13.632 modeli bolesti pomažu u [br]boljoj formulaciji lijekova, 0:05:13.632,0:05:17.503 masivni paralelni modeli ljudskih tkiva[br]revolucionariziraju testiranje u labosima, 0:05:17.503,0:05:21.728 smanjeno je testiranje na životinjama[br]i kliničko testiranje na ljudima, 0:05:21.728,0:05:23.420 i individualizirane terapije koje poništavaju 0:05:23.420,0:05:27.008 ono što smo smatrali tržištem. 0:05:27.008,0:05:29.552 Zapravo, dramatično [br]ubrzavamo povratnu informaciju 0:05:29.552,0:05:31.875 između razvoja molekule i proučavanja 0:05:31.875,0:05:34.224 kako djeluje na ljudsko tijelo. 0:05:34.224,0:05:36.552 Napredak u tome je zapravo pretvorba 0:05:36.552,0:05:41.413 biotehnike i farmakologije [br]u jednu informacijsku tehnologiju, 0:05:41.413,0:05:44.392 pomažući nam razviti i [br]procijeniti lijekove brže, 0:05:44.392,0:05:47.608 jeftinije i efikasnije. 0:05:47.608,0:05:51.688 dajući novo značenje modelima protiv[br]testiranja na životinjama, zar ne? 0:05:51.688,0:05:58.503 Hvala vam. (Pljesak)