Return to Video

Башта у мом стану

  • 0:01 - 0:03
    Као и многи од вас
  • 0:03 - 0:07
    и ја сам једна од 2 милијарде
    људи на планети
  • 0:07 - 0:09
    који живе у градовима.
  • 0:10 - 0:12
    Не знам за вас,
  • 0:12 - 0:15
    али има дана када осећам
  • 0:16 - 0:19
    колико се ослањам на друге људе
  • 0:19 - 0:21
    за скоро све у животу.
  • 0:22 - 0:24
    У данашње време то може да буде
    и помало застрашујуће.
  • 0:24 - 0:26
    Али, данас сам овде да бих вам говорила
  • 0:26 - 0:30
    о томе како је та међусобна зависност
  • 0:30 - 0:34
    заправо веома моћна
    друштвена инфраструктура
  • 0:34 - 0:36
    коју можемо искористити
  • 0:36 - 0:40
    као помоћ лечењу једнoг
    од најдубљих грађанских проблема,
  • 0:41 - 0:44
    ако применимо отворену сарадњу.
  • 0:45 - 0:46
    Пре пар година,
  • 0:46 - 0:50
    прочитала сам чланак
    Мајкла Полана у Њујорк Тајмсу
  • 0:50 - 0:54
    у коме тврди да је узгој
    макар имало сопствене хране
  • 0:54 - 0:56
    једна од најбољих ствари
  • 0:56 - 0:58
    коју можемо да урадимо
    за природну средину.
  • 0:58 - 1:00
    Били смо усред зиме
  • 1:00 - 1:01
    када сам ово читала
  • 1:01 - 1:05
    и никако нисам имала
    места за много земље
  • 1:05 - 1:07
    у мом стану у Њујорку.
  • 1:07 - 1:09
    Била сам спремна да се задовољим
  • 1:09 - 1:11
    само читањем следећег
    чланка у магазину ”Wired”
  • 1:11 - 1:13
    и сазнањем да ће стручњаци разлучити
  • 1:13 - 1:16
    како да реше све те проблеме
    за нас у будућности.
  • 1:17 - 1:19
    Али, управо у томе је била поента
  • 1:19 - 1:22
    коју је Мајкл Полан
    желео да направи у чланку -
  • 1:22 - 1:25
    а то је да управо када предамо одговорност
  • 1:25 - 1:27
    за све те ствари стручњацима
  • 1:27 - 1:29
    узрокујемо проблеме
  • 1:29 - 1:31
    које видимо у систему исхране.
  • 1:32 - 1:35
    Из сопственог рада знам
  • 1:35 - 1:39
    да НАСА користи хидропоне
  • 1:40 - 1:42
    како би истражила узгој хране у свемиру.
  • 1:43 - 1:46
    Можете добити оптималан хранљив усев
  • 1:47 - 1:51
    путем високо квалитетног, течног земљишта
  • 1:51 - 1:54
    које се полива преко корења биљака.
  • 1:54 - 1:56
    Биљци порвћа
  • 1:56 - 1:58
    мој стан мора да изгледа
  • 1:58 - 2:00
    толико страно колико и свемир.
  • 2:00 - 2:03
    Али, ја могу да понудим природно светло
  • 2:03 - 2:04
    и годишњу контролу климе.
  • 2:05 - 2:07
    Убрзајмо две године:
  • 2:07 - 2:09
    сада имамо фарме на прозорима,
  • 2:09 - 2:11
    то су вертикалне, хидропоничке платформе
  • 2:11 - 2:13
    за узгој хране унутра.
  • 2:14 - 2:16
    Имамо пумпу на дну,
  • 2:16 - 2:20
    која повремено шаље део течног,
    хранљивог раствора ка врху,
  • 2:20 - 2:23
    који се затим полако спушта
    кроз коренски систем биљке
  • 2:23 - 2:25
    око кога се налазе пелети глине -
  • 2:25 - 2:27
    дакле нема земље.
  • 2:28 - 2:30
    Светлост и темература се мењају,
  • 2:30 - 2:31
    то је микроклима сваког прозора,
  • 2:32 - 2:33
    а прозорској фарми
  • 2:33 - 2:36
    је потребан и фармер,
  • 2:36 - 2:37
    а она мора да одлучи
  • 2:37 - 2:41
    које ће врсте усева да посади
    у своју прозорску фарму,
  • 2:41 - 2:45
    као и да ли ће своју храну
    хранити органски.
  • 2:45 - 2:48
    Некада, прозоркса фарма
    није била ништа више
  • 2:48 - 2:50
    од технички сложене идеје
  • 2:50 - 2:52
    којој је требало много тестирања.
  • 2:52 - 2:55
    Заиста сам желела да то буде
    пројекат отвореног типа,
  • 2:55 - 2:56
    јер хидропонија
  • 2:56 - 2:59
    је једна од области
    патентирања у највећем успону
  • 2:59 - 3:00
    у САД-у у овом тренутку
  • 3:00 - 3:02
    и могла би постати
  • 3:02 - 3:05
    још једна област попут
    ”Монсанто” компаније,
  • 3:05 - 3:08
    у којој постоји доста корпоративне,
    интелектуалне својине
  • 3:08 - 3:10
    у самом начину на који
    производе људску храну.
  • 3:10 - 3:14
    Одлучила сам да ћу,
    уместо да ставарам производ,
  • 3:14 - 3:16
    понудити ово
  • 3:16 - 3:18
    мноштву предузимача.
  • 3:20 - 3:22
    Првих неколико система је некако радило.
  • 3:22 - 3:24
    Могли смо да узгојимо
    скоро једну салату недељно
  • 3:24 - 3:26
    на типичном прозору њујоршког стана.
  • 3:27 - 3:29
    Могли смо да гајимо и чери парадајз,
  • 3:29 - 3:31
    краставац, свашта.
  • 3:31 - 3:33
    Први системи су
  • 3:33 - 3:36
    цурели и били толико гласни да их
  • 3:36 - 3:39
    Марта Стјуарт не би дефинитвно одобрила.
  • 3:39 - 3:41
    (Смех)
  • 3:41 - 3:43
    Доведите још предузимача.
  • 3:43 - 3:46
    Направили смо сајт друштвених медија
  • 3:46 - 3:48
    на коме смо објавили дизајн,
  • 3:48 - 3:50
    објаснили како раде
  • 3:50 - 3:52
    и чак указали на све
  • 3:54 - 3:56
    што је у тим системима било погрешно.
  • 3:56 - 3:58
    А, онда смо позвали људе широм света
  • 3:58 - 4:01
    да их направе и са нама експериментишу.
  • 4:02 - 4:04
    Тренутно на сајту
  • 4:04 - 4:06
    имамо 18.000 људи.
  • 4:06 - 4:08
    Имамо и фарме на прозорима
  • 4:08 - 4:10
    свуда по свету.
  • 4:11 - 4:12
    Ми радимо оно што би
  • 4:12 - 4:14
    НАСА или нека велика корпорација
  • 4:14 - 4:17
    назвале ”R&D",
    или истраживањем и развојем.
  • 4:18 - 4:20
    Али, ми га зовемо ”истраживање
    и развој, уради сам”,
  • 4:20 - 4:23
    или истражи и развиј га сам.
  • 4:25 - 4:26
    На пример,
  • 4:26 - 4:28
    Џексон је дошао и предложио
  • 4:28 - 4:30
    да користимо ваздушне,
    уместо водене пумпе.
  • 4:31 - 4:33
    Требало је да изградимо
    много система да бисмо успели,
  • 4:33 - 4:35
    али када јесмо, могли смо
  • 4:35 - 4:38
    да преполовимо количину
    произведеног угљен диоксида.
  • 4:38 - 4:40
    Као и многи други прозорски фармери
  • 4:40 - 4:43
    и Тони, у Чикагу,
    је експериментисао са узгојем
  • 4:43 - 4:45
    и успео је да добије јагоде
  • 4:45 - 4:48
    током девет месеци у години,
    у околностима са мало светла.
  • 4:48 - 4:52
    То је постигао тако што је само
    променио органску храну.
  • 4:52 - 4:54
    А прозорски фармери у Финској
  • 4:54 - 4:56
    су прилагодили своје фарме на прозорима
  • 4:56 - 4:59
    тамним данима финских зима
  • 4:59 - 5:01
    тако што су им уградили светла за раст,
  • 5:01 - 5:04
    а то је сада постало део
    овог пројекта отвореног типа.
  • 5:05 - 5:07
    Дакле прозорске фарме се развијају
  • 5:07 - 5:09
    брзо, кроз верзије,
  • 5:09 - 5:10
    на начин сличан софтверу.
  • 5:10 - 5:13
    Са сваким пројектом отвореног типа
  • 5:13 - 5:16
    права добробит је заправо мећусобан однос
  • 5:16 - 5:17
    одређених брига
  • 5:17 - 5:20
    људи који те системе
    мењају по својој потреби
  • 5:20 - 5:21
    за своје сопствене,
  • 5:21 - 5:23
    као и за универзалне бриге.
  • 5:23 - 5:25
    Дакле мој основни тим и ја
  • 5:25 - 5:28
    смо успели да се усредсредимо на побољшања
  • 5:28 - 5:30
    која стварно служе свима.
  • 5:30 - 5:33
    Узимамо у обзир и потребе придошлица.
  • 5:34 - 5:35
    За уради сам
  • 5:35 - 5:39
    обезбеђујемо бесплантна,
    добро тестирана упутства
  • 5:39 - 5:42
    тако да било ко у свету
  • 5:42 - 5:44
    може да изгради овај систем бесплатно.
  • 5:44 - 5:46
    У току је и патент
  • 5:46 - 5:48
    који поседује ова заједница.
  • 5:48 - 5:50
    А за финансирање овог пројекта
  • 5:50 - 5:53
    смо се удружили како бисмо
    дизајнирали производе
  • 5:53 - 5:55
    које потом продајемо школама и појединцима
  • 5:55 - 5:58
    који немају времена
    да те системе граде сами.
  • 5:59 - 6:00
    У оквиру наше заједнице,
  • 6:00 - 6:02
    појавила се одређена култура.
  • 6:02 - 6:05
    У нашој култури боље је тестирати
  • 6:05 - 6:07
    и подржавати туђе идеје
  • 6:07 - 6:10
    него бити само онај који даје идеје.
  • 6:10 - 6:12
    Из овог пројекта добијамо
  • 6:12 - 6:14
    подршку за нашу мрежу,
  • 6:15 - 6:18
    као и осећај доприноса
  • 6:18 - 6:21
    покрету за заштиту животне средине
  • 6:21 - 6:23
    другачије него само
    завртањем нових сијалица.
  • 6:24 - 6:27
    Мислим да је Ајлин најбоље описала
  • 6:27 - 6:29
    оно што из овога добијамо,
  • 6:29 - 6:31
    а то је ужитак у сарадњи.
  • 6:32 - 6:34
    Овде она изражава осећај
  • 6:34 - 6:37
    када видите некога на другој страни света
  • 6:37 - 6:39
    како је узео вашу идеју, разрадио је
  • 6:39 - 6:41
    а онда вам придао значај за допринос.
  • 6:42 - 6:46
    Ако ми, као ти који воле
    природну средину и храну,
  • 6:46 - 6:48
    заиста желимо да видимо
    промене о којима говоримо
  • 6:48 - 6:50
    у генералном понашању потрошача,
  • 6:50 - 6:52
    можда само требамо
    да одбацимо појам ”потрошач”
  • 6:52 - 6:55
    и подржимо људе који нешто раде.
  • 6:56 - 6:58
    Пројекти отвореног типа
    углавном имају сопствени импулс.
  • 6:58 - 7:01
    Данас видимо да је
    ”истраживање и развој, уради сам”
  • 7:01 - 7:05
    превазишло прозорске фарме
    и ефикасна светла за раст
  • 7:05 - 7:08
    и прерасло у соларне панеле
    и остале методе производње хране.
  • 7:09 - 7:10
    Градњу заснивамо на иновацијама
  • 7:10 - 7:12
    генерација пре нас.
  • 7:13 - 7:15
    Гледамо и у будуће генерације
  • 7:15 - 7:18
    због којих морамо да променимо
    наше садашње животе.
  • 7:18 - 7:20
    Желимо да се нам се придружите
  • 7:20 - 7:22
    у поновном откривању вредности
  • 7:22 - 7:24
    удружених грађана
  • 7:24 - 7:26
    и да изјавите
  • 7:26 - 7:28
    да смо сви ми још увек пионири.
  • 7:29 - 7:31
    (Аплауз)
Title:
Башта у мом стану
Speaker:
Брита Рајли (Britta Riley)
Description:

Брита Рајли је желела да гаји своју храну (у мајушном стану). Она је са својим пријатељима развила систем за узгој биљака у одбаченим пластичним боцама, тако што је тестирала и мењала систем користећи друштвене медије, испробавајући многе варијације одједном, док убрзо није стигла до најбољег система. Назовите га подељени ”уради сам”. А резултати? Укусни су.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:32
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A garden in my apartment
Ana Zivanovic-Nenadovic added a translation

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions