The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura
-
0:08 - 0:10If you're ever walking down the street
-
0:10 - 0:13and come across an oddly stretched out
image, like this, -
0:13 - 0:17you'll have an opportunity
to see something remarkable, -
0:17 - 0:20but only if you stand in exactly
the right spot. -
0:20 - 0:25That happens because these works
employ a technique called anamorphosis. -
0:25 - 0:29Anamorphosis is a special case
of perspective art, -
0:29 - 0:32where artists represent realistic
three-dimensional views -
0:32 - 0:34on two-dimensional surfaces.
-
0:34 - 0:35Though it's common today,
-
0:35 - 0:40this kind of perspective drawing has only
been around since the Italian Renaissance. -
0:40 - 0:43Ancient art often showed all figures
on the same plane, -
0:43 - 0:47varying in size by symbolic importance.
-
0:47 - 0:51Classical Greek and Roman artists realized
they could make objects seem further -
0:51 - 0:53by drawing them smaller,
-
0:53 - 0:59but many early attempts at perspective
were inconsistent or incorrect. -
0:59 - 1:01In 15th century Florence,
-
1:01 - 1:03artists realized the illusion
of perspective -
1:03 - 1:06could be achieved with higher degrees
of sophistication -
1:06 - 1:09by applying mathematical principles.
-
1:09 - 1:13In 1485, Leonardo da Vinci
manipulated the mathematics -
1:13 - 1:18to create the first known
anamorphic drawing. -
1:18 - 1:21A number of other artists later
picked up the technique, -
1:21 - 1:26including Hans Holbein
in "The Ambassadors." -
1:26 - 1:29This painting features a distorted
shape that forms into a skull -
1:29 - 1:33as the viewer approaches from the side.
-
1:33 - 1:36In order to understand how artists
achieve that effect, -
1:36 - 1:40we first have to understand how
perspective drawings work in general. -
1:40 - 1:42Imagine looking out a window.
-
1:42 - 1:45Light bounces off objects
and into your eye, -
1:45 - 1:47intersecting the window along the way.
-
1:47 - 1:51Now, imagine you could paint the image
you see directly onto the window -
1:51 - 1:56while standing still and keeping
only one eye open. -
1:56 - 1:59The result would be nearly
indistinguishable from the actual view -
1:59 - 2:02with your brain adding depth
to the 2-D picture, -
2:02 - 2:04but only from that one spot.
-
2:04 - 2:07Standing even just a bit off
to the side -
2:07 - 2:10would make the drawing
lose its 3-D effect. -
2:10 - 2:12Artists understand that
a perspective drawing -
2:12 - 2:16is just a projection
onto a 2-D plane. -
2:16 - 2:21This allows them to use math to come up
with basic rules of perspective -
2:21 - 2:24that allow them to draw without a window.
-
2:24 - 2:26One is that parallel lines, like these,
-
2:26 - 2:33can only be drawn as parallel if they're
parallel to the plane of the canvas. -
2:33 - 2:37Otherwise, they need to be drawn
converging to a common point -
2:37 - 2:40known as the vanishing point.
-
2:40 - 2:43So that's a standard perspective drawing.
-
2:43 - 2:46With an anamorphic drawing,
like "The Ambassadors," -
2:46 - 2:50directly facing the canvas makes the image
look stretched and distorted, -
2:50 - 2:54but put your eye in exactly the right spot
way off to the side, -
2:54 - 2:57and the skull materializes.
-
2:57 - 2:59Going back to the window analogy,
-
2:59 - 3:03it's as if the artist painted
onto a window positioned at an angle -
3:03 - 3:05instead of straight on,
-
3:05 - 3:09though that's not how Renaissance artists
actually created anamorphic drawings. -
3:09 - 3:12Typically, they draw a normal image
onto one surface, -
3:12 - 3:14then use a light,
-
3:14 - 3:15a grid,
-
3:15 - 3:20or even strings to project it
onto a canvas at an angle. -
3:20 - 3:24Now let's say you want to make
an anamorphic sidewalk drawing. -
3:24 - 3:26In this case, you want to create
the illusion -
3:26 - 3:30that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing scene. -
3:30 - 3:33You can first put a window
in front of the sidewalk -
3:33 - 3:36and draw what you want to add
onto the window. -
3:36 - 3:39It should be in the same perspective
as the rest of the scene, -
3:39 - 3:43which might require the use of those
basic rules of perspective. -
3:43 - 3:45Once the drawing's complete,
-
3:45 - 3:47you can use a projector placed
where your eye was -
3:47 - 3:50to project your drawing down
onto the sidewalk, -
3:50 - 3:52then chalk over it.
-
3:52 - 3:54The sidewalk drawing
and the drawing on the window -
3:54 - 3:58will be nearly indistinguishable
from that point of view, -
3:58 - 4:00so viewers' brains will again be tricked
-
4:00 - 4:04into believing that the drawing
on the ground is three-dimensional. -
4:04 - 4:08And you don't have to project onto
a flat surface to create this illusion. -
4:08 - 4:10You can project onto multiple surfaces,
-
4:10 - 4:14or assemble a jumble of objects,
that from the right point of view, -
4:14 - 4:18appears to be something else entirely.
-
4:18 - 4:20All over the planet, you can find
solid surfaces -
4:20 - 4:24giving way to strange, wonderful,
or terrifying visions. -
4:24 - 4:27From your sidewalk
to your computer screen, -
4:27 - 4:31these are just some of the ways
that math and perspective -
4:31 - 4:33can open up whole new worlds.
- Title:
- The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura
- Description:
-
View full lesson here: http://ed.ted.com/lessons/the-mathematics-of-sidewalk-illusions-fumiko-futamura
Have you ever come across an oddly stretched image on the sidewalk, only to find that it looks remarkably realistic if you stand in exactly the right spot? These sidewalk illusions employ a technique called anamorphosis — a special case of perspective art where artists represent 3D views on 2D surfaces. So how is it done? Fumiko Futamura traces the history and mathematics of perspective.
Lesson by Fumiko Futamura, animation by TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:55
![]() |
Jessica Ruby edited English subtitles for The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura | |
![]() |
Yasushi Aoki commented on English subtitles for The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura | |
![]() |
Jessica Ruby edited English subtitles for The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura | |
![]() |
Jessica Ruby edited English subtitles for The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura | |
![]() |
Jessica Ruby approved English subtitles for The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura | |
![]() |
Jessica Ruby accepted English subtitles for The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura | |
![]() |
Jessica Ruby edited English subtitles for The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura | |
![]() |
Jessica Ruby edited English subtitles for The mathematics of sidewalk illusions - Fumiko Futamura |
Yasushi Aoki
seam -> scene
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are 2 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30
that a 3-D image has been added
seamlessly into an existing seam.
3:36 - 3:39
It should be in the same perspective
as the rest of the seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30: seam.
3:36 - 3:39: seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30: seam.
3:36 - 3:39: seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30: seam.
3:36 - 3:39: seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30: seam.
3:36 - 3:39: seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video, there are two 'seam's which should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30: seam.
3:36 - 3:39: seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video,
there are two subtitles where 'seam' should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30: seam.
3:36 - 3:39: seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video,
there are two subtitles where 'seam' should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30: seam.
3:36 - 3:39: seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video,
there are two subtitles where 'seam' should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30: seam.
3:36 - 3:39: seam,
Thank you.
Hiroko Kawano
On the 5th version of the original English transcription of this video,
there are two subtitles where 'seam' should be corrected as 'scene' as below:
3:26 - 3:30: seam.
3:36 - 3:39: seam,
Thank you.