< Return to Video

Kara Para Aşk 31.Bölüm

  • 0:00 - 0:20
    Kjo është bërë për gëzimin e tifozëve të AKP-së të gjitha
    botën. :)
  • 1:56 - 1:59
    Unë jam kaq i lumtur.
  • 2:01 - 2:06
    I mos duan diçka më shumë në këtë jetë
    se për të vetëm të zgjoheni në duar.
  • 2:07 - 2:09
    Ju lutem, mos le asgjë të shkatërrojë këtë.
  • 2:12 - 2:18
    Asgjë nuk mund ta shkatërrojë këtë, Elif time.
    Unë kurrë nuk do të le të ndodhë.
  • 2:20 - 2:24
    Askush nuk mund të shkatërrojë lumturinë tonë.
  • 3:00 - 3:03
    Natë para se të...
  • 3:05 - 3:08
    Abi, unë do të mbaj sekret tuaj.
    Lutem, mos vrasin mua...
  • 3:08 - 3:11
    unë do të ju ndihmojë, Abi, ju lutem...
    - Huseyin! Kjo vajzë zakon të flasim!
  • 3:11 - 3:13
    Huseyin!
    - Unë nuk do të them...
  • 3:22 - 3:26
    Çfarë ke bërë, njeri?
    Pse e keni vrarë vajzë ?!
  • 3:26 - 3:28
    Ne mund të kemi trajtuar këtë mes nesh!
  • 3:28 - 3:35
    Çfarë mund të trajtojë, njeri ?! Bir i një kurvë!
    Nese kjo weren & APOS; t për ju, unë wouldn & APOS; t kanë ardhur këtu...
  • 3:35 - 3:39
    Dhe vajzë të varfër wouldn & APOS; t kanë vdekur!
    A e kuptoni, qen? Dog!
  • 3:41 - 3:43
    mos lëvizë!
  • 3:51 - 3:52
    mos lëvizë!
  • 3:53 - 3:55
    Si do ta pastruar këtë ide?
  • 3:57 - 4:02
    Ashtu si kjo...
    Një nga një...
  • 4:05 - 4:11
    Askush nuk do të thonë një fjalë të vetme.
    Sidomos ju...
  • 4:11 - 4:18
    Ju pashë asgjë. Ju dëgjuar asgjë.
    Asgjë nuk ka ndodhur këtu.
  • 4:19 - 4:22
    Asnjëherë Ju pa mua.
  • 4:23 - 4:25
    Nëse bëni edhe një gabim të vogël...
  • 4:25 - 4:30
    do t'ju vras me një goditje të vetme, njeri.
    Dhe do të dërgoj nënën tuaj pas jush.
  • 4:31 - 4:33
    A e kuptoni?
  • 4:38 - 4:44
    Ju do të bëni atë që unë them.
    A e kuptoni?
  • 4:45 - 4:48
    DO JU KUPTONI, MAN ?!
  • 5:00 - 5:05
    Shko gjej zbardhues ose diçka të tillë.
  • 5:27 - 5:29
    Gjeni një batanije brenda.
  • 5:39 - 5:41
    Clean atë.
  • 5:42 - 5:44
    Pastër atë, MAN!
  • 6:24 - 6:26
    A është makinë jo në rrugë?
    - I parkuar atë nga sytë, Abi.
  • 6:26 - 6:29
    Kur ju jeni bërë, të shkatërruar këto.
    - Mirë, Abi...
  • 6:32 - 6:34
    Walk
  • 6:43 - 6:45
    Hurry up
  • 7:09 - 7:16
    Miku juaj i cili është pronar i shtëpisë... Tregoj atij që të jetë nga sytë për pak kohë, dhe jo për të ardhur në shtëpi.
  • 7:39 - 7:45
    Ndërsa ne jemi duke u përpjekur për të shuar fitil, ju ngritur zjarrin! Si ne do të ndalojë Omer tani? Si ?!
  • 7:45 - 7:50
    Ajo që unë është dashur për të bërë? Huh ?! Unë them ju, vajzë pa mua; mos ju e kuptoni?
  • 7:50 - 7:54
    Çfarë u kam menduar të bëj? Për të dhënë asaj një gisht me mjaltë në të, dhe pastaj të kërkojë jo atë të kafshojë gishtin?
  • 7:54 - 8:01
    Ti më ke dërguar atje, Tayyar! Çdo gjë ka ndodhur për shkak të ju! Ajo është faji juaj!
  • 8:01 - 8:06
    Sibel dhe kjo vajzë vdiq për shkak të ju!
  • 8:07 - 8:14
    Nëse ju mos të mbajë djalin tuaj mbrapa, ju do të jetë fajtor për vdekjen e tij, too. Ju do të jetë fajtor!
  • 8:14 - 8:18
    Pra, ju po kërcënojnë mua për shkak të të gjitha s ** t ju krijuar?
  • 8:18 - 8:26
    Po, unë jam kërcënuese ju! Unë jam duke thënë atë hapur, pa nxjerrje përpara dhe rezervim.
  • 8:26 - 8:32
    Shiko, nëse djali juaj thotë vetëm një fjalë...
    Vetëm një fjalë!
  • 8:32 - 8:36
    Unë nuk do të ketë mëshirë. Unë do të goditur atë si rrufeja. A e kuptoni ?!
  • 8:36 - 8:42
    Një trup i vdekur pak a shumë - ajo doesn & APOS; t çështje tani!
    Çfarë më shumë mund të humbasin, Tayyar?
  • 8:42 - 8:46
    Nëse ai nuk është i ngarkuar me
    vrasje, Fatih nuk do të flasim.
  • 8:46 - 8:50
    Por nëse ai është i ngarkuar,
    atëherë unë mund & APOS; t garantoj atë.
  • 8:50 - 8:57
    Sigurisht, gjithkush do të donte të
    fsheh mëkatet e tij dhe të qëndrojnë të pafajshëm.
  • 8:57 - 9:09
    Mirë, unë do të merret me rastin. Unë jam shefi i departamentit të vrasjeve, dhe unë e di se si për të mbuluar ose për të fshehur një vrasje, Tayyar.
  • 9:09 - 9:15
    Ndërkohë, unë do të trajtojë Fatih, dhe ju do të merret me Omer.
  • 9:15 - 9:21
    Shtigjet e Omerit dhe Elif duhet ndarë tashmë!
  • 9:21 - 9:25
    Ju mori dy njerëz larg nga Elif & APOS; s zemrën.
  • 9:25 - 9:29
    Kjo dashuri mund & APOS; t bartin këto vrasje.
  • 9:30 - 9:40
    Nëse ju doni të vazhdoni jetën tuaj si Omer & APOS; s vëlla dhe shefi Huseyin Demir, ju do të keni për të hedhur një bombë në këtë rrugë të vdekur fund.
  • 9:40 - 9:47
    Heq mendjen Omer dhe Elif me diçka tjetër.
  • 10:39 - 10:43
    Mirësevini në ekipin përsëri, Biri
  • 11:42 - 11:44
    Huseyin, Biri...
  • 11:45 - 11:51
    u ngrita për namaz, dhe unë pashë ty.
    Pse jeni deri në këtë orë?
  • 11:59 - 12:03
    Çfarë ishte ajo zhurmë? A
    bien diçka në pus?
  • 12:03 - 12:09
    Asgjë, Nënë.
    Unë rënë një gotë raki.
  • 12:14 - 12:18
    Çfarë problemet bëjë që ju të pini në këtë orë, Birit?
  • 12:18 - 12:22
    Asgjë, Nënë; Puna është shqetësuese mua.
  • 12:22 - 12:25
    Tani, unë do ta përqafoja nënën time,
    dhe të gjitha problemet do të shkojnë larg.
  • 12:26 - 12:30
    Ah, biri im i bukur.
  • 12:32 - 12:38
    Kjo është ftohtë këtu; le & APOS; s të hyrë brenda, eja...
    Come on, fëmijën tim. Come on, Birin.
  • 12:47 - 12:51
    Omer, shpejtuar, ju lutem!
    Ju lutem, shpejtuar!
  • 12:54 - 13:00
    Kjo mund të ndodhë, arrit & APOS; t atë? Ajo nuk mund të jetë Bahar, por dikush që duket si e saj?
  • 13:01 - 13:03
    Ajo mund & APOS; t jetë e saj!
  • 13:03 - 13:08
    Kam biseduar me natën e saj para se të kaluar. Ajo ishte e mirë - çdo gjë ishte në rregull...
  • 13:08 - 13:13
    Ajo shkoi jashtë për të ecur për një grimë. Si është kjo e mundur? I mos kuptoj... Unë me të vërtetë mos kuptoj!
  • 13:13 - 13:20
    Elif im, i qetë poshtë. Ne do të shohim se çfarë ka ndodhur.
    Ne do të shohim, në rregull? Qetësohem tani - ne do të mësoni gjithçka.
  • 13:48 - 13:53
    Ka gjurmët e zvarritje.
    Ndoshta kjo nuk është skena e krimit.
  • 13:54 - 13:59
    Le & APOS; s po shikoj.
    - I dërguar 3 burra të kontrolloni.
  • 14:07 - 14:12
    Le të kontrolloni, si dhe, vetëm në rast.
    - Mirë, në rregull...
  • 14:15 - 14:19
    Stop tani, prisni.
    Huseyin Abi po vjen...
  • 14:20 - 14:22
    Pse të presim?
  • 14:26 - 14:31
    Çfarë po ndodh? Nuk ishte dhe APOS; t atë vajzë
    shpëtoi nga djalë?
  • 14:31 - 14:36
    Ne mos di Abi, por ajo u qëllua
    në kokë dhe hedhur në humnerë.
  • 14:36 - 14:41
    Tani, ne jemi të dërguar trupin për autopsi.
    Trupi do të na tregoni se çfarë ndodhi me vajzën.
  • 14:41 - 14:44
    Harrje, ju jeni duke folur si
    Ju jeni në filma amerikanë, too?
  • 14:44 - 14:49
    Unë po ju them - mos shikojnë ata! Këto dy janë të shikuar ato, si edhe, dhe pastaj ata të fillojnë histori shpikur.
  • 14:49 - 14:54
    mos bëni këtë.
    A do ti, vajzë?
  • 15:25 - 15:28
    Elif im, ti je kaq i mërzitur; le të shkojmë, eja.
  • 15:28 - 15:32
    Unë nuk jam duke shkuar para se unë të parë të saj.
  • 15:33 - 15:35
    Mirë, eja...
  • 15:47 - 15:49
    mia të dashura Elif, ngushëllimet e mia...
  • 15:51 - 16:00
    A është e saj, Pelin? A është e Bahar?
    - Për fat të keq...
  • 16:08 - 16:11
    Elif, unë jam aq i keq, ngushëllimet e mia...
  • 16:12 - 16:15
    Ngushëllimet e mia...
  • 16:20 - 16:21
    Le & APOS; s të hyrë brenda, Omer.
  • 16:21 - 16:24
    Elif im, ai do të bëjë që ju të ndiheni edhe më keq.
    Le & APOS; s të shkojë në shtëpi, eja.
  • 16:24 - 16:28
    Ju lutem, Omer. Ju lutem!
    - Mirë, eja, eja...
  • 16:34 - 16:40
    Le të shohim raportin, në rregull?
    - Le & APOS; s shkoni në zyrë.
  • 16:56 - 17:04
    Nëse unë u tha, vite më parë, se Omer do të bie në dashuri me një vajzë si Elif, unë do & APOS; t kanë besuar atë.
  • 17:05 - 17:09
    Kjo nuk është Omer & APOS; s tip.
    Si e marrëdhëniet e tyre të ketë filluar?
  • 17:09 - 17:14
    Me shumë dhimbje...
    Ata jetonin nëpër ditë të tmerrshme.
  • 17:14 - 17:20
    Ata janë testuar me dhimbje më shumë dhe më shumë... E cila i bëri ata më shumë dhe më shumë të lidhur me njëri-tjetrin.
  • 17:21 - 17:30
    Tani, marrëdhënia e tyre është shumë
    fortë dhe shumë e bukur.
  • 17:31 - 17:38
    Sa bukuroshe... Unë shpresoj se do të vazhdojë në këtë mënyrë përgjithmonë.
  • 17:38 - 17:42
    Gjithsesi, le të & APOS; s shih rastin tonë.
  • 18:43 - 18:45
    Bahar...
  • 18:48 - 18:50
    Miku im i dashur...
  • 18:51 - 18:53
    Më fal, ju lutem.
  • 18:54 - 18:59
    Kjo është e gjitha për shkak të ne...
    Më fal...
  • 18:59 - 19:06
    Kjo është e gjitha për shkakun tim. Më vjen shumë keq.
    Unë jam shumë i keq.
  • 19:07 - 19:12
    Ajo kishte të drejtë të jetojë, Omer.
    Ajo kishte të drejtë të jetojnë...
  • 19:13 - 19:16
    Mirë, qaj...
    Cry, Elif im...
  • 19:16 - 19:23
    Le dhimbjen tuaj jashtë, në rregull...
    Unë jam këtu. Mirë...
  • 19:29 - 19:31
    Ejani në...
  • 19:56 - 19:58
    Levent...
  • 20:02 - 20:04
    Ngushëllimet e mia...
  • 20:14 - 20:21
    Ajo po vinte për një kohë të gjatë.
    Unë e dinte se po vinte...
  • 20:28 - 20:36
    Elif... Më lejoni t'ju marrë në shtëpi.
    Ngushëllimet e mia...
  • 21:11 - 21:15
    Elif im, ju jeni shumë të lodhur. Shkoni merrni një pushim, në rregull?
  • 21:20 - 21:24
    Kjo do të jetë e mbuluar up, too.
    Ata do të merrni larg me këtë, too.
  • 21:24 - 21:26
    Ne nuk do të gjejnë Bahar & APOS; s vrasës, too.
  • 21:26 - 21:30
    Im Elif, mos ju besoni mua më?
    - Si couln & APOS; t I besojnë ty?
  • 21:31 - 21:34
    Nëse unë zgjohem çdo mëngjes, arsyeja e vetme që ju është...
  • 21:34 - 21:44
    Unë kam vetëm... humbur të gjithë besimin në drejtësi në këtë jetë.
  • 21:49 - 21:52
    Unë di.
    Unë e di...
  • 21:53 - 22:00
    Por ne & APOS; do të gjeni Drejtësisë një ditë.
    Unë do të siguroj këtë.
  • 22:01 - 22:05
    Vetëm, mos heqë dorë nga besuar mua.
  • 22:06 - 22:11
    Unë jam një telefonatë larg kur ju ndiheni poshtë, në rregull?
  • 22:12 - 22:14
    Merrni një pushim...
  • 22:22 - 22:25
    Kjo është e gjitha për shkak të ju! Bahar vdiq për shkak të ju!
  • 22:25 - 22:28
    Asli, të ndaluar tashmë! Ju mos di asgjë!
  • 22:28 - 22:31
    Ju mbani varur me atë vrasës!
    Kush e di kur do të vijë funeral juaj ?!
  • 22:31 - 22:36
    Kids! Çfarë po ndodh?
    Unë ju dëgjova nga lart!
  • 22:36 - 22:39
    Auntie, unë do të bast se psikopat i saj, Fatih, vrau Bahar!
  • 22:40 - 22:43
    Fatih saj le të shkojnë të lirë gjatë para se! Ai didn & APOS; t vrasin Bahar, Asli!
  • 22:43 - 22:45
    Mjaft !!
  • 22:49 - 22:53
    A e dini se ku unë sapo erdhi nga?
    Nga morg!
  • 22:54 - 23:00
    Kam humbur mikun tim më të mirë.
    Çfarë jeni ende duke argumentuar në lidhje këtu?
  • 23:01 - 23:05
    Bahar ishte miku juaj, too.
    Ne të gjithë u rrit së bashku.
  • 23:05 - 23:12
    Nëse ju mos respektojë atë, më respektojnë!
    Shut up tani!
  • 23:18 - 23:25
    Kjo është e drejtë, me të vërtetë...
    Çfarë Elif tha ishte e drejtë.
  • 23:25 - 23:33
    Ju mos kanë respekt - madje edhe për të vdekur.
  • 23:49 - 23:51
    Ai na bllokuar përsëri.
  • 23:51 - 23:56
    Bir, në qoftë se ai ka thënë të mos shkojnë jashtë, atëherë
    mos shkoj jashtë. Ju jeni të plagosur, shumë.
  • 23:56 - 24:02
    Nënë, kush është ky njeri? Pronari im? Ditët kur ai përdoret për të më jepni urdhëra janë në të kaluarën.
  • 24:25 - 24:30
    Ku po shkon?
    - Kudo shpirti im dëshiron të shkojë.
  • 24:33 - 24:36
    Tani për tani, ju do të qëndroni këtu, Fatih.
    Dëgjoni atë që unë jam duke thënë ju.
  • 24:36 - 24:40
    Pse unë duhet të paguajnë për stupidness e njeriut tuaj? Pse unë duhet të qëndrojnë të mbyllur në këtu?
  • 24:40 - 24:45
    Ne & APOS; ve bërë një marrëveshje. A e dini se çfarë
    Unë duhej të heqin dorë për këtë marrëveshje?
  • 24:45 - 24:49
    Unë di. Nilufer.
  • 24:49 - 24:54
    Gjithsesi, problemet që kemi tani janë për shkak të marrëdhënieve tuaja lovey-dovey.
  • 24:54 - 24:58
    Dëgjoni atë që unë jam i thënë ju dhe të qëndrojnë të qetë, sepse Omer është ndoshta pas jush tashmë.
  • 24:58 - 25:00
    Është e rrezikshme të ecin rreth si kjo.
  • 25:00 - 25:03
    Ju mund & APOS; t më jepni urdhëra!
  • 25:05 - 25:12
    Unë mund të, sepse ju jeni duke përdorur emrin tim dhe
    imazhin tim për të luajtur këto lojra mafias.
  • 25:13 - 25:20
    Tani, unë ju ndalon të bëni si një baba
    dhe si një bos të lënë këtë fermë.
  • 25:45 - 25:59
    Përshëndetje? Sengul Auntie, unë jam Elif...
    Unë kam humbur you very much, too.
  • 25:59 - 26:09
    Sengul Auntie... më duhet të ju tregoj diçka...
    ketë ndodhur diçka...
  • 26:11 - 26:19
    Ne humbëm Bahar natën e fundit.
  • 26:22 - 26:26
    Ngushëllimet e mia.
  • 27:03 - 27:12
    Brother, unë shoh ti kombinuar
    rastet. A ka ndonjë çelës?
  • 27:12 - 27:16
    Jo ende, por unë do të gjeni atë.
  • 27:18 - 27:22
    Ja, Biri, unë do të ju them se ju jeni të nxituar, por ju do të merrni zemëruar me mua përsëri.
  • 27:22 - 27:28
    Pastaj mos them atë, Abi!
    mos them atë!
  • 27:36 - 27:42
    Son, ju nuk pajtoheni me mua, por ndoshta vajza shkoi për një shëtitje.
  • 27:43 - 27:47
    Ndoshta ajo u përzier me disa kriminelë, dhe ata e vranë atë.
  • 27:47 - 27:48
    Si mund të dini se ajo didn & APOS; t të ndodhë në këtë mënyrë?
  • 27:48 - 27:51
    Ne të dy e dimë se ajo didn & APOS; t ndodh si kjo, Abi!
  • 27:51 - 27:54
    Dje, Metin rrëmbyer Bahar,
    dhe ata ishin së bashku natën e kaluar...
  • 27:54 - 28:04
    Bahar panë apo mësuar diçka që ajo nuk është dashur të shohin apo dinë. Kjo është arsyeja pse ata ekzekutuar atë.
  • 28:08 - 28:12
    Mund puna juaj të jetë e lehtë.
    A dikush të duan një gjevrek?
  • 28:13 - 28:17
    Abi, unë mos mendoj se ne duhet të ndihmojë në këtë rast.
  • 28:17 - 28:22
    Kjo është arsyeja pse mysafir-komisar nuk është
    menduar të ketë qasje në dosjet.
  • 28:27 - 28:30
    Çfarë mysafir? Bir, ndoshta ju mos kuptoj.
  • 28:30 - 28:37
    Vajzë e ka transferuar në këtë departament
    në pozicionin tuaj.
  • 28:46 - 28:48
    Vajzë im, më jep mua një gjevrek.
  • 28:49 - 28:53
    Këtu ju shkoni, shef.
    -Thank Ju, vajza ime.
  • 28:54 - 29:00
    Që nga ajo është zyrtar se unë nuk jam një mysafir në këtë departament, më lejoni të vazhdojë me detyrat e mia.
  • 29:12 - 29:17
    Unë kam punuar pak në rastin e vrasjes, dhe diçka i ka tërhequr vëmendjen time.
  • 29:17 - 29:21
    Pikërisht ajo që unë isha duke thënë...
    ka pasur një kontakt seksual.
  • 29:21 - 29:26
    Është shkruar se nuk ka shenja të dhunimit,
    por ne mund të punojmë në atë drejtim.
  • 29:26 - 29:31
    Pra, ajo doli, mori të dini disa djalë, atëherë ju e dini - një fund mizor për vajzë e re.
  • 29:31 - 29:33
    Arrit & APOS; t ajo kanë bërë që me Metin, Abi? Kjo është e mundur.
  • 29:33 - 29:40
    I mos mendoj kështu - këtë njeri, Fatih, Metin...
    nuk qe & APOS, t ai në dashuri me Elif & APOS; s motër?
  • 29:40 - 29:43
    Dhe, vajza ime, didn & APOS; t ai le të saj të shkojë përpara rastit?
  • 29:43 - 29:46
    Ajo është shkruar në raportin që ka pasur kontakt seksual vetëm disa orë para vdekjes.
  • 29:46 - 29:54
    Dhe, në qoftë se ne mund & APOS; t merrni Metin & APOS; s ADN, le të & APOS; s telefononi Mert.
    Aren & APOS; t ata dy vëllezër? Kjo mund të na japë një ide.
  • 29:54 - 29:58
    Ju janë të shkëlqyer, Pelo.
    Ju hodhi bombën!
  • 29:58 - 30:01
    Më pëlqen kjo too!
    Le & APOS; s të përpiqet të marrë Mert & APOS; s ADN.
  • 30:01 - 30:09
    Kam gjetur diçka, shumë... Sibel Andac dhe Bahar Cinar u shtënë nga të njëjtin pozicion me një plumb të vetëm.
  • 30:09 - 30:15
    I dërguar plumb për balistikë. Ata do të krahasojnë atë me plumb që vrau Sibel Andac.
  • 30:15 - 30:20
    Pra, ne do të dimë nëse të dy vrasjet ishin kryer nga i njëjti person.
  • 30:29 - 30:37
    Sigurisht, nëse kolegu i Krimeve Financiare, i cili është në pushim mjekësor, nuk ka kundërshtime.
  • 31:42 - 31:50
    Sengul Auntie dëshiron funeralin në Ankara.
    - Mirë, ne do të dërgojë trupin me aeroplan.
  • 31:52 - 31:54
    Elif...
  • 32:16 - 32:18
    Më vjen shumë keq, me të vërtetë...
  • 32:18 - 32:25
    Elif është zemërthyer, ju e dini?
    Sure, ajo ishte shoqja e saj më të mirë...
  • 32:26 - 32:30
    unë duhet të pranoj se ne weren & APOS; t
    shumë afër me të vdekurit.
  • 32:30 - 32:36
    Ajo ishte shumë e afërt me Elif; që është për të ardhur keq.
  • 32:50 - 32:53
    Asli, çfarë po ndodh, vajzë?
  • 32:53 - 33:00
    Auntie, Elif mori armën! Atit tim & APOS; s revolver!
    Ne kemi për të thirrur Omer menjëherë! Menjëherë!
  • 33:16 - 33:19
    Pse ju mos marr në telefon?
  • 33:19 - 33:22
    Ndoshta sepse unë jam në zyrë
    - si për këtë, Huh?
  • 33:22 - 33:27
    Mirë, a ka zhvillime? Unë jam i të paturit e një kohë të vështirë mbajtjen djalin tim në shtëpi.
  • 33:27 - 33:29
    Të vazhdojë në mënyrën më të shpejtë të mundshme - fund këtë rast!
  • 33:29 - 33:34
    Ja, unë jam përpara një armë gjithsesi, dhe
    tani unë kam për të bërë raporte për ju?
  • 33:37 - 33:42
    Stop duke e quajtur mua! Stop duke e quajtur mua!
    Nëse ka ndonjë zhvillim, unë do të të thërrasë.
  • 33:52 - 33:55
    Ku po shkon?
    - Për të Kriminalistikës, Abi.
  • 33:55 - 33:59
    A keni qenë duke folur me Shefi Aliun?
    A ndodhë diçka? A jeni në rregull?
  • 33:59 - 34:02
    Asnjë e biznesit tuaj.
    - Jo, unë...
  • 34:02 - 34:05
    Ju shikoi me ankth, dhe unë kërkoi ju për të parë nëse ka vënë të zemëruar...
  • 34:05 - 34:10
    Ju jeni ai që duket i shqetësuar. mos flisni pakuptimta - mos të bëjë më të zemëruar! Shko bëni biznesin tuaj!
  • 34:35 - 34:38
    Po?
    - Unë dua të shoh Tayyar Beu.
  • 34:38 - 34:40
    Vetëm një të dytë. Ne & APOS; do keni pyet nëse ai është në dispozicion.
  • 34:40 - 34:45
    Shiko, kjo nuk është vizita ime e parë. Unë mund të shoh Tayyar Beu sa herë që unë dua.
  • 34:45 - 34:48
    Le të kërkoni atë - na falni.
  • 34:54 - 34:56
    Ju thashë! Hapur derën!
  • 35:08 - 35:11
    Tayyar Beu, mjekësi juaj...
  • 35:16 - 35:20
    Elif Hanım është në derë.
    Ajo dëshiron të flas me ju.
  • 35:20 - 35:22
    Shikoni Elif...
  • 35:22 - 35:25
    Tregoji asaj për të ardhur përsëri më vonë - që unë jam i zënë tani.
  • 35:25 - 35:27
    Mirë
  • 35:54 - 35:59
    A ju kërkoni atë? A ju merrni një përgjigje?
    Tani, të marrë nga rruga e mia!
  • 35:59 - 36:02
    Tayyar Beu tha se ai është i zënë tani, dhe ai do të ju presin një kohë tjetër.
  • 36:02 - 36:06
    Get nga rruga e mia!
    -Kjo Është urdhërat tona, sorry.
  • 36:12 - 36:16
    Tayyar Dundar, ju mund & APOS; t ik prej meje!
  • 36:19 - 36:24
    Tayyar, çfarë po ndodh?
    - Get poshtë! Get poshtë! Get poshtë!
  • 36:28 - 36:29
    Get nga rruga e mia!
  • 36:29 - 36:33
    Qëndro larg! Qëndro mbrapa!
    Hap prapa!
  • 36:33 - 36:37
    Telefononi atë vrasës për të ardhur këtu!
    Menjëherë!
  • 36:39 - 36:41
    Tayyar Dundar!
  • 36:42 - 36:45
    Mbani duart tuaja off dashurit e mi!
  • 36:45 - 36:52
    Ju dhe biri yt i neveritshëm të qëndrojnë larg nga familja ime, motra ime, dhe nuse tim!
  • 36:52 - 36:56
    Ju mori larg, atit tim!
    Ju mori me vete mikun tim më të mirë!
  • 36:56 - 37:02
    Dhe ju jeni ende të babëzitur për gjak!
    Por ju do të paguani për të gjitha këto!
  • 37:03 - 37:07
    Unë jam më e fortë se ju!
    Omer është më e fortë se ju!
  • 37:07 - 37:11
    Ne jemi më të fortë se ju,
    sepse ne jemi të bashkuar!
  • 37:12 - 37:18
    Ju nuk do të jetë në gjendje të bëjë asgjë për ne, por ne do të të shkatërroj!
  • 37:19 - 37:21
    A keni dëgjuar? Ne do të ju shkatërrojë!
  • 37:21 - 37:22
    Elif, të ndaluar! Çfarë po bën?
  • 37:23 - 37:24
    Më lejoni të shkoj!
    - Stop
  • 37:24 - 37:27
    Më lejoni të shkoj!
    - Mirë, ju shkoni brenda.
  • 37:27 - 37:30
    Go brenda! Unë jam një polic!
  • 37:32 - 37:37
    Elif, çfarë po bën? Didn & APOS, T ju të marrë mua nga këtu më parë? Didn & APOS, T të më thoni për të ndaluar?
  • 37:37 - 37:41
    Ju keni qenë të drejtë.
    Ky njeri e gëzon atë kur ne veprojmë si ky.
  • 37:41 - 37:43
    Dhe ai merr më të fortë...
  • 37:43 - 37:45
    Omer, më jep atë armë!
    - Elif!
  • 37:45 - 37:47
    Omer, më jep atë armë!
  • 37:47 - 37:52
    Ky njeri shkatërruar jetën time! Është e pamundur për të sjellë përsëri atë që unë kam humbur tashmë!
  • 37:52 - 37:53
    Omer, më jep armën!
  • 37:53 - 37:57
    Omer, më lejoni të xhiruar atë! Të paktën pjesa tjetër prej nesh do të jetë i lirë prej tij!
  • 37:57 - 37:58
    Apo kjo kurrë nuk do të përfundojë!
  • 37:58 - 38:00
    Elif, të ndaluar! Kjo nuk është që ju!
  • 38:00 - 38:05
    Kjo është Me! Ajo është e mua! Elif - i cili është i dëshpëruar dhe mund & APOS; t parandalimin e vdekjeve dhe as ndalet Tayyar.
  • 38:05 - 38:11
    Kjo është Me! Me !!!
  • 38:32 - 38:40
    ISN & APOS; t se Elif?
    - Po, Elif... i cili u rrit në duart e mia.
  • 38:54 - 38:59
    Ka & APOS; s asgjë në raportin e vendit të krimit, përveç për atë që kemi zbuluar.
  • 39:00 - 39:02
    Nuk duhet të jetë diçka e fshehur diku.
  • 39:07 - 39:08
    Në fakt, nuk ka!
  • 39:09 - 39:12
    Ne didn & APOS; t gjeni telefonin Bahar.
  • 39:14 - 39:17
    Çantë e saj nuk qe & APOS; t me të as - asgjë që i takon asaj.
  • 39:17 - 39:20
    Pra, ju po thoni se teshat e saj qëndroi në vendin ku ajo u vra?
  • 39:20 - 39:22
    Bravo, ide super! Një një yjor!
  • 39:23 - 39:25
    Lë & APOS; s them kolegëve tanë!
  • 39:25 - 39:27
    Nëse telefoni i saj është aktiv, atëherë ne mund të ndiqni sinjal dhe për të gjetur vendin ku ajo u vra.
  • 39:30 - 39:32
    Jo, mos telefononi! Prit pak!
  • 39:40 - 39:42
    Çfarë po ndodh, ya? Çfarë është kjo fshehtësi?
  • 39:44 - 39:48
    Ju e dini situatën me Omer & APOS; s telefonin.
  • 39:48 - 39:51
    Spiun, kush është, do të kalojë kjo për ta si.
  • 39:51 - 39:53
    Pastaj, puna jonë do të acarohet përsëri.
  • 39:55 - 39:58
    Ne shouldn të dhe APOS; t them edhe Omer lidhje me këtë ende.
  • 39:59 - 40:01
    Le të planifikoni gjëra, të hetojë...
  • 40:01 - 40:02
    Dhe pastaj të ndajnë rezultatet e punës sonë me të, eh?
  • 40:02 - 40:05
    Arda, mos ju mendoni se ju jeni overreacting?
  • 40:05 - 40:08
    Një minutë, një minutë! I didn & APOS; t kuptoj asgjë.
  • 40:08 - 40:09
    Pse wouldn të dhe APOS; t ne them Omer?
  • 40:10 - 40:12
    Kush jeni ju duke dyshuar?
  • 40:16 - 40:18
    Çfarë është lart se kjo derë është e mbyllur përsëri?
  • 40:23 - 40:25
    A keni arritur të gjeni ndonjë gjë?
  • 40:30 - 40:33
    Jo, ne strehë & APOS; t gjetur asgjë.
  • 40:33 - 40:35
    Njëjta dëshmi që ju tashmë e dini...
  • 40:38 - 40:39
    Pra, e njëjta gjë që kam thënë.
  • 40:40 - 40:42
    Vajzë shkoi, jashtë dhe pastaj ajo...
  • 40:42 - 40:43
    Exactly.
  • 41:14 - 41:15
    A jeni më mirë?
  • 41:19 - 41:21
    Ok, ok, unë jam këtu!
  • 41:30 - 41:32
    A keni qenë rritur në një fshat pa një derë, Huseyin?
  • 41:32 - 41:34
    Pse po nxiton si kjo në zyrën time?
  • 41:34 - 41:36
    Çfarë nëse drejtori ishte këtu me mua?
  • 41:36 - 41:38
    Stop pa lidhje, Ali! Ne mos kanë ndonjë kohë, vëllai!
  • 41:38 - 41:41
    Dëgjoni, ata shkuan pas Bahar & APOS; s telefonin.
  • 41:41 - 41:43
    Ata janë duke u përpjekur për të ndjekur sinjal dhe gjeni atë.
  • 41:43 - 41:46
    Arda dhe Ipek kanë shkuar çmendur.
  • 41:46 - 41:50
    Thirri djemtë për të raportuar për ata që ata weren & APOS; t në gjendje të marr sinjal, eja!
  • 41:50 - 41:53
    Çfarë? Pantallona tuaja janë djegur ?!
  • 41:53 - 41:56
    A jeni duke qëndruar prapa kësaj, too?
  • 41:59 - 42:00
    mos flasim si një maniak!
  • 42:00 - 42:02
    Weren & APOS; t ju thënë mua për të ardhur në shqisat e mia?
  • 42:02 - 42:05
    Këtu kam ardhur në vete dhe e bëj si bosi tregon mua për të. Çfarë tjetër ju doni?
  • 42:05 - 42:11
    Ok, ok. mos merrni zemëruar! Në fund - ne jemi në të njëjtën anije, e drejtë? Ne do të shohim në atë.
  • 42:12 - 42:15
    Unë shpresoj se kjo anije mbytet me ne në bord!
  • 42:19 - 42:22
    Pse duhet të jetë jeta kaq e vështirë, Omer?
  • 42:22 - 42:24
    Pse jemi vazhdimisht përballet me sfida?
  • 42:24 - 42:27
    I wish I kishte një përgjigje për pyetjen tuaj!
  • 42:29 - 42:34
    Por në jetë gjërat e mira vijnë pas i keq!
  • 42:35 - 42:37
    Për shembull - Elif dhe Omer!
  • 42:43 - 42:46
    Natë më i keq në jetën time që ju dha mua.
  • 42:46 - 42:48
    Por, unë jam ende shumë i frikësuar.
  • 42:49 - 42:54
    Unë kam një ndjenjë se diçka e keqe do të ndodhë në çdo moment.
  • 42:55 - 42:58
    Nëse ne jemi të qeshur një ditë, ne jemi duke qarë një tjetër.
  • 43:00 - 43:03
    A jemi të ndaluar që të jenë të lumtur, Omer? A është ky një mëkat?
  • 43:05 - 43:10
    Keni të drejtë të jenë të frikësuar. Ju keni kaluar nëpër një shumë.
  • 43:12 - 43:15
    Unë kam dëshirë mund të marrë plagët tuaja dhe t'i hedhin larg ose shëroj!
  • 43:16 - 43:22
    Unë mund & APOS; t ndryshoni të kaluarën, por unë do të bëjë gjithçka për të siguruar një të ardhme të mirë për ju!
  • 43:23 - 43:25
    Unë mund ta bëjë këtë vetëm për ju!
  • 43:26 - 43:26
    Unë di.
  • 43:27 - 43:31
    Elif im, unë duhet të kapur këta njerëz!
  • 43:33 - 43:36
    Përndryshe, ne nuk do të jetë në gjendje të sjellë balancë në jetën tonë!
  • 43:38 - 43:42
    Ne duhet të kapur temat e fatit tonë me duart tona! Jo të tjerët!
  • 43:45 - 43:51
    Fine. A atë që duhet bërë. Unë jam me ju.
  • 43:52 - 43:57
    Askush kurrë qaj përsëri, Omer. Dhe të ketë ky makth të jetë e gjatë.
  • 44:18 - 44:25
    5 ditë më vonë...
  • 44:44 - 44:47
    Ipek, ne do të jetë vonë! Come on - mos pres!
  • 44:47 - 44:50
    Shiko, unë e them këtë përsëri - vrasës është Metin.
  • 44:50 - 44:52
    Ju pashë raport nga Departamenti Krimit.
  • 44:52 - 44:55
    Tre prej tyre u vranë me të njëjtin lloj të plumbave.
  • 44:55 - 44:57
    Dhe Bahar ishte me Metin.
  • 44:57 - 45:01
    Ajo e pa diçka që ajo shouldn & APOS; t duhet, dhe ajo u vra.
  • 45:01 - 45:03
    Unë po ju them përsëri se Metin isn & APOS; t vrasës.
  • 45:03 - 45:06
    Unë personalisht mori pjesë në njeri dhe APOS; s marrjen në pyetje.
  • 45:06 - 45:10
    Njeri theksoi në të shumë herë se ai didn & APOS; t vrasin Sibel dhe Ahmet.
  • 45:10 - 45:14
    Hmm, unë strehë & APOS; t shihen askënd deri tani thonë se ai është vrasës.
  • 45:19 - 45:20
    Hmm, i dashur juaj erdhi!
  • 45:20 - 45:26
    Dje, ju thashë për gjendjen me Cigdem. Ai nuk është i dashuri im.
  • 45:26 - 45:27
    Hmm.
  • 45:27 - 45:28
    Ipek!
  • 45:37 - 45:39
    Ku ishe, Arda, ya?
  • 45:39 - 45:42
    Ama, si mund një grua të jetë aq e bukur aq herët në mëngjes, Huh?
  • 45:44 - 45:44
    Stop atë!
  • 45:46 - 45:47
    Mirëmëngjesi!
  • 45:47 - 45:48
    Mirëmëngjesi!
  • 45:49 - 45:51
    Ne jemi vonë anyway. Ku është Omer?
  • 45:51 - 45:53
    Ai do të bashkohet me ne më vonë.
  • 45:54 - 45:55
    Ai ka për të parë të Elif parë.
  • 45:58 - 45:59
    mos bëni këtë, ya!
  • 45:59 - 46:01
    Ja, unë jam me të vërtetë i mërzitur në lidhje me këtë!
  • 46:01 - 46:03
    Omer po vepron njëjtë!
  • 46:04 - 46:06
    Për sa ditë ka nuk ka biseduar me mua!
  • 46:06 - 46:08
    Problemi im isn & APOS; t tij. mos ju e dini këtë?
  • 46:08 - 46:12
    Problemi im është që të fillojnë nga e para, nga fillimi.
  • 46:14 - 46:14
    Fine, unë e di!
  • 46:15 - 46:18
    Kjo ishte më i cili gjeti një fije të përbashkët në mes të problemit tuaj dhe problemin Bahar.
  • 46:19 - 46:20
    Çfarë është kjo?
  • 46:20 - 46:25
    Tani, asgjë nuk erdhi nga Bahar & APOS; s telefon, eh? Dhe djalli i bëri thirrje mua.
  • 46:25 - 46:26
    Ju e dini Serhat & APOS; s njeri... Rasim?
  • 46:26 - 46:28
    I pyetur për informacion e tij të telefonit.
  • 46:28 - 46:29
    Ne planifikuar për të bërë atë anyway.
  • 46:29 - 46:31
    Pra, çfarë është lidhja midis Bahar dhe Rasim?
  • 46:31 - 46:35
    Ne kapur Metin dhe Rasim së bashku në kufi.
  • 46:37 - 46:40
    Tani, kur të dy Tayyar dhe policia ndjekin një njeri, i cili do ai të shkojë për të?
  • 46:41 - 46:45
    Për atë që didn & APOS; t tradhtonte - për Rasim...
  • 46:45 - 46:45
    Exactly!
  • 46:46 - 46:48
    Pra, Metin ishte në Rasim & APOS; s shtëpi.
  • 46:49 - 46:51
    Dhe kjo është nëna e të gjitha rastësive.
  • 46:51 - 46:55
    Këtë herë ide yll është nga ju, Buddy!
  • 46:56 - 47:01
    Por shikoni, ju nuk do të thonë asgjë për Husein Abi!
  • 47:10 - 47:10
    Fine.
  • 47:13 - 47:13
    Fine!
  • 47:21 - 47:24
    Mirësevini, zotëri! A keni një rezervë?
  • 47:24 - 47:27
    Si të mos mundet ne! Dhe me një person shumë të rëndësishëm!
  • 47:27 - 47:28
    Sir, një moment!
  • 47:43 - 47:46
    Kënaqësi juaj mëngjes është që të festohet, znj Auntie.
  • 47:51 - 47:51
    Juaji, too!
  • 47:55 - 47:56
    Ky vend është aq i bukur.
  • 47:56 - 47:59
    Më lejoni t'ju tregoj se si e trishtuar kam qenë që ju shtyu takimin me mua.
  • 48:00 - 48:02
    Ju e dini që ne po merrnin pjesë në një funeral.
  • 48:03 - 48:06
    Unë di. Ngushëllimet e mia.
  • 48:06 - 48:07
    Ju faleminderit!
  • 48:09 - 48:12
    Eh, çfarë është kjo çështje e rëndësishme?
  • 48:14 - 48:17
    Ipek. Omer & APOS; s dashurën ish-.
  • 48:17 - 48:20
    Ajo është e punësuar në departamentin tonë tani.
  • 48:20 - 48:22
    Çfarë është e gabuar me atë?
  • 48:22 - 48:25
    ... Çfarë është e gabuar me atë dhe APOS ;, Znj Nedret??
  • 48:26 - 48:28
    Ajo nuk qe & APOS; t vetëm një të dashurën për të Omer!
  • 48:28 - 48:32
    Ajo ishte dashuria e tij e parë - i dashur i tij i parë!
  • 48:34 - 48:36
    Ja, këta të dy ishin menduar për t'u martuar.
  • 48:36 - 48:40
    Pastaj, vajza e la Omer papritmas.
  • 48:40 - 48:43
    Ne pastaj dëgjuam ajo eloped me një njeri shumë të pasur.
  • 48:43 - 48:47
    Tani, ajo e ka divorcuar atë dhe të vijnë përsëri tek ne.
  • 48:47 - 48:50
    Ajo është ende një plagë gjakderdhje të Omerit!
  • 48:55 - 48:59
    Elif hadn & APOS; t përmendur se për mua. A e di ajo?
  • 48:59 - 49:03
    Si mund ajo përmend atë? Ajo doesn & APOS; t dini rreth saj!
  • 49:03 - 49:08
    Ajo mendon se ajo është vetëm një nga komisarët në departamentin.
  • 49:11 - 49:13
    Omer arrit & APOS; t mbledh guximin për të treguar e saj për të.
  • 49:17 - 49:19
    A e kuptoni tani se çfarë është në pyetje këtu?
  • 49:26 - 49:27
    A është kjo kështu...
  • 49:29 - 49:39
    Por, në qoftë se ju thonë se ju nuk pajtoheni me mua dhe se kjo isn & APOS, falemnderit shqetësim, atëherë unë nuk do të bëjë asgjë për këtë ose.
  • 49:40 - 49:45
    Sepse, në fund, unë nuk jam ai që do të ngushëllohet Elif mbi shpatullat e mia. Ju jeni!
  • 49:47 - 49:48
    Bir, mund ti shikoni këtu?
  • 49:49 - 49:50
    Këtu ju shkoni, zotëri!
  • 49:50 - 49:52
    Çfarë jemi ne këtu?
    Aren & APOS; t ne konsumatorët?
  • 49:53 - 49:55
    A jemi të parëndësishëm, kështu që ju mos paguajnë asnjë vëmendje për ne?
  • 49:55 - 49:57
    Sillni disa menutë këtu!
  • 50:17 - 50:18
    Eja!
  • 50:19 - 50:21
    Unë nuk jam i uritur; I mos duan të hanë asgjë, Omer!
  • 50:25 - 50:27
    Por ju nuk janë duke dëgjuar për mua në të gjitha!
  • 50:27 - 50:30
    Kur Omer është në pyetje, vërejtjet janë të mëdha!
  • 50:30 - 50:34
    "mos qëndrojnë të uritur, Don Omer & APOS; t harroni të përdorni vaj të parfumuar, Omer!!"
  • 50:34 - 50:36
    Por Znj Elif do të qëndrojnë të uritur për ditë, apo jo?
  • 50:36 - 50:38
    Ka & APOS; s ka gjë të tillë!
  • 50:38 - 50:41
    Ligjet që aplikohen për mua gjithashtu zbatohet për ju, zonja! Eja!
  • 50:50 - 50:52
    Ejani dhe le & APOS; s shoh.
  • 50:55 - 50:56
    Po!
  • 51:01 - 51:04
    Të gjitha këto gjëra - po ne ngrënë ato, ose është një ushtri që vijnë pas nesh, Komesarin?
  • 51:04 - 51:07
    Shiko, mos argumentojnë me mua, sepse ju do të duhet për të ngrënë të gjithë këtë! Come on!
  • 51:13 - 51:16
    Brother, një kafe dhe një çaj për ne!
  • 51:21 - 51:25
    Lë & APOS; s fillojnë me gjalpë dhe mjaltë!
  • 51:31 - 51:32
    Nuk ka kundërshtime!
  • 51:45 - 51:45
    Elif!
  • 51:51 - 51:52
    Ju faleminderit!
  • 52:01 - 52:06
    Elif, ju e dini një Komisar i ri erdhi tek ne. Ipek.
  • 52:06 - 52:06
    Unë di.
  • 52:07 - 52:09
    Dje, ajo më tha se nuk kishte asgjë të re në Bahar & APOS; s rast.
  • 52:09 - 52:11
    Po, unë mërzitur Pelin me thirrjet e mi çdo një orë e gjysmë...
  • 52:11 - 52:13
    Për të pyesni nëse ka pasur diçka të re...
  • 52:13 - 52:14
    Dhe ajo transferuar nė Ipek.
  • 52:14 - 52:15
    Por ju e dini se çfarë kam bërë?
  • 52:15 - 52:18
    I quajtur të gjithë e Bahar & APOS; s miq.
  • 52:18 - 52:21
    Në natën ajo u vra, ajo më tha se ajo ishte takuar disa miq.
  • 52:22 - 52:24
    Kam gjetur këtë në shtëpinë tonë.
  • 52:24 - 52:25
    Bahar & APOS; s ditar personal...
  • 52:29 - 52:31
    I thirri atëherë numri shkruar atje.
  • 52:31 - 52:35
    Është e mundur që unë të mund të gjeni diçka, por unë strehë & APOS; t deri tani.
  • 52:35 - 52:37
    Ajo didn & APOS; t bëni një takim me askënd atë natë.
  • 52:38 - 52:46
    Elif, ndoshta Bahar shkoi direkt në Metin, dhe histori me miqtë e saj ishte një gënjeshtër, Huh?
  • 52:46 - 52:48
    Por pse do ajo takohet Fatih?
  • 52:48 - 52:53
    Shumica e ndoshta diçka ka ndodhur pas takimit me ne. Sikur ta dija.
  • 52:53 - 52:58
    Ndoshta Fatih e ndjekur nga pas dhe në fund të kapur atë. Ndoshta ai pëlqente të saj.
  • 52:58 - 53:02
    Omer, mendja ime doesn & APOS; t duan të pranojnë asgjë të ndryshme nga kjo!
  • 53:02 - 53:08
    Pse do Bahar, plotësisht i vetëdijshëm dhe me vullnetin e saj të lirë, të jetë me Fatih..... te...
  • 53:09 - 53:11
    tillë një gjë isn & APOS; t të jetë e mundur!
  • 53:11 - 53:12
    Ok, unë jam me me këtë temë.
  • 53:13 - 53:15
    Por unë duhet të dini diçka.
  • 53:15 - 53:19
    A e di Nilufer për rezultatet nga Gjykata & APOS; s laborator?
  • 53:20 - 53:22
    Kjo atje & APOS; s një situatë të tillë...
  • 53:22 - 53:23
    A ju flisni për të?
  • 53:23 - 53:26
    Jo, unë didn & APOS; t them e saj.
  • 53:28 - 53:29
    Çfarë ndodhi... ndodhi!
  • 53:29 - 53:34
    Ne mund & APOS; t di. Isn Bahar & APOS; t gjallë më.
  • 53:34 - 53:38
    Dhe askush & APOS; s do të përfitojnë nga dija në lidhje me këtë.
  • 53:38 - 53:42
    Po, keni të drejtë. Merrni këtë - le të jetë me ju.
  • 53:42 - 53:44
    Mbaro punë ju keni filluar. E drejtë?
  • 53:44 - 53:48
    Ju thirrje të gjithë miqtë e saj nga Ankara dhe Stamboll.
  • 53:48 - 53:51
    Nëse Bahar u takuar dikë që natë, ne kemi për të gjetur se kush.
  • 53:55 - 53:58
    Nga rruga, në një jetë tjetër, ishin të një oficer i policisë?
  • 54:02 - 54:03
    mos luaj me mua!
  • 54:03 - 54:04
    Unë nuk jam, me të vërtetë!
  • 54:05 - 54:08
    Ju jeni shumë i talentuar! Ju keni një talent të natyrshëm!
  • 54:09 - 54:09
    Ok, ok!
  • 54:28 - 54:33
    Nënë Nedret, çfarë është e gabuar? A jeni ok? Ju jeni duke u dridhur.
  • 54:34 - 54:38
    Filiz, unë ju them, unë jam shumë i zemëruar! Shumë i zemëruar!
  • 54:39 - 54:41
    I mos si Omer & APOS; s familjes edhe pak.
  • 54:41 - 54:44
    Ky njeri ka punuar ju lart përsëri, didn & APOS; t ai?
  • 54:45 - 54:47
    Unë uroj që ishte e gjitha ai ka!
  • 54:47 - 54:49
    Unë do të thoja unë mos kujdesen dhe të lëvizë!
  • 54:50 - 54:53
    Por ajo isn & APOS; t vetëm se. Njeriu ka plane të tjera.
  • 54:53 - 54:55
    Sytë e tij shkëlqejnë si sytë e një urithi në natën!
  • 54:56 - 54:56
    Një djall i vërtetë!
  • 54:57 - 55:00
    Ai është vazhdimisht duke planifikuar diçka, dhe gruaja e tij është një tërësi tjetër gjë.
  • 55:00 - 55:04
    Dhe nëse flasim për vajzën - ne e dimë se çfarë ajo është duke bërë!
  • 55:04 - 55:11
    Më lejoni të ju them diçka. Problemi i tyre i vetëm është e para dhe pasuri. Elif dhe Omer jo vetëm fitoi & APOS; t...
  • 55:11 - 55:11
    Auntie!
  • 55:16 - 55:17
    Ha, i mirëpritur!
  • 55:18 - 55:19
    Përshëndetje, zonja Nedret, si jeni?
  • 55:19 - 55:22
    Unë jam gjobë, Biri, të vijnë dhe të ulen!
  • 55:22 - 55:25
    Omer dhe unë shkova për një shëtitje sot. Ai ishte vetëm duke e lënë.
  • 55:25 - 55:28
    Unë do të punoj në dhomën time për një orë.
  • 55:28 - 55:29
    Fine, i dashur, i mirë!
  • 55:29 - 55:31
    Shihemi së shpejti, zonjë!
  • 55:36 - 55:38
    mos punoj tepër veten, ok?
  • 55:38 - 55:38
    Ok.
  • 55:46 - 55:47
    Don & APOS, punë t too much!
  • 55:47 - 55:48
    I got it!
  • 55:53 - 55:54
    Nderuar Omer.
  • 55:54 - 55:55
    Po, zonjë?
  • 55:55 - 56:00
    Ish-të dashurën e juaj erdhi në Stamboll.
  • 56:02 - 56:04
    Si është ajo? A është ajo ndjenja e mirë të paktën?
  • 56:10 - 56:12
    Si keni dëgjuar për këtë?
  • 56:13 - 56:16
    Vëllai juaj më tha - z Husein.
  • 56:23 - 56:27
    Tani, ju duhet të thoni vetes - pse ai do të them e saj në lidhje me të, apo jo?
  • 56:27 - 56:31
    Pse është vëllai im i thënë gjëra të tilla për zonjën Nedret, Huh?
  • 56:33 - 56:36
    Po. Ju jeni të drejtë; Unë jam shumë i habitur.
  • 56:36 - 56:41
    Unë uroj kjo ishin e vetmja gjë që ju didn & APOS; t dini për vëllain tuaj!
  • 56:45 - 56:47
    Çfarë do të thotë nga se, znj Nedret?
  • 56:47 - 56:48
    Thuaj atë në mënyrë të qartë, ju lutem.
  • 56:50 - 56:55
    Omer, jeni duke menduar se e natës ju erdhi për të pyetur për Elif & APOS; s dore...
  • 56:56 - 57:01
    vëllai juaj dhe kam biseduar me orë të tëra vetëm rreth mbesën tuaj?
  • 57:02 - 57:04
    Çfarë tjetër mund të ju ndoshta flasim për?
  • 57:05 - 57:07
    Shiko, unë mund të them diçka?
  • 57:08 - 57:11
    Vëllait yt & APOS; s problemi është një gjë krejtësisht të ndryshme.
  • 57:13 - 57:17
    Ai mendon se ju dhe Elif aren & APOS; t përshtatshëm për njëri-tjetrin.
  • 57:26 - 57:27
    Ju keqkuptuar atë.
  • 57:27 - 57:30
    Pari, vëllai im e do Elif shumë.
  • 57:31 - 57:33
    Unë jam i sigurt se ai didn & APOS; t të thotë se.
  • 57:33 - 57:35
    Ah, të ishte si kjo, Omer!
  • 57:37 - 57:40
    Vëllai juaj më ka folur shumë hapur!
  • 57:42 - 57:47
    Ai madje bëri pak më shumë. Ai sugjeroi që ne të bashkëpunojmë në këtë çështje.
  • 57:51 - 57:53
    Ai më tha: "Le & APOS; s i veçantë Omer dhe Elif!"
  • 57:54 - 57:56
    Ato nuk janë të përshtatshme për njëri-tjetrin.
  • 58:32 - 58:34
    Ne strehë & APOS; t arritur këtë dosje ende.
  • 58:34 - 58:35
    Oh, është se kaq?
  • 58:49 - 58:52
    I liked albumin shumë.
  • 58:52 - 58:52
    Super.
  • 58:53 - 58:55
    Pra, ajo isn & APOS; t pamundur për ju për të ndryshuar shijen tuaj.
  • 58:56 - 58:58
    Ky është fundi i muzikës keqe.
  • 58:59 - 59:04
    Çfarëdo që ju thoni apo bëni, unë si ai menjëherë! Isn & APOS; t se e çuditshme?
  • 59:10 - 59:14
    Weren & APOS; t ju menduar për të marrë mua për një koncert në Beyoglu & APOS; s bar?
  • 59:14 - 59:16
    Çfarë ndodhi A ju harroni??
  • 59:16 - 59:18
    Ju kërkoj leje nga prindërit tuaj.
  • 59:18 - 59:19
    Ka gjithmonë koncerte, dhe ne mund gjithmonë të shkojnë.
  • 59:19 - 59:23
    Unë do të them se kam qëndruar për të punuar jashtë orarit. Çfarë është punë e madhe?
  • 59:23 - 59:24
    Jo, ju shouldn të dhe APOS; t të bëjë këtë.
  • 59:24 - 59:26
    Gënjeshtër do të dalë më shpejt ose më vonë!
  • 59:26 - 59:29
    I mos di për ju, por unë mos duan të vë në siklet veten para Elif, në çdo rast!
  • 59:29 - 59:33
    Fine, gjobë, unë do të kërkojë leje, por ju merrni biletat, në rregull?
  • 59:35 - 59:36
    A kemi një marrëveshje?
  • 59:42 - 59:44
    Unë nuk jam ndërprerë asgjë, jam unë?
  • 59:44 - 59:49
    Jo, jo, ne ishim duke punuar, dhe unë po flisja me demet.
  • 59:54 - 59:57
    Le të marrë një pushim të vogël, kiddo! Ju vazhdoni të punës - unë nuk do të jetë vonë!
  • 59:57 - 59:57
    Ok.
  • 60:02 - 60:03
    Sa i bezdisshëm ajo është!
  • 60:03 - 60:06
    Me këmbët e saj si twigs! Kush bën ajo mendoj se është?
  • 60:29 - 60:34
    Ah, të ishte si kjo, Omer! Vëllai juaj më foli shumë hapur!
  • 60:34 - 60:39
    Ai madje bëri pak më shumë. Ai sugjeroi që ne të bashkëpunojmë në këtë çështje.
  • 60:39 - 60:41
    Ai më tha: "Le & APOS; s i veçantë Omer dhe Elif!"
  • 60:41 - 60:44
    Ato nuk janë të përshtatshme për njëri-tjetrin.
  • 60:55 - 60:59
    Omer, çfarë është çështja? Pse didn & APOS; t ju largoheni?
  • 61:00 - 61:00
    Kjo nuk është asgjë.
  • 61:03 - 61:04
    Ju jeni të mërzitur për diçka.
  • 61:04 - 61:05
    Çfarë ndodhi?
  • 61:05 - 61:08
    Jo, unë mendova se do të ulem këtu dhe të pushoni për pak, dhe kohë vetëm kam kryer larg.
  • 61:15 - 61:18
    Unë ende strehë & APOS; t mbulohen nga ajo që ka ndodhur me Bahar, unë e di.
  • 61:18 - 61:22
    Ju trajtojë mua si unë jam një vazo e brishtë që do të thyejnë në çdo minutë.
  • 61:25 - 61:31
    Unë... ve kaluar nëpër aq shumë gjëra të vështira, por unë mund të merret me ndonjë gjë, nëse ju jeni nga ana ime.
  • 61:32 - 61:35
    Elif, më duhet të ju them diçka.
  • 61:38 - 61:42
    Elif im, kjo isn & APOS; t diçka që ka rëndësi për mua shumë.
  • 61:43 - 61:45
    Por ne premtuar diçka për njëri-tjetrin...
  • 61:45 - 61:46
    Ne gjithmonë do të flasë të vërtetën....
  • 61:46 - 61:50
    Kjo asgjë nuk do të vijë mes nesh, madje edhe veten!
  • 61:52 - 61:53
    Diçka ka ndodhur.
  • 61:55 - 62:00
    Elif, Elif im, shiko, një mund & APOS; t zgjedhin familjen e tij.
  • 62:00 - 62:06
    Pa marrë parasysh se sa shumë ju përpiqeni për të shkuar kundër lumë, ju mund & APOS; t ndryshoj të kaluarën.
  • 62:06 - 62:09
    Ka gjëra që të na kthehet në atë që ne jemi në jetë.
  • 62:09 - 62:12
    Ndonjëherë njerëzit të cilët ne i quajmë "shpirtrat tanë" lënduar shpirtrat tanë më.
  • 62:13 - 62:14
    Unë kuptoj, Komesarin!
  • 62:16 - 62:18
    Ju jeni duke thënë: "Le & APOS; s thyejnë angazhimin"
  • 62:18 - 62:25
    "Unë ende nuk jam gati për martesë Ju meritoni dikë më të mirë se unë, etj."
  • 62:25 - 62:31
    Unë jam duke thënë këto gjëra në emër tuaj... fjalë klasike për situata të tilla.
  • 62:37 - 62:41
    Unë kurrë nuk do të largohet nga ju! Kurrë!
  • 62:43 - 62:48
    Elif ime, siç është shkruar në yje që ju jeni në zemrën dhe shpirtin tim.
  • 62:48 - 62:50
    Askush nuk mund të ndryshojë atë!
  • 62:50 - 62:52
    Pastaj, çfarë ka ndodhur? Më thuaj.
  • 63:00 - 63:01
    Arda është duke bërë thirrje.
  • 63:01 - 63:04
    HA, ju shpëtuam veten përsëri! Ata do të ju merr larg nga unë përsëri!
  • 63:04 - 63:05
    Thuaj, vëlla!
  • 63:05 - 63:07
    Omer, vijnë në departamentin menjëherë!
  • 63:07 - 63:08
    Çfarë është up?
  • 63:08 - 63:11
    Brother, vijnë menjëherë. Ne kemi lajme, por jo në telefon.
  • 63:12 - 63:14
    Fine, Brother - unë po vij.
  • 63:16 - 63:17
    Çfarë ka ndodhur?
  • 63:17 - 63:20
    Elif ime, unë duhet të shkoj. Kjo është urgjente. Arda më thirri.
  • 63:20 - 63:21
    A është diçka e keqe?
  • 63:21 - 63:23
    Duket se ata kanë gjetur disa prova.
  • 63:23 - 63:28
    Unë e kuptoj, por ju më thirrni për të më lejoni të dini, në rregull? A e kuptoni?
  • 63:32 - 63:32
    Omer!
  • 63:39 - 63:44
    I mos duan për të ndarë prej teje as, Signorina, por puna ime është duke pritur për mua!
  • 63:45 - 63:51
    Kjo është e bukur. Por unë didn & APOS; t të thotë se. Ju donte për të biseduar me mua në lidhje me diçka, por ne arrit & APOS; t.
  • 63:51 - 63:55
    Le & APOS; s nuk shtyjë kjo shumë më e gjatë. Le & APOS; s përfundojë bisedën, ok?
  • 63:56 - 63:58
    Ne do të flasim!
  • 64:00 - 64:01
    Ne do të flasim!
  • 64:03 - 64:08
    Relationships vuajnë më shumë nga gjërat që ne mos flasim rreth, jo nga gjërat që ne bëjmë.
  • 64:08 - 64:11
    Unë... kam ardhur për të kuptojnë këtë shumë mirë.
  • 64:30 - 64:34
    Fol, Mert. Ju më tha se ka gjëra në lidhje Fatih se unë duhet të dini rreth.
  • 64:34 - 64:36
    Por ju nuk do të donte këto gjëra aq shumë.
  • 64:37 - 64:38
    Çfarë po ndodh?
  • 64:43 - 64:45
    Ditë Bahar vdekur, Omer quajtur mua.
  • 64:45 - 64:47
    Ai më pyeti për një fije floku për analizë të ADN-së.
  • 64:49 - 64:50
    Pra?
  • 64:50 - 64:55
    Ata mendojnë atje & APOS; sa mundësi Bahar ishte përdhunuar.
  • 64:56 - 64:58
    Fatih dhe unë jemi vëllezër.
  • 64:59 - 65:03
    Ata arrit & APOS; t arritur atë, kështu që ata u përpoqën të gjejnë diçka përmes ADN-time.
  • 65:03 - 65:09
    Fine, Elif përmendur diçka si kjo për mua, por pastaj tha atje nuk qe & APOS; t një gjë të tillë. Unë e di.
  • 65:09 - 65:12
    Po, Bahar nuk qe & APOS, T përdhunuar,...
  • 65:14 - 65:16
    por ajo kishte marrëdhënie seksuale.
  • 65:17 - 65:21
    Çfarë është kjo për ne, Mert? Bahar kishte një të dashurin; ne e dinim këtë!
  • 65:21 - 65:26
    Nilufer, unë po ju them se, që nga Fatih dhe unë janë vëllezër, ata kërkuan flokët e mi për të bërë një analizë të ADN-së.
  • 65:26 - 65:33
    Ya, ju ende mos kuptoj! Natë para se ajo vdiq, Bahar fjetur me Fatih. Dhe me dëshirë, në atë!
  • 65:39 - 65:45
    mos flisni pakuptimta, Mert! Tani ju vendosni për të me këtë të them që të marrë më larg nga Fatih?
  • 65:45 - 65:48
    Ideja e kujt ishte kjo, Huh? Juaji ose Elif & APOS; s?
  • 65:49 - 65:50
    Elif ende doesn & APOS; t di.
  • 65:51 - 65:54
    Që unë jam i përfshirë edhe në këtë rast, i gjykatës & APOS; s laborator më informoi personalisht.
  • 65:55 - 65:57
    Nëse ju mos më besoni, thirrje Omer dhe kërkoni atë!
  • 65:59 - 66:04
    Fatih juaj, e ju e doni aq shumë, mashtruar mbi ju me Bahar.
  • 66:06 - 66:08
    A e kuptoni tani?
  • 66:21 - 66:25
    Dashur Elif, unë didn & APOS, njoftimi t se ju shkoi jashtë!
  • 66:25 - 66:28
    Omer ishte ulur nga uji, kështu që kemi biseduar pak.
  • 66:28 - 66:31
    Pastaj, Arda e thirri dhe ai shkoi në departamentin.
  • 66:31 - 66:34
    Arda? Ah, një i gjatë?
  • 66:35 - 66:38
    Dhe ai ka një vajzë shumë e ëmbël tjetër për të.
  • 66:38 - 66:40
    Po, Pelin. Ajo me të vërtetë është shumë e ëmbël.
  • 66:41 - 66:43
    Ay, unë jam duke e vjetër. Unë jam duke e vjetër!
  • 66:43 - 66:45
    Trust mua, unë harroj ndonjë emër!
  • 66:45 - 66:47
    Unë dua të ju pyes diçka.
  • 66:47 - 66:53
    On Bahar & APOS; s rast, ka pasur një vajzë e re - ajo erdhi me miqtë tuaj dhe u largua me ta.
  • 66:53 - 66:54
    Një vajzë me sy te kalter...
  • 66:55 - 66:57
    Kush është ajo? Cili është emri i saj?
  • 66:57 - 66:58
    Ah, ju jeni duke folur për Ipek.
  • 66:58 - 67:05
    I mos njoh atë shumë mirë, por ajo ishte një bashkë-nxënës i Omer & APOS; s në akademi.
  • 67:05 - 67:07
    Mendova se ajo ishte miku juaj.
  • 67:07 - 67:08
    Jo, ajo isn & APOS; t.
  • 67:08 - 67:11
    Siç thashë, unë mos di mirë atë, por ajo gjithashtu duket si një vajzë e ëmbël për mua.
  • 67:13 - 67:15
    Kjo është kaq i ftohtë; le & APOS; s shkoni brenda.
  • 67:15 - 67:16
    Lë & APOS; s...
  • 67:33 - 67:34
    Kolay gelsin!
  • 67:34 - 67:35
    Brother!
  • 67:36 - 67:38
    Aha, Edem erdhi, dhe ne të gjithë jemi të pranishëm tani.
  • 67:38 - 67:42
    Unë didn & APOS; t ju shoh në mëngjes dhe u thotë për të aplikuar për një urdhër kërkimi. Ku keni qenë?
  • 67:42 - 67:48
    Brother! Në natën tonë të martesës, a ju sugjeroj që të znj nefret se ajo ndihmoj veçantë elif dhe mua?
  • 67:52 - 67:54
    Ku ka ardhur nga kjo, Birin?
  • 67:54 - 67:58
    Përgjigje pyetjen time, Brother - nuk ju thonë se ai ose didn & APOS; t ju ?!
  • 68:14 - 68:15
    Unë mendoj se ata janë duke argumentuar.
  • 68:17 - 68:19
    Ata gjithmonë thonë - nuk ju harrojmë?
  • 68:19 - 68:21
    Cila është arsyeja?
  • 68:21 - 68:23
    A duhet të shikoni?
  • 68:25 - 68:28
    Kjo mund të jetë se Omer ka filluar duke dyshuar Husein Abi.
  • 68:28 - 68:31
    Omer? I mos mendoj kështu - mos ju e dini Omer?
  • 68:31 - 68:34
    Huseyin Abi është babai i tij i dytë - idhull i tij!
  • 68:34 - 68:39
    Ai do të ju dhe mua dyshoj, por ai nuk do të le një flokët të bien poshtë nga koka e tij!
  • 68:39 - 68:45
    Fine, por Omer isn & APOS; t budalla - nëse ai erë diçka, ai do të marrë atë deri në fund.
  • 68:45 - 68:49
    Nëse unë ju, unë do të kishte thënë atij gjërat që unë të dyshuar!
  • 68:51 - 68:53
    Kjo është ajo që ka nevojë për miqësi e vërtetë.
  • 68:53 - 68:58
    Ok, heq dorë! Ne kemi punën - le & APOS; s bëjmë atë!
  • 69:12 - 69:14
    A ajo them se? Zonja Nedret?
  • 69:14 - 69:20
    E pra, një i huaj i plotë thotë diçka dhe, në fund, është e Huseyin kush është në faj!
  • 69:20 - 69:23
    Brother, don & APOS, vallja t rreth tij! Përgjigjmu! A e keni ose nuk e thoni atë?
  • 69:23 - 69:25
    Bir, që po flet me?
  • 69:25 - 69:27
    Kjo është e mua, vëllai yt! Huseyin Demir!
  • 69:27 - 69:30
    Unë jam mbështetjen tuaj vetëm në këtë jetë!
  • 69:30 - 69:31
    A e kam ndonjëherë gënjyer ju?
  • 69:34 - 69:36
    Unë jam duke u përpjekur të kuptoj këtë, Brother!
  • 69:36 - 69:39
    Unë jam duke u përpjekur të kuptoj se nëse ju gënjyer për mua apo jo!
  • 69:48 - 69:50
    Unë strehë & APOS; t ndonjëherë gënjyer për ju qëllimisht, Biri.
  • 69:51 - 69:52
    Unë nuk do të fillojë tani.
  • 69:53 - 69:54
    Po, kam thënë atë, por...
  • 69:54 - 69:56
    Brother, si mund të thoni diçka të tillë ?!
  • 69:56 - 69:58
    Si mund të bëni diçka të tillë ?!
  • 69:58 - 70:02
    Ju thatë Elif ishte e mirë për mua... se unë rilindi përsëri!
  • 70:02 - 70:05
    Son, dëgjoni mua... pse je pezmatuar kaq shpejt?
  • 70:08 - 70:11
    Omer, ok, kam thënë atë,
  • 70:11 - 70:15
    por unë nuk qe & APOS; t serioze! Pse je pezmatuar
  • 70:15 - 70:18
    Unë vetëm tha se... për të parë se si ajo do të reagonin.
  • 70:18 - 70:24
    Bir, unë didn & APOS; t si atë grua & APOS; s qëndrim në të gjitha - e kuptoni?
  • 70:24 - 70:26
    Kur shkuam atje, atje nuk qe & APOS, gjë falemnderit ajo didn & APOS; t kërkoni për të!
  • 70:26 - 70:30
    Ajo na nënçmuar. Pas të gjitha flasin, kam kuptuar atë, të birin!
  • 70:30 - 70:31
    Grua doesn & APOS; t duan të na!
  • 70:31 - 70:35
    Unë didn & APOS; t duan të saj për të pretendojë para jush dhe pastaj ju ndajnë më vonë!
  • 70:35 - 70:37
    Kam kërkuar që ajo të rrëfej.
  • 70:37 - 70:39
    Kjo është arsyeja pse unë u bluffed saj, Biri!
  • 70:39 - 70:41
    Dhe kam kërkuar që ajo të dini se unë e dinte e saj ngjyrat e vërtetë!
  • 70:41 - 70:45
    A e kuptoni?
  • 70:46 - 70:48
    Unë rrezikoi, Biri.
  • 70:49 - 70:54
    Ju mund & APOS; t rrezikoj me jetën time, Brother! Unë nuk do të lejojë atë! Edhe nga ju - unë nuk do të lejojë atë!
  • 70:54 - 70:59
    Unë do të jetoj jetën time me këtë vajzë, dhe ajo do të jetë nëna e fëmijëve të mi!
  • 70:59 - 71:03
    Ju nuk do të flasë për Elif dhe unë mbyllur prapa dyerve përsëri!
  • 71:03 - 71:05
    Ju kurrë nuk do të bëjë atë përsëri!
  • 71:05 - 71:09
    Nëse keni probleme me Elif, ose unë, ti do të më thoni!
  • 71:10 - 71:11
    A jam i fshirë, Brother?
  • 71:14 - 71:14
    Son?
  • 71:19 - 71:23
    Pse jeni kaq i zemëruar me mua dhe jo me Nedret?
  • 71:23 - 71:26
    Unë u bluffing! Unë u baiting e saj!
  • 71:26 - 71:29
    mos ju e kuptoni?
  • 71:37 - 71:39
    Ne do të shohim njëri-tjetrin në shtëpi sonte, Brother.
  • 72:10 - 72:13
    Mund puna juaj të jetë e lehtë.
  • 72:13 - 72:16
    Mirësevini, Buddy.
  • 72:16 - 72:18
    A jeni në rregull, Brother?
  • 72:18 - 72:21
    Unë jam, Brother.
  • 72:21 - 72:26
    Nëse ka & APOS; s tension në ajër,
    atëherë aty & APOS, sa problem me Hatayli.
  • 72:27 - 72:33
    Pra, çfarë është e re? Unë jam këtu tani.
  • 72:34 - 72:38
    Ne & APOS; do të luajnë diçka për ju.
    Arda gjetur atë. Eja.
  • 72:48 - 72:51
    Ai mund të rri këtu për të dëgjuar.
  • 73:06 - 73:13
    Rasim, ajo është më, Metin. Get për të pirë diçka na
    në rrugën tuaj këtu.
  • 73:13 - 73:17
    Çfarë është ky vend? Unë kam gjetur asgjë, por patate.
    Unë kam qenë i uritur.
  • 73:17 - 73:21
    Mirë, Abi.
  • 73:23 - 73:25
    Në atë ditë ishte ajo regjistruar?
  • 73:25 - 73:26
    Çfarë mendoni ju?
  • 73:26 - 73:29
    Në ditën Bahar u vra.
  • 73:29 - 73:30
    Exactly...
  • 73:30 - 73:33
    Ku jeton Rasim?
  • 73:48 - 73:50
    Çfarë po bën këtu, qengj?
  • 73:50 - 73:53
    Kam nevojë më shumë e stuff. Unë kam ardhur për disa ditë,
    por ju weren & APOS; t këtu.
  • 73:53 - 73:59
    Unë kam ardhur për 5 minuta për të marrë pasaportën time.
    A e keni erë mua? Go larg! Come on. Lini!
  • 73:59 - 74:03
    Ku po shkon, djalë të pasur?
  • 74:04 - 74:08
    Get out! Çfarë ke akoma duke bërë këtu?
  • 74:08 - 74:12
    Çfarë jeni duke kërkuar në? Unë kam punë për të bërë.
    Unë mos kanë kohë për ju.
  • 74:15 - 74:20
    Call atë grua. Get se Nedret Hanım këtu. Tani!
    - Qetësohu. mos bërtas. Unë do të kërkoj atë.
  • 74:20 - 74:23
    Si mund të qetësohem? Thirrjen e saj!
  • 74:23 - 74:29
    Çfarë po ndodh? Çfarë është e gjitha që yelling? Z. Huseyin?
    A është kjo ndonjë mënyrë për të sillen?
  • 74:29 - 74:34
    Silluni? Ju këndoi gjithçka për Omer?
    Cili është problemi juaj, grua?
  • 74:34 - 74:38
    Mbani atë poshtë! Elif mund të ju dëgjojë.
  • 74:38 - 74:43
    Le ta dëgjojmë! Që nga Omer di, le të saj të gjeni shumë.
    Telefononi e saj dhe le të & APOS; s them e saj.
  • 74:43 - 74:47
    Z. Huseyin, ju lutem, qetësohem! Ju lutem, qetësohem!
  • 74:47 - 74:53
    Ne mund & APOS; t të bëjë këtë. Le & APOS; s shkoj jashtë dhe të flasim? Në rregull?
  • 74:55 - 75:00
    Get çantën time dhe pallto tim! Shko tani!
  • 75:00 - 75:03
    Le & APOS; s të shkojnë jashtë.
  • 75:15 - 75:23
    Nilu, po ju ndjeheni pak më mirë?
  • 75:25 - 75:34
    Jo, Mert! Unë nuk do të ndjehen më mirë deri sa unë shikoj atë në sy.
    Unë duhet të jetë i sigurt.
  • 75:44 - 75:48
    Mirë atëherë, le të & APOS; s shkoni.
    - Ku?
  • 75:48 - 75:51
    Për të Fatih Dundar.
  • 75:56 - 76:00
    Mirë, ju faleminderit shumë.
  • 76:00 - 76:06
    Asli? A e shihni Auntie?
    - A keni parë Can?
  • 76:06 - 76:10
    Ai didn & APOS; t të shkuar në shkollë sot. Ata më ka thirrur nga shkolla.
    - Unë pashë atë duke marrë në autobus këtë mëngjes.
  • 76:10 - 76:14
    Ku është Auntie? Ajo mund të jepni disa këshilla.
  • 76:14 - 76:17
    Ku ka shkuar ajo?
    - mos ju e dini?
  • 76:17 - 76:21
    Z. Huseyin erdhi - ata argumentuan,
    dhe doli jashtë së bashku.
  • 76:21 - 76:23
    Ata argumentuan?
    - Po.
  • 76:33 - 76:35
    Omer është gjithçka për mua.
  • 76:35 - 76:41
    Ai dhe unë kam qenë nëpër aq shumë! Por ai e kishte kurrë më parë
    më dhënë një vështrim të tillë ofenduar.
  • 76:41 - 76:44
    Kjo është për shkak të ju. Për shkak të ju!
  • 76:44 - 76:49
    I mos pajtohen me ju. I mos pajtohen në të gjitha.
  • 76:49 - 76:54
    Kur njerëzit të thonë diçka, ata duhet të mendojnë
    për efektin e fjalëve të tyre.
  • 76:54 - 76:56
    Ju duhet të keni menduar për këtë.
    - Dëgjoni...
  • 76:56 - 77:00
    Por ju e dini, ju jeni të drejtë...
  • 77:00 - 77:08
    unë ishte e drejtë? mos flasin me shprehje të errëta, Nedret Hanım.
    Çfarë jeni duke thënë?
  • 77:08 - 77:12
    Unë kam qenë duke menduar për këtë që ata do t'i vësh unazat në, z Huseyin.
  • 77:12 - 77:18
    Ju jeni të drejtë. Elif dhe Omer mund & APOS; t të jetë së bashku...
  • 77:18 - 77:22
    Sidomos tani që e dashura e tij i vjetër ka treguar deri.
  • 77:22 - 77:30
    Unë mendoj se mbesa ime tani do të vuajnë dhe të qaj përsëri...
  • 77:33 - 77:36
    Kjo është arsyeja pse unë pranoj ofertën tuaj.
  • 77:36 - 77:46
    Nëse ju strehë & APOS; t ndryshuar mendjen tuaj,
    le & APOS; s parandaluar këtë martesë.
  • 78:13 - 78:18
    Policia! Hapur derën!
    - Abi, çfarë do të shkojmë të bëjmë tani?
  • 78:18 - 78:21
    Shut up, Boy, hesht!
  • 78:22 - 78:33
    Shtrihuni! Shtrihuni!
    - Unë do të marrë pjesën e prapme.
  • 78:37 - 78:45
    Përhapjen këmbët tuaja! Përhapjen tyre!
    Vendos duart tuaja pas shpinës tuaj!
  • 78:45 - 78:53
    Stop!
    - Abi, unë strehë & APOS; t bërë asgjë.
  • 78:54 - 78:57
    Can!
  • 79:04 - 79:13
    Ju, kanë provuar të jenë të rrezikshme, Auntie.
    - Unë vetëm e di se si për të pendë folenë time.
  • 79:13 - 79:25
    Mendoni për këtë! Nëse njerëzit për të gjetur rreth planit tonë, unë do të jetë një i pafajshëm,
    dhe ju do të jetë një fajtor.
  • 79:25 - 79:30
    Kam thënë tashmë për planin.
    Çfarë do të mendojnë Omer?
  • 79:30 - 79:39
    Çfarë unë bëra ishte i pafajshëm. Ju do të keni për të luftuar zjarrin.
    Mëso nga unë!
  • 79:41 - 79:52
    Çfarë një hienë dinak ju kanë provuar të jetë.
    - Një hienë? Shikoni veten, zoti Huseyin!
  • 79:52 - 79:58
    A jam unë hienë apo ju?
  • 80:00 - 80:07
    mos merrni mërzitur. Unë kam një plan shumë të mirë.
    - Çfarë është kjo?
  • 80:07 - 80:12
    Kam biseduar me Elif... ajo nuk di asgjë për Omerin dhe Ipek.
  • 80:12 - 80:23
    Ju thashë se. Djali ynë është i shqetësuar për atë që Elif do të mendojnë.
    Trego për planin.
  • 80:38 - 80:47
    Eja këtu! Bisedoni... është kjo këtu ju fshehu Metin?
    Ishte atje një vajzë me të?
  • 80:47 - 80:51
    Jo, Inspektori! Unë strehë & APOS; t shihet Metin që prej
    unë u ndaluar në Edirne.
  • 80:52 - 80:56
    Ju jeni një gënjeshtar i tillë !!
    - Omer!
  • 80:56 - 81:05
    Ne kemi një regjistrim të telefonit. Ai ishte këtu!
    Ishte atje një vajzë me të apo jo?
  • 81:08 - 81:15
    Pse është gjithçka që është e nevojshme?
    Ashtu them elif se Omer & APOS; s ex është e drejtë pranë tij!
  • 81:15 - 81:21
    Jo, nuk donte që, për të Perëndisë & APOS; hir s!
    A mendoni Elif do të largohet nga gjëra të tilla si kjo?
  • 81:21 - 81:28
    Çfarë do të ndodhte? Ajo do të them Omer,
    dhe ai do të kthej mendjen e saj.
  • 81:28 - 81:34
    Ai do të gjejnë justifikime për shkak të funeralit - se ai ishte duke pritur për momentin
    duhur. Në fund, Elif do të kuptojnë atë.
  • 81:34 - 81:44
    Për shkak se marrëdhënia e tyre është i fortë! A mendoni se Elif
    do të ndahet me Omer tamam si kjo?
  • 81:44 - 81:51
    Çfarë do të shkojmë për të bërë atëherë? Ne nuk mund të zbuloj
    një mënyrë për të marrë një foto të Omerit me Ipek.
  • 81:51 - 82:02
    Z. Huseyin, në qoftë se ju dëshironi që të punojnë me mua, të prerë thenonsense.
    Unë mund & APOS; t duroj.
  • 82:02 - 82:05
    Mirë, mos merrni punuar deri.
  • 82:05 - 82:07
    Më thuaj. Unë jam duke dëgjuar.
  • 82:07 - 82:15
    Pyetni Ipek për darkë sonte.
    Si, për të mirëpritur atë në ekip.
  • 82:15 - 82:22
    Nëse Elvan Hanım pëlqen vajzën,
    siç thoni ju, ajo nuk do mend.
  • 82:22 - 82:26
    Gjithkush do të jetë i lumtur.
  • 82:33 - 82:38
    Ju e dini! Bisedoni - nëse nuk doni mua për të bërë ju të flisni.
  • 82:38 - 82:43
    Unë strehë & APOS; t shihet një vajzë këtu, Inspektori!
  • 82:48 - 82:50
    Kam gjetur diçka.
  • 83:00 - 83:06
    A e shihni flokët? Get mua një palë piskatore.
  • 83:12 - 83:14
    Këtu, Buddy.
  • 83:17 - 83:20
    Dërgo këto në laborator. Unë dua një test të ADN-së menjëherë!
  • 83:20 - 83:23
    Po, Inspektori.
  • 83:24 - 83:31
    Instinktet e mia janë thënë mua se flokët i takon Bahar.
  • 83:35 - 83:40
    Buddy, duhet të të marr mikun tuaj dhe APOS; s deklaratë?
    Çfarë bëjmë ne?
  • 83:44 - 83:53
    Brother, ju mund të dëshironi të marrin në shtëpi djalë ndërsa
    ne mbledhur prova këtu dhe të marrë Rasim në stacion.
  • 83:54 - 83:59
    Eja këtu, Mister Can! Get up!
  • 84:17 - 84:20
    Falni.
  • 84:27 - 84:33
    Nr 8265 deri 8243.
    - No. 8243 është duke dëgjuar.
  • 84:33 - 84:39
    Dyshuari Rasim Kaya ka qenë i kapur.
    Operacioni përfundoi me sukses.
  • 84:39 - 84:43
    Kopjuar, 8665. Ne do të anulojë përforcime.
  • 84:53 - 84:56
    Përshëndetje?
    - Bërë pra, Omer!
  • 84:56 - 85:02
    Çfarë është kjo, Elif? A jeni në rregull?
    - Unë jam. Ju tha se keni qenë duke shkuar për të thirrur mua. Ju harruar të gjitha në lidhje mua.
  • 85:02 - 85:08
    Elif, si mund unë të harrojmë për ju?
    Tani nuk është koha e duhur. Unë nuk mund të flas tani.
  • 85:08 - 85:10
    Në rregull.
  • 85:10 - 85:15
    A jeni në shtëpi? A jeni i lirë? Unë do të vijnë nga për të parë ju. Ne kemi një problem.
    - Mirë. Ne jemi në shtëpi.
  • 85:15 - 85:18
    A është gati Bahar?
    - No.
  • 85:18 - 85:22
    Ne & APOS; do të flasim kur të shkoj atje.
    - Mirë. Shihemi së shpejti.
  • 85:22 - 85:25
    Mirë. Shihemi.
  • 85:25 - 85:30
    Është shumë e vështirë për të marrë vëmendjen në moshën tuaj.
    Unë didn & APOS; t si atë periudhë të jetës sime.
  • 85:30 - 85:33
    mos bother atëherë.
  • 85:35 - 85:39
    Të tjerët nuk do të flas me ju në mënyrë të bëj unë...
    ju duhet të dini se.
  • 85:39 - 85:42
    Mendoni mirë.
  • 85:42 - 85:47
    Shiko, njerëz si Rasim të bërë një jetë të mirë off adoleshentët si ju.
  • 85:47 - 85:50
    Kjo është një gjë sot, një tjetër... nesër.
  • 85:50 - 85:55
    Para ai mori nga ju nuk është më me të.
    Ajo është e shkuar - ju mund të jeni i sigurt për këtë.
  • 85:55 - 85:59
    Unë nuk jam se naiv.
    Rasim Abi më tregoi të... faturat.
  • 85:59 - 86:06
    A është kjo kështu? Kjo është më e keqe.
    Ju u përfshi në ndonjë biznes të paligjshëm atëherë.
  • 86:06 - 86:12
    Në këtë rast, unë duhet të bllokohet ju deri.
    Ju do të kalojnë të paktën një javë në burg.
  • 86:12 - 86:17
    Njerëzit atje do të ju tregojnë për realitetet e jetës.
  • 86:17 - 86:23
    Dëgjoni, mos merrni përfshirë në këtë lloj të biznesit përsëri.
    Got atë?
  • 86:23 - 86:29
    Pra, ju jeni duke marrë në rolin e një xhaxhai, Huh?
    Mirë për ju! Allahu qoftë i kënaqur me ju.
  • 86:29 - 86:33
    Askush nuk mund të përzihem me atë që bëj unë -
    jo edhe nënën dhe babain tim. Ose ju.
  • 86:33 - 86:37
    Shiko, Boy, unë wouldn & APOS; t flasim si se në qoftë se kam qenë ju.
    A ju merrni atë?
  • 86:37 - 86:42
    Ju nuk jeni në një pozicion për të vënë në airs!
  • 86:44 - 86:48
    Ka & APOS; s ka rrezik, Recay Abi.
    Vëllai im do të dalë kur ai e sheh atë.
  • 86:48 - 86:54
    Po, një vajzë. Vëllai im e di atë.
    Ai & APOS; do të jetë i lumtur për të parë të saj.
  • 86:54 - 86:56
    Mirë, Abi. Mirë.
  • 86:56 - 87:03
    Shiko, askush nuk duhet të mësojnë në lidhje me këtë -
    as edhe z Tayyar apo dikush tjetër.
  • 87:03 - 87:06
    Faleminderit, Abi.
  • 87:06 - 87:09
    Kjo nuk do të jetë një problem, do ajo?
    - Jo, mos merak.
  • 87:09 - 87:13
    Djalë është fermë & APOS; s menaxher.
    Ai & APOS; do të merrni ju në pa dikush vërejtur.
  • 87:13 - 87:17
    Tayyar & APOS; s siguri nuk do t'ju shoh as.
    Ju do të jetë në gjendje të bisedoni vetëm.
  • 87:17 - 87:19
    Mirë, faleminderit.
  • 87:21 - 87:38
    Babai im e përdorur për të sjellë miqtë e tij këtu. Unë kam qenë i shqetësuar në lidhje me nënën time pastaj. I ndoqën atë këtu
    dhe e fshehu makinën time. Unë pashë atë të argëtohen me femra të ndryshme.
  • 87:38 - 87:43
    Z. Recay gjithmonë fsheha.
  • 87:44 - 87:52
    Kjo është e çuditshme, isn & APOS; t atë? Tani unë ju kam sjellë këtu.
    Sa i çuditshëm është jeta.
  • 87:55 - 87:58
    Gjithsesi, unë jam duke shkuar.
    - A jeni duke lënë?
  • 87:58 - 88:00
    Kam nevojë për të marrë përsëri në punë.
  • 88:00 - 88:10
    Ne jemi në mes të askund, Mert. Si do të merrni përsëri?
    - mos merak, kjo nuk është hera e parë.
  • 88:35 - 88:39
    Z. Fatih, jeni të lirë?
    - Talk.
  • 88:41 - 88:50
    Z. Fatih, Miss Nilufer është këtu.
    - mos të bëjë të saj prisni. Le të saj në.
  • 88:59 - 89:04
    Si e keni gjetur mua, e bukur?
  • 89:16 - 89:22
    Can? Çfarë është up? A ka një problem?
  • 89:33 - 89:37
    Ejani në
    - Jo, Elif.. Jo tani.
  • 89:37 - 89:40
    Mirë, prisni.
  • 89:49 - 89:52
    Çfarë po ndodh?
  • 89:52 - 89:58
    Elif, më lejoni të vënë në këtë mënyrë.
    Mund ishte në vendin e gabuar në kohë të gabuar.
  • 89:58 - 90:03
    Unë do të ju tregoj detajet më vonë.
    mos presion atë tani, në rregull?
  • 90:03 - 90:08
    A është çdo gjë që ju keni për të më thoni sot?
  • 90:08 - 90:14
    Le & APOS; s thonë se është e gjitha për tani.
    - Unë mund të them kur Ju jeni duke fshehur diçka, Komesarin.
  • 90:14 - 90:17
    Kjo është hera e dytë sot. Tani flasim.
  • 90:17 - 90:21
    Unë shoh ju kanë bërë përparim në duke luajtur me detektivë.
  • 90:21 - 90:26
    A pak. Nga rruga, kam përdorur për të bërë goditje boks në Itali.
    Vetëm kështu që ju e dini.
  • 90:26 - 90:32
    Aah. Dhe unë mendova se këto muskuj erdhi nga vallëzimi baletit...
    dhe ajo ishte nga kick boks.
  • 90:32 - 90:38
    Pari, ajo nuk ishte dhe APOS; t baletit, por një sport.
    Nuk & APOS; s një ndryshim, mendje ju.
  • 90:39 - 90:42
    Unë do t'ju pyes diçka.
  • 90:43 - 90:50
    Nëse unë puth tani dhe mos le të shkojë prej jush...
    çfarë do të bëni?
  • 90:50 - 90:56
    Unë wouldn të dhe APOS; t le të shkojë prej jush ose.
    - Unë mund & APOS; t merrni mjaft prej jush.
  • 90:56 - 90:59
    I miss you, kur unë jam larg nga ju.
  • 90:59 - 91:02
    Çfarë mund të bëj? I mos ndonjëherë duan të jenë larg nga ju.
  • 91:02 - 91:08
    Pastaj mos. Kush është duke i detyruar të ju?
    - Nuk është e mundur; Unë mund & APOS; t.
  • 91:08 - 91:13
    Pse jo? A është kjo një sekret shumë? Një më sot sekret?
  • 91:13 - 91:18
    Jo, kjo nuk është një sekret. Halla juaj po vjen, kjo është arsyeja pse.
  • 91:19 - 91:24
    Ne jemi si adoleshentë në dashuri.
    - Exactly.
  • 91:24 - 91:27
    Përshëndetje, Omer.
    - Përshëndetje, Zonjë.
  • 91:27 - 91:30
    Auntie, çfarë janë të gjitha këto gjëra që ju blerë?
    - Kjo dhe se...
  • 91:30 - 91:33
    unë do të thërrasë Filiz për t'ju ndihmuar. Filiz!
  • 91:33 - 91:36
    Shihemi më vonë, Birin.
    - Shihemi.
  • 91:36 - 91:45
    Filiz!
    - Unë po shkoj, Nënë Nedret.
  • 91:46 - 91:51
    Ju bleu të gjithë tregun.
    - Po, të marrë këto dhe caktoni atyre.
  • 91:51 - 92:01
    Mirë. Nga rruga, Asli tha Elif se ju dhe
    Huseyin argumentuar dhe pastaj mbetur së bashku.
  • 92:02 - 92:06
    Mirë. Merrni këto tani.
  • 92:06 - 92:13
    Tani që ti po shkon, do të qëndrojnë sytë e mi ose të shkojnë me ju?
  • 92:15 - 92:19
    Pastaj unë nuk mund të privojnë ju e syve tuaj.
    Ju e dini se.
  • 92:19 - 92:26
    Wow. Ju madje di poezi, Komesarin.
    Cemal Sureya, në atë.
  • 92:26 - 92:31
    Çfarë u keni menduar, Signorina? Unë mund të jetë një polic i zakonshëm,
    por unë e di një poezi të vogël.
  • 92:31 - 92:35
    Si do ta di? Unë strehë & APOS; t shihet ju duke qenë romantik,
    kështu që kjo vjen si një surprizë.
  • 92:35 - 92:37
    A është kjo kështu?
  • 92:37 - 92:42
    Ju mos më dërgoni lule - ju mos papritur mua.
    As, ju rrëmbimit mua për drekë.
  • 92:42 - 92:48
    Unë kam për të bërë gjithçka. Por, natyrisht, ai që pranon dashuri i parë gjithmonë humbet.
    Kjo është rregull.
  • 92:48 - 92:54
    Ju nuk jeni të drejtë për këtë.
    Unë treguar deri në derën tuaj këtë mëngjes, didn & APOS; t unë?
  • 92:54 - 92:56
    Kjo ishte aksidentale.
  • 92:56 - 93:01
    Pra, kjo është se si ajo është, eh?
  • 93:01 - 93:07
    Unë do të bëjë që ju të paguani për këtë.
    - Mirë, e bëjnë mua. Ne & APOS; do të presim e të shohim.
  • 93:11 - 93:17
    Si në lidhje me këtë? A ishte I dënuar sa duhet?
    - Well. Le & APOS; s thonë se keni qenë.
  • 93:17 - 93:21
    Pastaj le & APOS; s të lënë pjesën tjetër të dënimit për një kohë tjetër, në rregull?
    Go brenda tani.
  • 93:21 - 93:26
    Mirë, bye!
    - Shihemi më vonë! Ajo do të jetë si magji - ju do të shihni.
  • 93:37 - 93:41
    Ejani, Sweetheart, eja. A e lë Omer?
    - Ai e bëri.
  • 93:41 - 93:51
    Uluni këtu. I bleu biskota bajame. Ju keni disa,
    dhe unë do të tregoj Filiz për të ju bëjë kafe.
  • 93:51 - 93:54
    Çfarë keni bërë sot, Auntie?
  • 93:54 - 94:01
    Kam marrë një shëtitje, i dashur. I humbur vendet rreth Bosforit -
    treg dhe çdo gjë tjetër.
  • 94:01 - 94:08
    Unë pashë disa mbledhësit e bimëve. I bleu një shumë të bimëve.
    Unë do të të bëj sonte çaj.
  • 94:09 - 94:14
    Kam dëgjuar se ju dhe Huseyin Abi argumentuar dhe pastaj doli.
  • 94:14 - 94:24
    Oh, e drejtë. Guy treguar deri në derë. Ai erdhi për të ankohen,
    dhe unë didn & APOS; t kushtoj vëmendje për të.
  • 94:24 - 94:28
    Po në lidhje me?
    - Rreth gruas së tij.
  • 94:28 - 94:33
    Ajo dhe Asli mos të marrë së bashku;
    Ajo u ankua në burrin e saj.
  • 94:33 - 94:37
    Ai është një shef policie. Znj Elvan u shkelje. shumë.
  • 94:37 - 94:43
    Unë i thashë Asli disa herë për të thirrur dhe të kërkoj falje.
    Por ajo doesn & APOS; kujdesur t.
  • 94:43 - 94:46
    Melike erdhi në zyrën time.
    Ajo dukej fyer vërtetë.
  • 94:46 - 94:53
    Fund të fundit, ne & APOS; do të jetë duke parë këta njerëz shumë tani.
    Asli sjellshëm me të vërtetë keq, të jetë i sinqertë.
  • 94:53 - 95:00
    Po, fëmija im, por Asli & APOS; s si kjo.
    Ajo e bën të kundërtën e asaj që ajo është duke thënë.
  • 95:00 - 95:06
    Elif, unë kam një ide. Elvan Hanım dhe familja e saj
    kanë ardhur këtu disa herë, e drejtë?
  • 95:06 - 95:10
    Ata na mbështetën pas asaj që ndodhi në Bahar.
  • 95:10 - 95:20
    Unë vepruan pak të ruajtura, mos ju mendoni?
    Sa për paguajnë atyre një vizitë për të shkrirë akullin?
  • 95:20 - 95:23
    Në rregull, Auntie. Ide shumë e mirë!
  • 95:23 - 95:32
    Pastaj, le të & APOS; s shkoj e përgatitur mirë sonte... merrni lule dhe të bëjë një tortë.
    Le & APOS; s shkoni pas darke. Çfarë thoni?
  • 95:32 - 95:35
    Mirë, që do të jetë i madh.
  • 95:35 - 95:39
    I dashur im! Bukuri im, një ime e bukur me sy!
  • 95:40 - 95:44
    A ju vrasin Bahar? A ishte kjo ju?
    - Ajo nuk ishte dhe APOS; t mua! I didn & APOS; t vriste.
  • 95:44 - 95:49
    Por ju më vrau! Ju vrau mua kur ju preku e saj!
  • 95:49 - 95:56
    Deny atë - gënjeshtër për mua... më thoni ju didn & APOS; t prekësh.
  • 95:59 - 96:05
    Si mund të bëni këtë për mua? Si mund të ju puth një tjetër?
  • 96:06 - 96:15
    Ju puthi atë. Organet e tua prekur. Unë ju urrej!
  • 96:16 - 96:20
    Kjo do të thotë asgjë për mua! Ajo thjesht ka ndodhur.
    Kjo ishte budalla dhe animalistic.
  • 96:20 - 96:25
    Perëndia ju dënojë!
    Pra, ju pranoj Ju jeni një kafshë?
  • 96:25 - 96:29
    Po, unë bëj. A e kam fshehur ndonjë gjë nga ju?
  • 96:29 - 96:34
    Kjo është se si unë jam, Nilufer.
    - A është kuptimi që tuaj të dashurisë?
  • 96:34 - 96:39
    A është dashuria dëmton tjetrin? Është se dashuria për ju?
  • 96:39 - 96:46
    Ju rrëmbyer mua, por unë ju kam dashur. Ju gënjyer për mua në lidhje me motrën time,
    dhe unë ende të dashur juve.
  • 96:46 - 96:51
    I dashur ju edhe pasi ju e bëri atë incizim të tmerrshme!
  • 96:51 - 96:59
    Ju lënduar mua fizikisht, ngacmuar mua emocionalisht,
    por dashuria ime ende didn & APOS; t zvogëlohet.
  • 96:59 - 97:07
    Por kjo është e ndryshme... ju prekur një grua tjetër
    vetëm një ditë pasi që ju më tha ti më ke dashur...
  • 97:07 - 97:17
    Se unë mund & APOS; t pranoj! Unë mund & APOS; t merrni përsipër këtë!
    Unë mos kanë forcën për të bërë atë, Fatih!
  • 97:21 - 97:29
    Nilufer! Nilufer! Prisni! Prisni! mos shkoj!
    - Dërgo mua vetëm!
  • 97:29 - 97:33
    Unë mund & APOS; t. Ne duhet të flasim.
    - Nuk & APOS; s mbetur asgjë për të folur për Fatih!
  • 97:33 - 97:38
    Ju dha fund çdo gjë, çdo gjë!
    - I didn & APOS; t! I didn & APOS; t dha fund çdo gjë!
  • 97:38 - 97:48
    Nilufer, unë jam një fëmijë i padashur i cili kurrë nuk kishte një zgjedhje.
    Unë jam i përdorur për ndarje - jo për ribashkim!
  • 97:48 - 97:51
    Deri më sot, askush nuk i kishte dhënë kurrë dorë asgjë për mua. Vetëm ju.
  • 97:51 - 97:58
    Ju dha dorë veten dhe familjen tuaj!
    Kjo është arsyeja pse unë dua kaq shumë!
  • 97:58 - 98:04
    Unë dua të angazhohen veten time për ju,
    por unë mos di se si.
  • 98:04 - 98:13
    A do të më mësojë? Më mëso! Kështu që kurrë nuk të kam lënduar përsëri.
    Kështu që ju kurrë nuk derdh një tjetër lot për shkakun tim.
  • 98:13 - 98:20
    Ju i bërë të tjerët e drejtë dhe mua... gabuar.
    Kjo është arsyeja pse unë nuk mund të falë ty.
  • 98:20 - 98:23
    Nilufer! Nilufer, mos shkoj!
  • 98:58 - 99:06
    Çfarë është lart, Brother? Gjërat ndodhur,
    por Huseyin u la në dijeni përsëri. Të lumtë.
  • 99:07 - 99:09
    Didn & APOS; t ju dëgjoni atë në radio të policisë?
  • 99:09 - 99:17
    Unë didn & APOS; t. Vëllai im lënduar mua thellë,
    kështu që vendosa të shikoni për një zbavitje.
  • 99:21 - 99:26
    Unë jam duke shkuar lart. Unë do pyetje Rasim
    nëse ai është kthyer nga ekzaminimi.
  • 99:26 - 99:36
    Ai nuk është kthyer. Sikur ta dija çfarë po ndodhte...
  • 99:38 - 99:45
    Here & APOS; s çfarë, Abi. Ju kujtohet se si ne të kapur
    Rasim me Fatih në kufi?
  • 99:45 - 99:50
    Arda mendova Fatih mund të kthehet në Rasim për ndihmë.
  • 99:50 - 99:52
    Ai kërkoi një transkript të bisedave të tij telefonike.
  • 99:52 - 99:55
    Djalë & APOS; s telefon u caktua tashmë,
    shkak të akuzave të tjera.
  • 99:55 - 100:01
    Ne dëgjuar bisedat e tij dhe e befasoi atë në vendin e tij.
    Ne e solli atë këtu. Fatih ishte fshehur në shtëpinë e tij.
  • 100:01 - 100:03
    Pastaj, ndërsa në kërkim të provave,
    kemi gjetur disa flokë.
  • 100:03 - 100:06
    Ne strehë & APOS; t mori rezultatet e laboratorit ende,
    por ata ndoshta përkasin Bahar.
  • 100:06 - 100:14
    Ne & APOS; ll gjeni se ku ajo u vra.
    Kjo është e gjitha, Abi.
  • 100:14 - 100:20
    Unë do të rifreskoni veten time, dhe unë do të vij lart.
  • 100:52 - 100:57
    Sigurisht, zotëri. Unë do t'i informojnë ata për këtë çështje.
  • 100:57 - 101:03
    Ali!
    - Good-bye, Drejtor.
  • 101:04 - 101:07
    Mund & APOS; t ju bëjë një hyrje të denjë për një herë, njeriu?
    Për një herë!
  • 101:07 - 101:10
    Kush është në detyrë në laborator? Kush?
    - Pse? Çfarë po ju do të bëni?
  • 101:10 - 101:14
    Ata gjetën disa flokë.
    Ata nuk duhet të kthehet të jetë Bahar & APOS; s. Leviz!
  • 101:32 - 101:39
    Kjo është e gjitha për shkak të ju. Unë e di atë.
    - Çfarë bëni ju fajësojnë mua për, shef?
  • 101:39 - 101:44
    Ju didn & APOS; t më thoni me qëllim, apo jo?
    - Pse duhet ta bëjë këtë, Abi?
  • 101:44 - 101:54
    Unë me të vërtetë mos di. Përse? Cili është problemi juaj, Boy?
    Na tregoni kështu që ne e dimë.
  • 102:49 - 102:51
    Ejani në
  • 102:55 - 103:00
    Çfarë është kjo?
    - Kjo është për ju.
  • 103:07 - 103:12
    Ajo është e shijshme. Le & APOS; s shihni kush e dërgoi atë.
  • 103:12 - 103:15
    A e dikush përmend romancë?
  • 103:15 - 103:20
    Këtu ju jeni, Signorina.
    A jeni gati për romancë?
  • 103:20 - 103:24
    Ai është i çmendur! Hulya, do të merrni më telefonin tim?
  • 103:24 - 103:29
    Nëse keni nevojë për të thënë... Thanks & APOS ;, atje & APOS; s më shumë.
    - Si & APOS; s se?
  • 103:47 - 103:53
    Unë dua që të ketë kafe tim të parë dhe të fundit
    çajin tim të kamomilit me ju, Signorina!
  • 104:26 - 104:36
    Mendova se kjo do t'ju ndihmojë të merrni nëpër netët para dasmës.
    Ju do të fle hugging foto mbi jastëk.
  • 104:59 - 105:03
    Këto janë ëndrrat e mia për ju dhe mua në 2015!
  • 105:05 - 105:14
    Javën e ardhshme, ne jemi duke shkuar në kinema, dhe njëri pas se... në një koncert. Data për udhëtim në Romë, unë do të lë ty. Ekziston shtëpia juaj e dytë.
  • 105:14 - 105:17
    Ju me të vërtetë janë të çmendur.
  • 105:20 - 105:28
    Signorina, dikush këtu dëshiron që ju të ndiqni këto.
  • 106:32 - 106:35
    Hellooo!
  • 106:38 - 106:42
    Të dua aq shumë! Të dua aq shumë!
  • 106:44 - 106:48
    Çfarë ndodhi? A jemi edhe tani?
  • 106:54 - 106:57
    A e kam kaluar provimin tim për romantizmit?
  • 106:58 - 107:04
    E pra, ju e bëri kaq shumë gjëra sot...
    Ju kurrë nuk mund të bëni një tjetër përsëri.
  • 107:04 - 107:07
    Ju jeni shaka shumë sot, Huh?
  • 107:07 - 107:11
    Çfarë mund të them? I love bërë shaka me ju.
  • 107:11 - 107:14
    - Unë jam i lumtur kur shoh ju qeshur.
  • 107:16 - 107:18
    Faleminderit për ju.
  • 107:24 - 107:29
    Ju e dini, pas një kohë të gjatë, unë ndihem mirë sot dhe kanë vendosur edhe për të dalë sonte.
  • 107:33 - 107:35
    Kjo është e çuditshme, isn & APOS; t atë?
  • 107:36 - 107:40
    Ne jemi duke jetuar jetën tonë pavarësisht nga njerëzit që na kanë lënë.
  • 107:40 - 107:43
    Kjo është se si ajo është, Elif.
  • 107:45 - 107:48
    Ne përpiqemi për të mësuar se si të jetojmë jetën tonë.
  • 107:50 - 107:56
    Faleminderit për dhuratat. Unë si ata aq shumë - veçanërisht jastëk.
  • 107:57 - 107:59
    Unë do të bjerë në gjumë me sonte tuaj erë.
  • 108:01 - 108:04
    - Më duhet të shkoj tani.
  • 108:04 - 108:11
    Tani për tani?
    Ne jemi duke pritur për raportin mjekësor. Ajo duhet të jetë jashtë nga tani.
  • 108:12 - 108:16
    Halla ime dhe unë jemi duke shkuar për në shtëpinë tuaj.
    - A është kjo kështu?
  • 108:16 - 108:21
    Fine atëherë, unë do të të thërrasë sa më shpejt që unë të largohet nga stacioni.
    Fine... Fine.
  • 108:27 - 108:30
    Hey, Romeo!
    - Po?
  • 108:30 - 108:33
    mos japin në të macho fshehur brenda jush!
  • 108:33 - 108:36
    Ju jeni të bukur në këtë mënyrë!
  • 108:36 - 108:38
    - Pra, unë jam i bukur tani.
  • 108:39 - 108:42
    Macho, ju thoni?
    - Fine, unë do të hesht!
  • 109:02 - 109:06
    Ju do të kthehet se me kalimin. Ashtu si kjo?
    - Po. Dy, e drejtë?
  • 109:06 - 109:12
    Pastaj ju do të keni dy spote bosh dhe të vazhdojë. Kjo është se si janë bërë gropat.
  • 109:15 - 109:17
    Mirësevini në shtëpi, Biri!
    - Mirë për të parë ju, Nëna.
  • 109:17 - 109:21
    Ejani në - zgjohem, të marrë të gatshme - sonte ne jemi të pasur një mysafir për darkë.
    A është Elif që vjen?
  • 109:21 - 109:25
    - No... Ish-vajza-in-ligjin e juaj, Ipek!
  • 109:26 - 109:28
    Ipek, ju thoni ?!
  • 109:28 - 109:34
    - Ooh, bravo... numër ish nuset tuaja vetëm u rrit!
  • 109:34 - 109:37
    Unë vetëm tha se rruga, Fatma Abla.
  • 109:37 - 109:40
    Vajza u transferua në njësinë tonë, dhe unë e ftoi atë për darkë.
  • 109:40 - 109:44
    Ajo ishte e martuar, dhe tani ajo është e divorcuar. Ajo nuk është deri në gjëra të tilla.
  • 109:45 - 109:47
    Oh, po ajo është.
  • 109:47 - 109:56
    Ajo ka hapur fletoret e saj të vjetër dhe të kujtohen Omer.
    Vetëm të them se ajo erdhi për shkak të tij.
  • 109:56 - 110:00
    Nëse do të ishte kështu, unë do të skandalizohen, por Ipek nuk është se lloj i një vajze. Ajo ka një zemër të pastër.
  • 110:00 - 110:05
    Ajo nuk është këtu, sepse i Omerit.
    Ju tha se të drejtë, mami!
  • 110:05 - 110:08
    Falë Zotit ne nuk jemi njerëz unforgiving.
  • 110:08 - 110:14
    I ftuar atë në mënyrë që ajo të mund të shihni se nuk ka ndjenja vështirë - për t'u çlodhur. A është kjo në rregull? Ju bëri mirë.
  • 110:14 - 110:17
    - Come on, ju merrni gati. Unë do të shkoj të merrni atë.
  • 110:17 - 110:20
    Mirë...
  • 111:12 - 111:15
    Devrem, shikoni...
  • 111:15 - 111:17
    Unë kam rezultatet e ADN-së.
  • 111:18 - 111:20
    Flokëve takon Bahar.
  • 111:21 - 111:23
    Kjo do të thotë ne kemi skenën e vrasjes.
  • 111:23 - 111:25
    - Kjo është e drejtë, Abi!
  • 111:25 - 111:32
    Unë i tha ekuipazhit për të shkuar mbrapa dhe të shohim nëse mund të gjejnë diçka tjetër në lidhje me Bahar.
  • 111:32 - 111:34
    Ne duhet të kontrolloni kamerat e sigurisë menjëherë.
  • 111:34 - 111:40
    Për fat të keq, Abi, nuk ka banka apo shkollat në atë zonë, kështu që nuk aren & APOS; t ndonjë kamera.
  • 111:40 - 111:44
    Asgjë si kjo - shansi ynë i vetëm atëherë jeni dëshmitarë.
    Ekipi është duke punuar mbi të.
  • 111:44 - 111:49
    Ka Rasim kthehen nga provimi mjekësor për të marrë deklaratën e tij?
  • 111:49 - 111:52
    Ne & APOS; do të marrë atë mikun tim; le & APOS; s informon vajzë.
  • 111:53 - 111:56
    Ju them e saj. Unë do të jetë lart.
  • 112:13 - 112:16
    Çfarë është kjo?
    Marrëveshje DNA dështoi, Huseyin.
  • 112:16 - 112:20
    Njeri i ynë ishte në pushim sot. Plus, Arda nuk e la ekipin për një të dytë.
  • 112:20 - 112:22
    Flokëve është Bahars.
  • 112:24 - 112:32
    A duhet të mendoj për çdo gjë?
    Mund & APOS; t kam besim ju ??
  • 112:32 - 112:38
    Unë duhet të kujdeset për çdo gjë veten time ??
    mos ju kuptoni se ne kemi për mbylljen e rastit para Omer?
  • 112:38 - 112:44
    Don & APOS; absurditet t flasim, Huseyin. Vetëm të qëndrojnë në vendin tuaj të punës.
    Nese kjo i bie të Tayyar, unë do të gjej një vend më të përshtatshëm për të dy ne.
  • 112:45 - 112:47
    Unë jam i sëmurë prej jush!
  • 112:49 - 112:53
    Nga Bahar, Nedret, Elif..Of Tayyar...
  • 113:02 - 113:05
    Vëllai im i dashur solli Nilufer këtu.
  • 113:08 - 113:12
    Ai është duke u përpjekur për të përfituar nga Nilufer. Unë do të kujdeset për të.
  • 113:12 - 113:15
    Ju nuk do të dëmtojë vëllanë tuaj.
  • 113:16 - 113:22
    A jeni i sigurt se Mert e çoi?
    Reagai më tha. Unë e bëri atë të folur. Njeri i quajtur i parë.
  • 113:22 - 113:25
    Ai i tha asaj se çfarë ka ndodhur në Bahar.
  • 113:26 - 113:32
    Nilufer është aq i zemëruar tani.
    Pastaj, Nilufer është me Omerin në këtë minutë shumë.
  • 113:32 - 113:37
    Ne duhet të nxitojë.
    Boy, shikoni çfarë shteti ne jemi në vetëm për shkak të një gruaje!
  • 113:37 - 113:40
    Ky është problemi im tani.
  • 113:40 - 113:44
    Unë do t'ju quaj kur kam gjetur një tjetër vend për të qëndruar.
    A jeni të dyshimtë tani?
  • 113:44 - 113:52
    Gjithçka sillet rreth jush!
    Sa kohë që ju shkoni rreth ndiqte dashurinë tuaj një, ju do të merrni djegur.
  • 113:52 - 113:57
    Boy, shikoni në shtetin ku ndodheni
    Ju është dashur të parashikojnë këto momente..
  • 113:57 - 114:03
    Unë ju paralajmëroi shumë herë për të qëndruar larg nga ajo vajzë.
    Unë rashë në dashuri.
  • 114:03 - 114:05
    A e kuptoni mua?
  • 114:05 - 114:08
    Si mund të ju anyway!
  • 114:09 - 114:14
    Nuk ka vend për dobësinë në jetën time, fëmijë.
    Nuk do të ketë në jetën tuaj, too.
  • 114:14 - 114:21
    Nëse ka, e shihni se çfarë ndodh? Ju do të kujdeset për Nilufer, dhe të lënë vetëm vëllanë tuaj.
  • 114:21 - 114:25
    Çdo gjë tjetër? A keni nevojë për diçka tjetër prej meje?
  • 114:25 - 114:29
    Shiko, në qoftë se ju presion mua shumë e vështirë, ajo do të jetë i keq për ju, isn & APOS; t atë të drejtë?
  • 114:29 - 114:33
    Ju më njihni shumë mirë. Tani le të përfundojë punën tonë.
  • 114:33 - 114:37
    Njerëzit e mi do të marrë ju. mos Telefono dhe mos shkoj jashtë.
  • 114:37 - 114:40
    Unë do të kujdeset për këtë; ju do të jetë i pastër nga kjo vrasje.
  • 114:40 - 114:43
    Javën e ardhshme kjo do të jetë e gjatë, dhe ju do të jetë falas.
  • 114:43 - 114:48
    Unë shpresoj kështu; përndryshe, unë do t'i kafshojë off treshe dhe për të marrë nga burgu. Pra, ju e dini.
  • 114:54 - 115:01
    Ne vetëm e mori me vete. Nuk ishte një problem në spital.
    Nuk ka asgjë. Ne do të kemi një bisedë pak me Rasim.
  • 115:01 - 115:03
    Mund puna juaj të jetë e lehtë.
    - Ju faleminderit.
  • 115:03 - 115:05
    Devrem!
  • 115:06 - 115:09
    Prisni, ne do të shkojnë në dhomën e marrjes në pyetje së bashku.
  • 115:14 - 115:18
    Abi, them atë që unë jam duke shkuar brenda vetëm me ju.
  • 115:20 - 115:24
    Unë jam një detektiv në Njësinë vrasjen, dhe unë jam në këtë rast.
  • 115:24 - 115:30
    I mos marr urdhra nga ju, por nga shefit tim.
    Dhe unë them këtë për fytyrën tuaj.
  • 115:36 - 115:38
    Oh, Perëndia im.
  • 115:38 - 115:42
    Ku ka ardhur nga ajo? Ku ka ardhur nga ajo? I tillë është fat e mi.
  • 115:42 - 115:46
    Devrem, kjo nuk është ajo që ju mendoni. Nëse ju dëgjoni atë që unë duhet të them, ju do të kuptoni.
  • 115:46 - 115:52
    Unë nuk do të dëgjoni një fjalë rreth saj, shoku im. I lënë të kaluarën në të kaluarën.
  • 116:07 - 116:09
    Surprise!
  • 116:11 - 116:14
    - Ku e keni marrë këtë?
    Kam blerë atë.
  • 116:15 - 116:19
    Kur isha i pakënaqur si një vajzë, xhaxhai im bleu kjo për mua.
  • 116:20 - 116:24
    A kam të duket si një fëmijë?
    - Jo, por ju jeni të trishtuar.
  • 116:24 - 116:27
    Kanë disa.
    - Jo, unë mos si ëmbëlsirat.
  • 116:27 - 116:31
    Ju lutemi, provoni atë - ju mund të pëlqen.
  • 116:33 - 116:34
    Perëndia im.
  • 116:37 - 116:41
    Pak më shumë.... Jo!
    Pak më shumë... Ju lutem!... Eja!
  • 116:41 - 116:45
    Ja, unë jam shumë i lumtur....!
  • 116:45 - 116:51
    - Jo, zotëri, eja!
    Ja, ju jeni tallur me mua, Huh?
  • 116:53 - 116:59
    Tani ju keni disa! Go on!
    Merrni këtë - ajo është e bukur. Open. Prisni...
  • 117:00 - 117:05
    Mjaft!
    - Jo, ajo nuk është e mjaftueshme! Shih se sa bukur është?
  • 117:20 - 117:23
    Kjo është shumë e ëmbël.
  • 117:34 - 117:38
    Mert... Mert, jeni ju atje!
  • 117:45 - 117:47
    Që ju mos di asgjë...
  • 117:47 - 117:51
    ... le të ju tregojnë se çfarë ne e dimë.
  • 117:53 - 117:58
    Armë që u përdor për të vrarë Bahar është përdorur edhe në një tjetër vrasje. Le të fillojmë me atë.
  • 117:59 - 118:02
    Unë didn & APOS; t vrasin askënd.
    - Pse?
  • 118:02 - 118:06
    Shtëpia juaj është skena vrasje.
    Ose mënyrë ju janë të përfshirë.
  • 118:06 - 118:10
    Rasim... Ju keni askund për të kandiduar.
  • 118:10 - 118:15
    Kush e vrau vajzën? Përndryshe, ju do të jetë i ngarkuar me tre vrasje.
  • 118:15 - 118:21
    Nëse ju mbani në shaka, ju do të bëhet një vrasës i tre njerëzve.
  • 118:21 - 118:27
    Unë vetëm pashë vajzën kur ata erdhën në shtëpinë time - që është e gjitha.
  • 118:27 - 118:29
    Kush e vrau vajzën!
  • 118:30 - 118:34
    Kush e vrau vajzën, Rasim? A ishte ajo Metin?
  • 118:34 - 118:36
    I mos di!
  • 118:38 - 118:39
    Fine!
  • 118:39 - 118:43
    Unë shoh atë që ju janë duke u përpjekur për të bërë! Unë po të shoh!
  • 118:46 - 118:53
    Unë shoh - ata e bënë të vrasin e saj?
    - Jo, jo! Unë nuk e kam bërë këtë, unë nuk ishte në shtëpi. Unë nuk e di se ka pasur një vrasje.
  • 118:53 - 118:55
    Unë nuk e shoh kush e vrau atë.
  • 118:58 - 119:00
    Ejani në
  • 119:00 - 119:02
    A mund të vij në?
  • 119:02 - 119:04
    - Eja, eja.
  • 119:15 - 119:18
    Ju mbani në të menduarit. Unë do të kthehet së shpejti.
  • 119:29 - 119:34
    Urdhëri erdhi për ju për t'i dhënë fund në pyetje dhe të presin për avokatit të tij.
  • 119:34 - 119:40
    Ju shikoni këtë, Abi - kjo ndodh përsëri, por unë don & APOS; kujdesur t.
    Unë nuk do ta lënë atë vetëm derisa ai flet.
  • 119:40 - 119:45
    .- Omer ..
    Buddy, mos ndaluar mua, ose ne do të prishin marrëdhëniet tona.
  • 119:46 - 119:50
    Fikret, ju mund të lënë tani, thanks.
  • 119:52 - 119:57
    Shiko, Buddy, duket se njeriu nuk di asgjë.
    Le të presim për avokatit të tij!
  • 119:57 - 120:05
    Dhe sa më shumë që ne t'i detyrojë ata, ata veprojnë më keq.
    Le ta mendoj se ne jemi duke dëgjuar ato.
  • 120:08 - 120:11
    Çfarë bën ajo mendoj se ajo është duke bërë?
  • 120:12 - 120:13
    Kush është shefi juaj i vërtetë?
  • 120:14 - 120:16
    Serhat ose Metin?
  • 120:17 - 120:19
    Apo janë ata të dy duke punuar së bashku?
  • 120:19 - 120:23
    - Askush nuk është shefi im. Unë punoj për të holla.
  • 120:23 - 120:27
    Unë strehë & APOS; T shihet Serhat që kur ai erdhi këtu, Yenge!
  • 120:32 - 120:36
    Çfarë dini në lidhje me mua, njeri?
  • 120:36 - 120:38
    Çfarë ka Serhat ju them?
  • 120:38 - 120:40
    Ai është i çmendur në ju.
  • 120:40 - 120:43
    Ai nuk do të ju lejojnë të shihni fëmijën tuaj, dhe ju kurrë nuk do të shihni atë.
  • 120:43 - 120:49
    Kjo është e gjitha unë di - është se nuk është e mjaftueshme? A miqtë tuaj të dinë për Serhat?
  • 120:49 - 120:51
    Unë do të të vras!
  • 120:51 - 120:54
    - Çfarë po bën?
    Më lejoni të shkoj!
  • 120:54 - 120:58
    Lërmë të shkoj, Omer!
    - Easy! A do të vijë jashtë?
  • 121:12 - 121:15
    Mbylleni derën. Çfarë po bën?
    Pse po flet ai njeri?
  • 121:15 - 121:17
    Çfarë është për ju?
    - Çfarë doni të thoni?
  • 121:17 - 121:19
    Ky njeri është imi; Unë jam drejtimin e marrjes në pyetje.
  • 121:19 - 121:23
    Omer, mos më bëjnë të zemëruar, ose unë do të shkoj dhe të them Aliun për të marrë ju nga këtu.
  • 121:23 - 121:27
    Ju jeni në pushim mjekësor; ju nuk jeni në Njësinë për vrasjen, por në Njësinë Financiare!
  • 121:27 - 121:32
    Ne, njerëzit nga Njësia për vrasjen, janë në pyetje këtë njeri.
  • 121:32 - 121:38
    Unë nuk do të marrë asnjë urdhër nga ju, kështu që të marrë në duart tuaja off punën time. A e kuptoni?
  • 121:41 - 121:44
    Tregoji asaj për të marrë nga dhoma.
  • 121:44 - 121:47
    Buddy .. Shiko .. Vetëm dëgjoni mua!
  • 121:47 - 121:52
    Vajzë ka një problem me të atij njeriu si.
    Buddy, unë nuk do të ju dëgjojnë, dhe unë mos duan të dinë asgjë për të.
  • 121:52 - 121:57
    I mos kujdesen për të kaluarën. Ajo do të marrë nga atje.
  • 122:17 - 122:21
    Jo, ju don & APOS; hir s, t, mos për Perëndinë & APOS.
  • 122:21 - 122:24
    Ju qëndroni këtu. Keni një mbrëmje të qetë me djalin tuaj.
  • 122:24 - 122:31
    Ok, keni të drejtë, Auntie. Unë kam qenë shumë i ashpër me Melike.
  • 122:31 - 122:37
    Çfarë mund të bëj? I mos si kjo grua.
    Por, unë si Omer!
  • 122:37 - 122:41
    Unë premtoj unë nuk do të bëjë asgjë! Unë do të ulem në heshtje!
  • 122:41 - 122:46
    Shikoni në mua - a jeni i sigurt?
    Unë premtoj.
  • 122:46 - 122:51
    Nëse unë jam i keq, Elif do të jetë i çmendur, dhe ajo ka të bëjë asgjë me këtë.
    Ejani, të gjithë do të jenë të lumtur për të parë ju.
  • 122:51 - 122:54
    Come on, zoti Can.
  • 122:58 - 123:02
    Dëgjomëni. Unë strehë & APOS; T harruar për shkollë.
  • 123:04 - 123:06
    Fine...
  • 123:06 - 123:09
    Ku është Nilufer?
    - I thirri, por ajo është me Mert.
  • 123:09 - 123:11
    Fine, unë do të thërrasë atë.
  • 123:11 - 123:17
    Ne duhet të le të saj të ketë një hapësirë.
  • 123:19 - 123:22
    Çfarë keni bërë? A ai të them asgjë?
  • 123:23 - 123:27
    - Ai e bëri... Ai tha se ai e dinte Bahar - e pa
  • 123:27 - 123:30
    Por ai nuk e ka parë vrasësin.
  • 123:30 - 123:35
    Nëse punojmë deri në mëngjes, ne mund të merrni diçka nga ai, por ne do të shpresoj te avokatit.
  • 123:41 - 123:45
    Unë kam për të bërë këtë njeri të flasim për Serhat.
  • 123:45 - 123:51
    Ju të marrë kujdesin e Hatayli. Unë do të punoj me të. - Lënë atë për mua. Ai nuk do të thonë asgjë për ju!
  • 123:51 - 123:55
    Unë do të gjeni se ku Serhat është për ju! mos merak...
  • 123:59 - 124:06
    Pelo, ju dhe Ipek shkoni në shtëpi. Ne do të qëndrojmë këtu, dhe ju mund të vazhdojë në mëngjes.
  • 124:06 - 124:08
    Unë do të ulem me ju.
  • 124:09 - 124:12
    Nuk është e nevojshme për një person në pushim mjekësor të jetë në turnit të natës.
  • 124:12 - 124:15
    Gjithkush shkoj në shtëpi; Unë do të qëndroj këtu.
  • 124:19 - 124:25
    Ipek... Ipek... Është punë e mjaftueshme për sot. Le & APOS; s largohen.
  • 124:35 - 124:42
    Ne po shkojmë pastaj. Keni një natë të mirë. Nëse diçka ndodh, na telefononi.
    Fine.
  • 124:45 - 124:47
    Detyrë Pleasant!
  • 124:49 - 124:50
    - Thanks.
  • 125:07 - 125:11
    mos të veprojë në këtë mënyrë. Keni të drejtë, por të ndaluar. .
  • 125:13 - 125:17
    Unë isha vetëm duke shkuar për të shkuar në
    Abi, nëse ju jeni duke kërkuar për Rasim & APOS; s pyetje, ne mori një pushim.
  • 125:17 - 125:19
    Ne jemi duke pritur për avokat që do të vijnë.
  • 125:19 - 125:22
    Pelin, nuk ju ndonjëherë të përfunduar punën tuaj?
  • 125:22 - 125:25
    - Unë bëj, Abi! Unë jam vetëm informimin ju!
  • 125:25 - 125:28
    Lënë atë. Unë kam ardhur për të marrë ju dy.
  • 125:28 - 125:30
    Mami është duke pritur për ju për të ardhur në darkë.
  • 125:36 - 125:39
    Abi, unë nuk duhet të vijë - kjo nuk është e drejtë.
  • 125:40 - 125:42
    - Në fakt, ajo ftoi ty, fëmijë.
  • 125:42 - 125:44
    Ajo ishte e lumtur për të dëgjuar ju erdhi këtu.
  • 125:44 - 125:50
    Nëse vetëm Ipek do të vijnë. Ajo do të bëjë më të lumtur për të parë sytë e saj të bukur.
  • 125:51 - 125:54
    Perëndia im! Ju po vijnë Aren & APOS, ju t?
  • 125:54 - 125:56
    Nënë Elvan do të jetë ofenduar.
  • 126:15 - 126:18
    Mirësevini
    - Nisë për të parë ju mami. A është darka gati?
  • 126:18 - 126:23
    Kjo është! Kjo është!
    Ju shikoni këto dy? Ata kanë qenë në detyrë që prej mëngjesit, dhe ata janë të uritur.
  • 126:23 - 126:25
    Ejani për në
  • 126:25 - 126:28
    Welcome. Ejani në, të shkojnë në!
    - Hallë Elvan, pse e shqetësoni veten?
  • 126:28 - 126:33
    Nuk ka probleme; Unë jam gatim për shumë anyway. Go brenda.
  • 126:35 - 126:37
    Aren & APOS; t ju vijnë, fëmijë?
  • 126:38 - 126:40
    mos të jetë i zënë ngushtë, eja.
  • 126:47 - 126:50
    Tërbimi ju lënë prapa tani është e gjatë.
  • 126:50 - 126:57
    Ujërat janë të qetë - të gjithë e gjetur port e tij, dhe ajo është harruar.
  • 127:01 - 127:04
    I mos di se çfarë të them, Teto Elvan!
  • 127:05 - 127:08
    Unë kurrë për qëllim të ju lënduar, por...
  • 127:08 - 127:11
    ... ajo që ndodhi!
    mos them asgjë!
  • 127:11 - 127:16
    mos them asgjë, vajzën time të ardhur keq. Vetëm të jap halla Elvan tuaj një përqafim!
  • 127:24 - 127:27
    Come on, le të & APOS; s shkoni brenda.
  • 127:38 - 127:40
    Ne jemi në rrugën tonë!
  • 127:40 - 127:44
    Ipek, ju strehë & APOS; ndryshuar pak. Më lejoni t'ju përqafim!
  • 127:53 - 128:02
    Mami, a ju kujtohet se si ato përdoren për të luftuar mbi një luhare e pods?
  • 128:03 - 128:05
    Arda fitoi!
  • 128:06 - 128:10
    Po... një njeri mund të vrasin për ushqim.
  • 128:17 - 128:20
    Zoti ju bekoftë, hallë Elvan. Çdo gjë ishte aq e shijshme.
  • 128:20 - 128:23
    Mund të jetë e mirë për ju, fëmijë.
  • 128:30 - 128:32
    Kush mund që të jetë në këtë orë?
  • 128:32 - 128:35
    - Kushdo që ajo është, ajo duhet të jetë dikush ne e dimë.
    Shko hapur derën.
  • 128:36 - 128:38
    - Unë shpresoj se është lajm i mirë.
  • 128:43 - 128:47
    Surprise!
    - Me të vërtetë është një surprizë.
  • 128:48 - 128:50
    Disa befasi.
  • 129:03 - 129:08
    Ushqim erdhi, Buddy. Vendos që mënjanë - le të hamë para se të merr të ftohtë.
  • 129:08 - 129:13
    Ai na dha më shumë. Ne do të kemi një darkë të mirë.
  • 129:18 - 129:22
    Çfarë keni bërë? A ka diçka të re?
  • 129:24 - 129:28
    - Unë nuk mund të vënë mendimet e mia së bashku.
    Çfarë është kjo, Abi?
  • 129:33 - 129:37
    Devrem, unë dua të ju pyes diçka, dhe unë dua përgjigjen tënde ndershëm.
  • 129:38 - 129:40
    Nuk ka gënjeshtra!
  • 129:40 - 129:42
    Ok, Abi!
  • 129:48 - 129:51
    A vëllai im flasim ndonjëherë keq për Elif për ju?
  • 129:51 - 129:54
    - Jo, ku ka kjo të vijë nga?
  • 129:54 - 130:00
    Bir, sot e Miss Nedret, Elif & APOS; s tezja, më dha një moment traumatik...
  • 130:01 - 130:03
    ... për natën e angazhimit.
  • 130:04 - 130:06
    Çfarë ndodhi në natën e martesës?
  • 130:07 - 130:09
    Devrem...
  • 130:09 - 130:14
    Vëllai im propozoi një marrëveshje për Mis Nedret për të na ndarë.
  • 130:22 - 130:24
    Kjo është e shijshme.
  • 130:27 - 130:29
    Really, kjo është aq e shijshme.
  • 130:29 - 130:36
    Ne tashmë e kanë ngrënë darkë, por ne nuk do të humbasë Mis Elvan & APOS; s Hatayi Festa.
  • 130:36 - 130:38
    Mund të jetë e mirë për ju.
  • 130:39 - 130:45
    Ata thonë se ushqimi në Malatiya është e mirë, por unë mos di nëse ajo është aq i mirë sa Hatayia & APOS; s.
  • 130:45 - 130:50
    Vërtetë, në shtëpinë tuaj ju hani enët e huaja; Ushqim turk është harruar.
  • 131:01 - 131:03
    Si jeni, Ipek?
  • 131:07 - 131:09
    - Fine, ju?
  • 131:10 - 131:12
    Unë jam duke u përpjekur të jetë mirë.
  • 131:13 - 131:16
    Falë Omer unë të arrijnë të marrin nëpër ditë të vështira.
  • 131:18 - 131:21
    Ipek, ne nuk kemi marrë të dini njëri-tjetrin.
  • 131:22 - 131:30
    Ju faleminderit. Ju erdhi në funeralin, dhe në prag, por ne ende nuk kemi shans për të marrë të dini ju.
  • 131:36 - 131:45
    Ipek është Omer & APOS; s mik fëmijërisë. Pelin, Arda, dhe Omer- ata të gjithë shkuan për të akademisë së bashku.
  • 131:45 - 131:57
    Ata ishin shumë afër, por turbullues në akademi. Unë kam qenë atje gjatë gjithë kohës për shkak të tyre.
  • 132:00 - 132:02
    Ju kurrë nuk flasim për ato ditë.
  • 132:05 - 132:08
    - Nuk ka qenë një moment i mirë.
  • 132:08 - 132:12
    Ju mund të filloni duke folur, por ju nuk do të përfundojë. Unë kam një ide më të mirë.
  • 132:12 - 132:17
    Bir, shkoni dhe të merrni xhaxhain tuaj dhe APOS; s album të vjetër foto! Come on!
  • 132:17 - 132:20
    Unë do t'ju tregoj çdo gjë nga ajo.
  • 132:20 - 132:27
    Nëse Omer ishte këtu, ai do të ishte aq i zemëruar - ai nuk do të donte për të treguar fotot për fiancĂŠ tij.
  • 132:27 - 132:33
    Unë mendoj se ne nuk duhet të hapë librat e vjetra. Le të shikojmë në të ardhmen.
  • 132:33 - 132:35
    Lini fotot verdhë.
  • 132:35 - 132:37
    A është kjo e mundur Mis Elvan?
  • 132:38 - 132:42
    Nëse një person nuk ka një të kaluar, ai nuk ka të ardhme. Kjo është ajo që thonë ata.
  • 132:51 - 132:54
    Nuk është ai. T'i jepte për mua, Birin.
  • 132:57 - 132:59
    Këto janë nga diplomimit.
  • 133:00 - 133:02
    Asli...
  • 133:02 - 133:06
    Shiko se si i ri ai është këtu.
    - Munchkin!
  • 133:06 - 133:08
    Ne e thirrëm atë Munchkin!
  • 133:08 - 133:10
    Ajo nuk mund të jetojnë pa fiancĂŠ saj...
  • 133:30 - 133:36
    Buddy, pse do ai të thonë një gjë të tillë për Mis Nedret?
  • 133:36 - 133:38
    Çfarë është problemi i tij?
  • 133:38 - 133:43
    Pyeta, dhe ai tha se ai e bëri atë me qëllim për të parë se si ajo do të reagonin.
  • 133:44 - 133:46
    I mos besuat, Abi!
  • 133:46 - 133:49
    Vëllai im është i fshehur diçka nga unë.
  • 133:50 - 133:53
    Ju e dini çfarë është më e keqe?
  • 133:53 - 133:56
    Vëllai im gënjeu për mua për herë të parë.
  • 133:56 - 133:59
    Duke kërkuar të drejta në sytë, ai gënjeu për mua, Devrem.
  • 134:01 - 134:04
    Kjo është aq e vështirë për mua të pranoj se.
  • 134:06 - 134:09
    Kjo nuk është hera e parë - ju jeni vetëm duke parë atë tani.
  • 134:12 - 134:14
    Çfarë është kjo tani?
  • 134:20 - 134:22
    Mos u mërzit, të vijnë këtu.
  • 134:23 - 134:27
    Çfarë do të thotë, mos u mërzit. Ju tha diçka - tani të përfunduar atë që ju keni për të thënë.
  • 134:34 - 134:38
    Unë do të ju ndihmoj në kuzhinë.
    - Uluni poshtë fëmijë - ju jeni mysafir tonë.
  • 134:38 - 134:40
    Herën tjetër ju jeni këtu, ju do të bëni enët.
  • 134:42 - 134:47
    Ju duhet të ketë qenë vajzat më të bukura në shkollë. Ju duhet të ketë pasur një shumë të fun.
  • 134:48 - 134:51
    Thanks, ato ishin ditë të mira.
  • 134:56 - 134:59
    Auntie, shikoni - ato janë trajnimin e tyre këtu.
  • 134:59 - 135:06
    - Po, mund të Perëndia mbrojtur ata.
  • 135:06 - 135:08
    Tea është gati.
  • 135:08 - 135:10
    Tea është gati.
  • 135:10 - 135:14
    Vendos ato poshtë; le të ketë disa çaj dhe flasin.
    - Faleminderit!
  • 135:14 - 135:17
    A ka diçka më shumë interesante për të folur për se këtë?
  • 135:18 - 135:22
    Come on. Ju keni qenë në kërkim në një foto për një orë. Go on!
  • 136:06 - 136:08
    Çfarë është duke bërë këtu këtë.
  • 136:20 - 136:22
    A do dikush të shpjegojë kjo për mua?
  • 136:42 - 136:44
    Çfarë jeni duke u përpjekur për të thënë?
  • 136:45 - 136:49
    - Çfarë jam unë duke thënë: Abi? Çfarë jam unë duke thënë?
  • 136:49 - 136:56
    Ajo që unë jam duke thënë, Abi, është se si mund të jetojnë në të njëjtën shtëpi dhe nuk e shohin atë?
  • 136:56 - 137:00
    Abi, unë jam i sigurt se Huseyin Abi është fshehur diçka.
  • 137:00 - 137:05
    I mos di se çfarë, por unë jam i sigurt se ai jeton një jetë të dyfishtë.
  • 137:05 - 137:07
    - Bir, çfarë jeni duke thënë?
  • 137:08 - 137:10
    Pse do vëllai im të ketë një jetë të dyfishtë?
  • 137:10 - 137:13
    Unë jam duke folur për një gënjeshtër të vogël në familjen time, dhe ju jeni duke folur pakuptimta.
  • 137:13 - 137:18
    Abi, kjo nuk është vetëm në shtëpi - ai është i shtrirë në punë si.
  • 137:18 - 137:22
    Arda, ju jeni duke folur për vëllain tim. Shikojnë fjalët e tua.
  • 137:22 - 137:26
    Unë jam duke u përpjekur, Abi. Unë jam duke u përpjekur !.
    Ai është vëllai im shumë, kështu që ajo nuk është e lehtë për mua as.
  • 137:26 - 137:29
    Se shpjegojë atë për mua, Abi - shpjegoj.
  • 137:29 - 137:35
    Hapni sytë tuaj, Omer. Tërheq lart se perde, e cila bllokon dritën e syve. Hapni sytë tuaj.
  • 137:35 - 137:40
    Vëllai juaj, Huseyin Demir nuk është i njëjti lloj i policit si Omer Demir.
  • 137:41 - 137:46
    Vëllai juaj është një polic i korruptuar.
Title:
Kara Para Aşk 31.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish

Albanian subtitles

Revisions