1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 Kjo është bërë për gëzimin e tifozëve të AKP-së të gjitha botën. :) 2 00:01:56,430 --> 00:01:58,730 Unë jam kaq i lumtur. 3 00:02:00,505 --> 00:02:05,705 I mos duan diçka më shumë në këtë jetë se për të vetëm të zgjoheni në duar. 4 00:02:06,546 --> 00:02:08,746 Ju lutem, mos le asgjë të shkatërrojë këtë. 5 00:02:12,005 --> 00:02:18,065 Asgjë nuk mund ta shkatërrojë këtë, Elif time. Unë kurrë nuk do të le të ndodhë. 6 00:02:19,975 --> 00:02:23,975 Askush nuk mund të shkatërrojë lumturinë tonë. 7 00:03:00,275 --> 00:03:03,475 Natë para se të... 8 00:03:05,065 --> 00:03:08,065 Abi, unë do të mbaj sekret tuaj. Lutem, mos vrasin mua... 9 00:03:08,138 --> 00:03:10,638 unë do të ju ndihmojë, Abi, ju lutem... - Huseyin! Kjo vajzë zakon të flasim! 10 00:03:10,680 --> 00:03:12,680 Huseyin! - Unë nuk do të them... 11 00:03:22,445 --> 00:03:26,445 Çfarë ke bërë, njeri? Pse e keni vrarë vajzë ?! 12 00:03:26,475 --> 00:03:28,375 Ne mund të kemi trajtuar këtë mes nesh! 13 00:03:28,395 --> 00:03:34,595 Çfarë mund të trajtojë, njeri ?! Bir i një kurvë! Nese kjo weren & APOS; t për ju, unë wouldn & APOS; t kanë ardhur këtu... 14 00:03:34,645 --> 00:03:38,645 Dhe vajzë të varfër wouldn & APOS; t kanë vdekur! A e kuptoni, qen? Dog! 15 00:03:41,310 --> 00:03:43,310 mos lëvizë! 16 00:03:50,835 --> 00:03:51,835 mos lëvizë! 17 00:03:52,795 --> 00:03:54,795 Si do ta pastruar këtë ide? 18 00:03:57,343 --> 00:04:01,943 Ashtu si kjo... Një nga një... 19 00:04:04,945 --> 00:04:10,945 Askush nuk do të thonë një fjalë të vetme. Sidomos ju... 20 00:04:11,275 --> 00:04:18,274 Ju pashë asgjë. Ju dëgjuar asgjë. Asgjë nuk ka ndodhur këtu. 21 00:04:19,435 --> 00:04:22,435 Asnjëherë Ju pa mua. 22 00:04:22,555 --> 00:04:24,555 Nëse bëni edhe një gabim të vogël... 23 00:04:24,625 --> 00:04:29,625 do t'ju vras me një goditje të vetme, njeri. Dhe do të dërgoj nënën tuaj pas jush. 24 00:04:31,105 --> 00:04:33,105 A e kuptoni? 25 00:04:38,315 --> 00:04:44,315 Ju do të bëni atë që unë them. A e kuptoni? 26 00:04:45,025 --> 00:04:48,025 DO JU KUPTONI, MAN ?! 27 00:04:59,980 --> 00:05:04,980 Shko gjej zbardhues ose diçka të tillë. 28 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 Gjeni një batanije brenda. 29 00:05:38,625 --> 00:05:41,025 Clean atë. 30 00:05:41,756 --> 00:05:43,956 Pastër atë, MAN! 31 00:06:23,525 --> 00:06:25,925 A është makinë jo në rrugë? - I parkuar atë nga sytë, Abi. 32 00:06:25,930 --> 00:06:28,930 Kur ju jeni bërë, të shkatërruar këto. - Mirë, Abi... 33 00:06:31,750 --> 00:06:33,950 Walk 34 00:06:42,821 --> 00:06:44,821 Hurry up 35 00:07:09,386 --> 00:07:16,386 Miku juaj i cili është pronar i shtëpisë... Tregoj atij që të jetë nga sytë për pak kohë, dhe jo për të ardhur në shtëpi. 36 00:07:38,505 --> 00:07:45,205 Ndërsa ne jemi duke u përpjekur për të shuar fitil, ju ngritur zjarrin! Si ne do të ndalojë Omer tani? Si ?! 37 00:07:45,258 --> 00:07:49,758 Ajo që unë është dashur për të bërë? Huh ?! Unë them ju, vajzë pa mua; mos ju e kuptoni? 38 00:07:49,833 --> 00:07:54,133 Çfarë u kam menduar të bëj? Për të dhënë asaj një gisht me mjaltë në të, dhe pastaj të kërkojë jo atë të kafshojë gishtin? 39 00:07:54,188 --> 00:08:00,908 Ti më ke dërguar atje, Tayyar! Çdo gjë ka ndodhur për shkak të ju! Ajo është faji juaj! 40 00:08:00,956 --> 00:08:05,956 Sibel dhe kjo vajzë vdiq për shkak të ju! 41 00:08:06,598 --> 00:08:13,998 Nëse ju mos të mbajë djalin tuaj mbrapa, ju do të jetë fajtor për vdekjen e tij, too. Ju do të jetë fajtor! 42 00:08:14,146 --> 00:08:18,146 Pra, ju po kërcënojnë mua për shkak të të gjitha s ** t ju krijuar? 43 00:08:18,206 --> 00:08:25,606 Po, unë jam kërcënuese ju! Unë jam duke thënë atë hapur, pa nxjerrje përpara dhe rezervim. 44 00:08:25,705 --> 00:08:31,705 Shiko, nëse djali juaj thotë vetëm një fjalë... Vetëm një fjalë! 45 00:08:32,005 --> 00:08:35,960 Unë nuk do të ketë mëshirë. Unë do të goditur atë si rrufeja. A e kuptoni ?! 46 00:08:35,965 --> 00:08:41,965 Një trup i vdekur pak a shumë - ajo doesn & APOS; t çështje tani! Çfarë më shumë mund të humbasin, Tayyar? 47 00:08:42,225 --> 00:08:46,025 Nëse ai nuk është i ngarkuar me vrasje, Fatih nuk do të flasim. 48 00:08:46,075 --> 00:08:49,775 Por nëse ai është i ngarkuar, atëherë unë mund & APOS; t garantoj atë. 49 00:08:49,865 --> 00:08:56,665 Sigurisht, gjithkush do të donte të fsheh mëkatet e tij dhe të qëndrojnë të pafajshëm. 50 00:08:56,706 --> 00:09:09,006 Mirë, unë do të merret me rastin. Unë jam shefi i departamentit të vrasjeve, dhe unë e di se si për të mbuluar ose për të fshehur një vrasje, Tayyar. 51 00:09:09,266 --> 00:09:14,766 Ndërkohë, unë do të trajtojë Fatih, dhe ju do të merret me Omer. 52 00:09:14,818 --> 00:09:21,018 Shtigjet e Omerit dhe Elif duhet ndarë tashmë! 53 00:09:21,145 --> 00:09:25,000 Ju mori dy njerëz larg nga Elif & APOS; s zemrën. 54 00:09:25,005 --> 00:09:29,005 Kjo dashuri mund & APOS; t bartin këto vrasje. 55 00:09:30,035 --> 00:09:40,005 Nëse ju doni të vazhdoni jetën tuaj si Omer & APOS; s vëlla dhe shefi Huseyin Demir, ju do të keni për të hedhur një bombë në këtë rrugë të vdekur fund. 56 00:09:40,025 --> 00:09:47,025 Heq mendjen Omer dhe Elif me diçka tjetër. 57 00:10:39,033 --> 00:10:43,233 Mirësevini në ekipin përsëri, Biri 58 00:11:42,095 --> 00:11:44,195 Huseyin, Biri... 59 00:11:44,768 --> 00:11:50,768 u ngrita për namaz, dhe unë pashë ty. Pse jeni deri në këtë orë? 60 00:11:58,601 --> 00:12:02,901 Çfarë ishte ajo zhurmë? A bien diçka në pus? 61 00:12:02,995 --> 00:12:08,995 Asgjë, Nënë. Unë rënë një gotë raki. 62 00:12:13,585 --> 00:12:17,785 Çfarë problemet bëjë që ju të pini në këtë orë, Birit? 63 00:12:18,325 --> 00:12:22,005 Asgjë, Nënë; Puna është shqetësuese mua. 64 00:12:22,015 --> 00:12:25,415 Tani, unë do ta përqafoja nënën time, dhe të gjitha problemet do të shkojnë larg. 65 00:12:25,500 --> 00:12:29,500 Ah, biri im i bukur. 66 00:12:32,031 --> 00:12:38,431 Kjo është ftohtë këtu; le & APOS; s të hyrë brenda, eja... Come on, fëmijën tim. Come on, Birin. 67 00:12:46,590 --> 00:12:50,790 Omer, shpejtuar, ju lutem! Ju lutem, shpejtuar! 68 00:12:54,145 --> 00:12:59,945 Kjo mund të ndodhë, arrit & APOS; t atë? Ajo nuk mund të jetë Bahar, por dikush që duket si e saj? 69 00:13:00,715 --> 00:13:02,515 Ajo mund & APOS; t jetë e saj! 70 00:13:02,525 --> 00:13:07,525 Kam biseduar me natën e saj para se të kaluar. Ajo ishte e mirë - çdo gjë ishte në rregull... 71 00:13:07,985 --> 00:13:12,985 Ajo shkoi jashtë për të ecur për një grimë. Si është kjo e mundur? I mos kuptoj... Unë me të vërtetë mos kuptoj! 72 00:13:13,290 --> 00:13:19,590 Elif im, i qetë poshtë. Ne do të shohim se çfarë ka ndodhur. Ne do të shohim, në rregull? Qetësohem tani - ne do të mësoni gjithçka. 73 00:13:47,905 --> 00:13:52,905 Ka gjurmët e zvarritje. Ndoshta kjo nuk është skena e krimit. 74 00:13:53,875 --> 00:13:58,875 Le & APOS; s po shikoj. - I dërguar 3 burra të kontrolloni. 75 00:14:07,005 --> 00:14:12,035 Le të kontrolloni, si dhe, vetëm në rast. - Mirë, në rregull... 76 00:14:14,775 --> 00:14:19,475 Stop tani, prisni. Huseyin Abi po vjen... 77 00:14:19,505 --> 00:14:21,505 Pse të presim? 78 00:14:26,370 --> 00:14:30,670 Çfarë po ndodh? Nuk ishte dhe APOS; t atë vajzë shpëtoi nga djalë? 79 00:14:30,830 --> 00:14:35,830 Ne mos di Abi, por ajo u qëllua në kokë dhe hedhur në humnerë. 80 00:14:35,830 --> 00:14:41,000 Tani, ne jemi të dërguar trupin për autopsi. Trupi do të na tregoni se çfarë ndodhi me vajzën. 81 00:14:41,005 --> 00:14:44,405 Harrje, ju jeni duke folur si Ju jeni në filma amerikanë, too? 82 00:14:44,470 --> 00:14:48,770 Unë po ju them - mos shikojnë ata! Këto dy janë të shikuar ato, si edhe, dhe pastaj ata të fillojnë histori shpikur. 83 00:14:48,815 --> 00:14:53,815 mos bëni këtë. A do ti, vajzë? 84 00:15:25,440 --> 00:15:27,540 Elif im, ti je kaq i mërzitur; le të shkojmë, eja. 85 00:15:27,570 --> 00:15:31,570 Unë nuk jam duke shkuar para se unë të parë të saj. 86 00:15:33,085 --> 00:15:35,085 Mirë, eja... 87 00:15:46,645 --> 00:15:48,845 mia të dashura Elif, ngushëllimet e mia... 88 00:15:51,465 --> 00:15:59,965 A është e saj, Pelin? A është e Bahar? - Për fat të keq... 89 00:16:07,805 --> 00:16:10,805 Elif, unë jam aq i keq, ngushëllimet e mia... 90 00:16:12,376 --> 00:16:15,476 Ngushëllimet e mia... 91 00:16:19,566 --> 00:16:21,006 Le & APOS; s të hyrë brenda, Omer. 92 00:16:21,035 --> 00:16:23,635 Elif im, ai do të bëjë që ju të ndiheni edhe më keq. Le & APOS; s të shkojë në shtëpi, eja. 93 00:16:23,700 --> 00:16:27,700 Ju lutem, Omer. Ju lutem! - Mirë, eja, eja... 94 00:16:34,205 --> 00:16:40,205 Le të shohim raportin, në rregull? - Le & APOS; s shkoni në zyrë. 95 00:16:56,435 --> 00:17:04,435 Nëse unë u tha, vite më parë, se Omer do të bie në dashuri me një vajzë si Elif, unë do & APOS; t kanë besuar atë. 96 00:17:04,596 --> 00:17:09,006 Kjo nuk është Omer & APOS; s tip. Si e marrëdhëniet e tyre të ketë filluar? 97 00:17:09,035 --> 00:17:14,035 Me shumë dhimbje... Ata jetonin nëpër ditë të tmerrshme. 98 00:17:14,185 --> 00:17:20,185 Ata janë testuar me dhimbje më shumë dhe më shumë... E cila i bëri ata më shumë dhe më shumë të lidhur me njëri-tjetrin. 99 00:17:20,565 --> 00:17:29,565 Tani, marrëdhënia e tyre është shumë fortë dhe shumë e bukur. 100 00:17:31,065 --> 00:17:37,865 Sa bukuroshe... Unë shpresoj se do të vazhdojë në këtë mënyrë përgjithmonë. 101 00:17:37,965 --> 00:17:41,965 Gjithsesi, le të & APOS; s shih rastin tonë. 102 00:18:43,050 --> 00:18:45,350 Bahar... 103 00:18:47,630 --> 00:18:49,630 Miku im i dashur... 104 00:18:51,025 --> 00:18:53,125 Më fal, ju lutem. 105 00:18:53,565 --> 00:18:58,565 Kjo është e gjitha për shkak të ne... Më fal... 106 00:18:59,125 --> 00:19:05,925 Kjo është e gjitha për shkakun tim. Më vjen shumë keq. Unë jam shumë i keq. 107 00:19:06,625 --> 00:19:12,425 Ajo kishte të drejtë të jetojë, Omer. Ajo kishte të drejtë të jetojnë... 108 00:19:12,605 --> 00:19:16,405 Mirë, qaj... Cry, Elif im... 109 00:19:16,445 --> 00:19:23,445 Le dhimbjen tuaj jashtë, në rregull... Unë jam këtu. Mirë... 110 00:19:28,580 --> 00:19:30,580 Ejani në... 111 00:19:55,750 --> 00:19:57,950 Levent... 112 00:20:01,610 --> 00:20:03,710 Ngushëllimet e mia... 113 00:20:14,025 --> 00:20:21,125 Ajo po vinte për një kohë të gjatë. Unë e dinte se po vinte... 114 00:20:28,070 --> 00:20:36,070 Elif... Më lejoni t'ju marrë në shtëpi. Ngushëllimet e mia... 115 00:21:11,030 --> 00:21:15,130 Elif im, ju jeni shumë të lodhur. Shkoni merrni një pushim, në rregull? 116 00:21:20,230 --> 00:21:23,830 Kjo do të jetë e mbuluar up, too. Ata do të merrni larg me këtë, too. 117 00:21:23,835 --> 00:21:26,135 Ne nuk do të gjejnë Bahar & APOS; s vrasës, too. 118 00:21:26,165 --> 00:21:30,365 Im Elif, mos ju besoni mua më? - Si couln & APOS; t I besojnë ty? 119 00:21:30,590 --> 00:21:33,890 Nëse unë zgjohem çdo mëngjes, arsyeja e vetme që ju është... 120 00:21:33,990 --> 00:21:43,590 Unë kam vetëm... humbur të gjithë besimin në drejtësi në këtë jetë. 121 00:21:48,768 --> 00:21:51,768 Unë di. Unë e di... 122 00:21:52,755 --> 00:21:59,755 Por ne & APOS; do të gjeni Drejtësisë një ditë. Unë do të siguroj këtë. 123 00:22:01,028 --> 00:22:05,028 Vetëm, mos heqë dorë nga besuar mua. 124 00:22:05,591 --> 00:22:10,791 Unë jam një telefonatë larg kur ju ndiheni poshtë, në rregull? 125 00:22:12,115 --> 00:22:14,115 Merrni një pushim... 126 00:22:22,005 --> 00:22:24,915 Kjo është e gjitha për shkak të ju! Bahar vdiq për shkak të ju! 127 00:22:24,945 --> 00:22:27,505 Asli, të ndaluar tashmë! Ju mos di asgjë! 128 00:22:27,526 --> 00:22:31,026 Ju mbani varur me atë vrasës! Kush e di kur do të vijë funeral juaj ?! 129 00:22:31,085 --> 00:22:35,885 Kids! Çfarë po ndodh? Unë ju dëgjova nga lart! 130 00:22:35,981 --> 00:22:39,481 Auntie, unë do të bast se psikopat i saj, Fatih, vrau Bahar! 131 00:22:39,575 --> 00:22:43,005 Fatih saj le të shkojnë të lirë gjatë para se! Ai didn & APOS; t vrasin Bahar, Asli! 132 00:22:43,045 --> 00:22:45,045 Mjaft !! 133 00:22:49,095 --> 00:22:53,195 A e dini se ku unë sapo erdhi nga? Nga morg! 134 00:22:54,035 --> 00:22:59,935 Kam humbur mikun tim më të mirë. Çfarë jeni ende duke argumentuar në lidhje këtu? 135 00:23:00,550 --> 00:23:04,750 Bahar ishte miku juaj, too. Ne të gjithë u rrit së bashku. 136 00:23:04,765 --> 00:23:11,765 Nëse ju mos respektojë atë, më respektojnë! Shut up tani! 137 00:23:17,835 --> 00:23:24,835 Kjo është e drejtë, me të vërtetë... Çfarë Elif tha ishte e drejtë. 138 00:23:25,071 --> 00:23:33,071 Ju mos kanë respekt - madje edhe për të vdekur. 139 00:23:48,665 --> 00:23:50,765 Ai na bllokuar përsëri. 140 00:23:50,790 --> 00:23:55,690 Bir, në qoftë se ai ka thënë të mos shkojnë jashtë, atëherë mos shkoj jashtë. Ju jeni të plagosur, shumë. 141 00:23:55,756 --> 00:24:01,756 Nënë, kush është ky njeri? Pronari im? Ditët kur ai përdoret për të më jepni urdhëra janë në të kaluarën. 142 00:24:25,005 --> 00:24:30,155 Ku po shkon? - Kudo shpirti im dëshiron të shkojë. 143 00:24:33,006 --> 00:24:35,846 Tani për tani, ju do të qëndroni këtu, Fatih. Dëgjoni atë që unë jam duke thënë ju. 144 00:24:35,865 --> 00:24:39,815 Pse unë duhet të paguajnë për stupidness e njeriut tuaj? Pse unë duhet të qëndrojnë të mbyllur në këtu? 145 00:24:39,845 --> 00:24:44,645 Ne & APOS; ve bërë një marrëveshje. A e dini se çfarë Unë duhej të heqin dorë për këtë marrëveshje? 146 00:24:44,765 --> 00:24:48,765 Unë di. Nilufer. 147 00:24:48,910 --> 00:24:53,710 Gjithsesi, problemet që kemi tani janë për shkak të marrëdhënieve tuaja lovey-dovey. 148 00:24:53,780 --> 00:24:57,580 Dëgjoni atë që unë jam i thënë ju dhe të qëndrojnë të qetë, sepse Omer është ndoshta pas jush tashmë. 149 00:24:57,660 --> 00:24:59,660 Është e rrezikshme të ecin rreth si kjo. 150 00:24:59,743 --> 00:25:02,743 Ju mund & APOS; t më jepni urdhëra! 151 00:25:05,040 --> 00:25:12,240 Unë mund të, sepse ju jeni duke përdorur emrin tim dhe imazhin tim për të luajtur këto lojra mafias. 152 00:25:12,505 --> 00:25:19,805 Tani, unë ju ndalon të bëni si një baba dhe si një bos të lënë këtë fermë. 153 00:25:44,540 --> 00:25:58,540 Përshëndetje? Sengul Auntie, unë jam Elif... Unë kam humbur you very much, too. 154 00:25:58,790 --> 00:26:08,790 Sengul Auntie... më duhet të ju tregoj diçka... ketë ndodhur diçka... 155 00:26:11,108 --> 00:26:19,108 Ne humbëm Bahar natën e fundit. 156 00:26:21,945 --> 00:26:25,945 Ngushëllimet e mia. 157 00:27:02,828 --> 00:27:11,828 Brother, unë shoh ti kombinuar rastet. A ka ndonjë çelës? 158 00:27:11,965 --> 00:27:15,965 Jo ende, por unë do të gjeni atë. 159 00:27:17,633 --> 00:27:22,033 Ja, Biri, unë do të ju them se ju jeni të nxituar, por ju do të merrni zemëruar me mua përsëri. 160 00:27:22,075 --> 00:27:28,275 Pastaj mos them atë, Abi! mos them atë! 161 00:27:36,271 --> 00:27:42,471 Son, ju nuk pajtoheni me mua, por ndoshta vajza shkoi për një shëtitje. 162 00:27:42,715 --> 00:27:47,115 Ndoshta ajo u përzier me disa kriminelë, dhe ata e vranë atë. 163 00:27:47,190 --> 00:27:48,280 Si mund të dini se ajo didn & APOS; t të ndodhë në këtë mënyrë? 164 00:27:48,290 --> 00:27:50,790 Ne të dy e dimë se ajo didn & APOS; t ndodh si kjo, Abi! 165 00:27:50,880 --> 00:27:54,280 Dje, Metin rrëmbyer Bahar, dhe ata ishin së bashku natën e kaluar... 166 00:27:54,335 --> 00:28:03,535 Bahar panë apo mësuar diçka që ajo nuk është dashur të shohin apo dinë. Kjo është arsyeja pse ata ekzekutuar atë. 167 00:28:08,005 --> 00:28:12,065 Mund puna juaj të jetë e lehtë. A dikush të duan një gjevrek? 168 00:28:12,545 --> 00:28:16,545 Abi, unë mos mendoj se ne duhet të ndihmojë në këtë rast. 169 00:28:16,805 --> 00:28:21,805 Kjo është arsyeja pse mysafir-komisar nuk është menduar të ketë qasje në dosjet. 170 00:28:27,101 --> 00:28:30,301 Çfarë mysafir? Bir, ndoshta ju mos kuptoj. 171 00:28:30,365 --> 00:28:37,365 Vajzë e ka transferuar në këtë departament në pozicionin tuaj. 172 00:28:45,598 --> 00:28:47,598 Vajzë im, më jep mua një gjevrek. 173 00:28:48,685 --> 00:28:52,785 Këtu ju shkoni, shef. -Thank Ju, vajza ime. 174 00:28:54,183 --> 00:28:59,983 Që nga ajo është zyrtar se unë nuk jam një mysafir në këtë departament, më lejoni të vazhdojë me detyrat e mia. 175 00:29:11,655 --> 00:29:16,695 Unë kam punuar pak në rastin e vrasjes, dhe diçka i ka tërhequr vëmendjen time. 176 00:29:16,755 --> 00:29:21,005 Pikërisht ajo që unë isha duke thënë... ka pasur një kontakt seksual. 177 00:29:21,055 --> 00:29:25,655 Është shkruar se nuk ka shenja të dhunimit, por ne mund të punojmë në atë drejtim. 178 00:29:25,715 --> 00:29:30,715 Pra, ajo doli, mori të dini disa djalë, atëherë ju e dini - një fund mizor për vajzë e re. 179 00:29:30,825 --> 00:29:33,325 Arrit & APOS; t ajo kanë bërë që me Metin, Abi? Kjo është e mundur. 180 00:29:33,365 --> 00:29:40,065 I mos mendoj kështu - këtë njeri, Fatih, Metin... nuk qe & APOS, t ai në dashuri me Elif & APOS; s motër? 181 00:29:40,088 --> 00:29:42,788 Dhe, vajza ime, didn & APOS; t ai le të saj të shkojë përpara rastit? 182 00:29:42,830 --> 00:29:45,730 Ajo është shkruar në raportin që ka pasur kontakt seksual vetëm disa orë para vdekjes. 183 00:29:45,745 --> 00:29:53,745 Dhe, në qoftë se ne mund & APOS; t merrni Metin & APOS; s ADN, le të & APOS; s telefononi Mert. Aren & APOS; t ata dy vëllezër? Kjo mund të na japë një ide. 184 00:29:54,381 --> 00:29:57,581 Ju janë të shkëlqyer, Pelo. Ju hodhi bombën! 185 00:29:57,605 --> 00:30:01,105 Më pëlqen kjo too! Le & APOS; s të përpiqet të marrë Mert & APOS; s ADN. 186 00:30:01,145 --> 00:30:09,345 Kam gjetur diçka, shumë... Sibel Andac dhe Bahar Cinar u shtënë nga të njëjtin pozicion me një plumb të vetëm. 187 00:30:09,435 --> 00:30:14,635 I dërguar plumb për balistikë. Ata do të krahasojnë atë me plumb që vrau Sibel Andac. 188 00:30:14,685 --> 00:30:19,685 Pra, ne do të dimë nëse të dy vrasjet ishin kryer nga i njëjti person. 189 00:30:29,030 --> 00:30:37,030 Sigurisht, nëse kolegu i Krimeve Financiare, i cili është në pushim mjekësor, nuk ka kundërshtime. 190 00:31:41,546 --> 00:31:49,546 Sengul Auntie dëshiron funeralin në Ankara. - Mirë, ne do të dërgojë trupin me aeroplan. 191 00:31:51,945 --> 00:31:53,945 Elif... 192 00:32:15,995 --> 00:32:18,095 Më vjen shumë keq, me të vërtetë... 193 00:32:18,100 --> 00:32:25,100 Elif është zemërthyer, ju e dini? Sure, ajo ishte shoqja e saj më të mirë... 194 00:32:26,025 --> 00:32:29,725 unë duhet të pranoj se ne weren & APOS; t shumë afër me të vdekurit. 195 00:32:29,760 --> 00:32:35,760 Ajo ishte shumë e afërt me Elif; që është për të ardhur keq. 196 00:32:49,510 --> 00:32:53,000 Asli, çfarë po ndodh, vajzë? 197 00:32:53,005 --> 00:32:59,995 Auntie, Elif mori armën! Atit tim & APOS; s revolver! Ne kemi për të thirrur Omer menjëherë! Menjëherë! 198 00:33:16,075 --> 00:33:19,245 Pse ju mos marr në telefon? 199 00:33:19,270 --> 00:33:21,670 Ndoshta sepse unë jam në zyrë - si për këtë, Huh? 200 00:33:21,745 --> 00:33:26,545 Mirë, a ka zhvillime? Unë jam i të paturit e një kohë të vështirë mbajtjen djalin tim në shtëpi. 201 00:33:26,555 --> 00:33:28,955 Të vazhdojë në mënyrën më të shpejtë të mundshme - fund këtë rast! 202 00:33:28,965 --> 00:33:33,965 Ja, unë jam përpara një armë gjithsesi, dhe tani unë kam për të bërë raporte për ju? 203 00:33:37,070 --> 00:33:42,070 Stop duke e quajtur mua! Stop duke e quajtur mua! Nëse ka ndonjë zhvillim, unë do të të thërrasë. 204 00:33:51,591 --> 00:33:55,091 Ku po shkon? - Për të Kriminalistikës, Abi. 205 00:33:55,150 --> 00:33:58,550 A keni qenë duke folur me Shefi Aliun? A ndodhë diçka? A jeni në rregull? 206 00:33:58,575 --> 00:34:02,275 Asnjë e biznesit tuaj. - Jo, unë... 207 00:34:02,285 --> 00:34:05,255 Ju shikoi me ankth, dhe unë kërkoi ju për të parë nëse ka vënë të zemëruar... 208 00:34:05,275 --> 00:34:10,275 Ju jeni ai që duket i shqetësuar. mos flisni pakuptimta - mos të bëjë më të zemëruar! Shko bëni biznesin tuaj! 209 00:34:35,070 --> 00:34:38,070 Po? - Unë dua të shoh Tayyar Beu. 210 00:34:38,150 --> 00:34:39,650 Vetëm një të dytë. Ne & APOS; do keni pyet nëse ai është në dispozicion. 211 00:34:39,665 --> 00:34:44,665 Shiko, kjo nuk është vizita ime e parë. Unë mund të shoh Tayyar Beu sa herë që unë dua. 212 00:34:44,745 --> 00:34:47,745 Le të kërkoni atë - na falni. 213 00:34:54,085 --> 00:34:56,085 Ju thashë! Hapur derën! 214 00:35:08,348 --> 00:35:10,548 Tayyar Beu, mjekësi juaj... 215 00:35:15,725 --> 00:35:19,625 Elif Hanım është në derë. Ajo dëshiron të flas me ju. 216 00:35:19,695 --> 00:35:21,695 Shikoni Elif... 217 00:35:21,965 --> 00:35:24,565 Tregoji asaj për të ardhur përsëri më vonë - që unë jam i zënë tani. 218 00:35:24,585 --> 00:35:26,585 Mirë 219 00:35:54,248 --> 00:35:58,548 A ju kërkoni atë? A ju merrni një përgjigje? Tani, të marrë nga rruga e mia! 220 00:35:58,715 --> 00:36:01,715 Tayyar Beu tha se ai është i zënë tani, dhe ai do të ju presin një kohë tjetër. 221 00:36:01,810 --> 00:36:05,810 Get nga rruga e mia! -Kjo Është urdhërat tona, sorry. 222 00:36:11,900 --> 00:36:15,900 Tayyar Dundar, ju mund & APOS; t ik prej meje! 223 00:36:19,113 --> 00:36:24,113 Tayyar, çfarë po ndodh? - Get poshtë! Get poshtë! Get poshtë! 224 00:36:28,233 --> 00:36:29,233 Get nga rruga e mia! 225 00:36:29,295 --> 00:36:33,005 Qëndro larg! Qëndro mbrapa! Hap prapa! 226 00:36:33,026 --> 00:36:37,026 Telefononi atë vrasës për të ardhur këtu! Menjëherë! 227 00:36:38,985 --> 00:36:40,985 Tayyar Dundar! 228 00:36:41,751 --> 00:36:44,751 Mbani duart tuaja off dashurit e mi! 229 00:36:44,980 --> 00:36:51,580 Ju dhe biri yt i neveritshëm të qëndrojnë larg nga familja ime, motra ime, dhe nuse tim! 230 00:36:51,600 --> 00:36:56,300 Ju mori larg, atit tim! Ju mori me vete mikun tim më të mirë! 231 00:36:56,340 --> 00:37:02,340 Dhe ju jeni ende të babëzitur për gjak! Por ju do të paguani për të gjitha këto! 232 00:37:02,596 --> 00:37:07,296 Unë jam më e fortë se ju! Omer është më e fortë se ju! 233 00:37:07,335 --> 00:37:11,335 Ne jemi më të fortë se ju, sepse ne jemi të bashkuar! 234 00:37:12,075 --> 00:37:18,075 Ju nuk do të jetë në gjendje të bëjë asgjë për ne, por ne do të të shkatërroj! 235 00:37:18,650 --> 00:37:20,750 A keni dëgjuar? Ne do të ju shkatërrojë! 236 00:37:20,785 --> 00:37:22,485 Elif, të ndaluar! Çfarë po bën? 237 00:37:22,585 --> 00:37:23,525 Më lejoni të shkoj! - Stop 238 00:37:23,545 --> 00:37:26,545 Më lejoni të shkoj! - Mirë, ju shkoni brenda. 239 00:37:27,165 --> 00:37:30,165 Go brenda! Unë jam një polic! 240 00:37:32,015 --> 00:37:36,915 Elif, çfarë po bën? Didn & APOS, T ju të marrë mua nga këtu më parë? Didn & APOS, T të më thoni për të ndaluar? 241 00:37:36,998 --> 00:37:40,998 Ju keni qenë të drejtë. Ky njeri e gëzon atë kur ne veprojmë si ky. 242 00:37:41,205 --> 00:37:43,205 Dhe ai merr më të fortë... 243 00:37:43,348 --> 00:37:45,018 Omer, më jep atë armë! - Elif! 244 00:37:45,025 --> 00:37:46,625 Omer, më jep atë armë! 245 00:37:46,685 --> 00:37:51,685 Ky njeri shkatërruar jetën time! Është e pamundur për të sjellë përsëri atë që unë kam humbur tashmë! 246 00:37:51,720 --> 00:37:53,290 Omer, më jep armën! 247 00:37:53,320 --> 00:37:56,820 Omer, më lejoni të xhiruar atë! Të paktën pjesa tjetër prej nesh do të jetë i lirë prej tij! 248 00:37:56,840 --> 00:37:58,240 Apo kjo kurrë nuk do të përfundojë! 249 00:37:58,250 --> 00:37:59,650 Elif, të ndaluar! Kjo nuk është që ju! 250 00:37:59,690 --> 00:38:04,890 Kjo është Me! Ajo është e mua! Elif - i cili është i dëshpëruar dhe mund & APOS; t parandalimin e vdekjeve dhe as ndalet Tayyar. 251 00:38:04,990 --> 00:38:10,990 Kjo është Me! Me !!! 252 00:38:31,911 --> 00:38:39,911 ISN & APOS; t se Elif? - Po, Elif... i cili u rrit në duart e mia. 253 00:38:54,263 --> 00:38:58,515 Ka & APOS; s asgjë në raportin e vendit të krimit, përveç për atë që kemi zbuluar. 254 00:38:59,885 --> 00:39:02,452 Nuk duhet të jetë diçka e fshehur diku. 255 00:39:06,599 --> 00:39:07,781 Në fakt, nuk ka! 256 00:39:08,610 --> 00:39:12,405 Ne didn & APOS; t gjeni telefonin Bahar. 257 00:39:14,043 --> 00:39:17,157 Çantë e saj nuk qe & APOS; t me të as - asgjë që i takon asaj. 258 00:39:17,199 --> 00:39:19,826 Pra, ju po thoni se teshat e saj qëndroi në vendin ku ajo u vra? 259 00:39:19,826 --> 00:39:22,071 Bravo, ide super! Një një yjor! 260 00:39:23,078 --> 00:39:24,609 Lë & APOS; s them kolegëve tanë! 261 00:39:24,669 --> 00:39:27,409 Nëse telefoni i saj është aktiv, atëherë ne mund të ndiqni sinjal dhe për të gjetur vendin ku ajo u vra. 262 00:39:29,609 --> 00:39:32,183 Jo, mos telefononi! Prit pak! 263 00:39:40,236 --> 00:39:42,139 Çfarë po ndodh, ya? Çfarë është kjo fshehtësi? 264 00:39:44,034 --> 00:39:47,637 Ju e dini situatën me Omer & APOS; s telefonin. 265 00:39:47,637 --> 00:39:50,994 Spiun, kush është, do të kalojë kjo për ta si. 266 00:39:50,994 --> 00:39:53,019 Pastaj, puna jonë do të acarohet përsëri. 267 00:39:54,946 --> 00:39:57,970 Ne shouldn të dhe APOS; t them edhe Omer lidhje me këtë ende. 268 00:39:58,587 --> 00:40:00,564 Le të planifikoni gjëra, të hetojë... 269 00:40:00,690 --> 00:40:02,254 Dhe pastaj të ndajnë rezultatet e punës sonë me të, eh? 270 00:40:02,254 --> 00:40:05,179 Arda, mos ju mendoni se ju jeni overreacting? 271 00:40:05,332 --> 00:40:07,549 Një minutë, një minutë! I didn & APOS; t kuptoj asgjë. 272 00:40:07,718 --> 00:40:09,487 Pse wouldn të dhe APOS; t ne them Omer? 273 00:40:09,953 --> 00:40:11,518 Kush jeni ju duke dyshuar? 274 00:40:16,396 --> 00:40:18,316 Çfarë është lart se kjo derë është e mbyllur përsëri? 275 00:40:23,312 --> 00:40:24,713 A keni arritur të gjeni ndonjë gjë? 276 00:40:29,685 --> 00:40:33,087 Jo, ne strehë & APOS; t gjetur asgjë. 277 00:40:33,087 --> 00:40:35,166 Njëjta dëshmi që ju tashmë e dini... 278 00:40:38,264 --> 00:40:39,368 Pra, e njëjta gjë që kam thënë. 279 00:40:40,213 --> 00:40:42,090 Vajzë shkoi, jashtë dhe pastaj ajo... 280 00:40:42,266 --> 00:40:42,810 Exactly. 281 00:41:13,823 --> 00:41:15,091 A jeni më mirë? 282 00:41:18,793 --> 00:41:20,793 Ok, ok, unë jam këtu! 283 00:41:30,036 --> 00:41:32,409 A keni qenë rritur në një fshat pa një derë, Huseyin? 284 00:41:32,409 --> 00:41:33,990 Pse po nxiton si kjo në zyrën time? 285 00:41:33,990 --> 00:41:35,598 Çfarë nëse drejtori ishte këtu me mua? 286 00:41:35,598 --> 00:41:37,756 Stop pa lidhje, Ali! Ne mos kanë ndonjë kohë, vëllai! 287 00:41:37,958 --> 00:41:40,645 Dëgjoni, ata shkuan pas Bahar & APOS; s telefonin. 288 00:41:40,645 --> 00:41:42,893 Ata janë duke u përpjekur për të ndjekur sinjal dhe gjeni atë. 289 00:41:43,396 --> 00:41:45,608 Arda dhe Ipek kanë shkuar çmendur. 290 00:41:45,608 --> 00:41:50,052 Thirri djemtë për të raportuar për ata që ata weren & APOS; t në gjendje të marr sinjal, eja! 291 00:41:50,496 --> 00:41:53,379 Çfarë? Pantallona tuaja janë djegur ?! 292 00:41:53,379 --> 00:41:56,263 A jeni duke qëndruar prapa kësaj, too? 293 00:41:58,650 --> 00:42:00,175 mos flasim si një maniak! 294 00:42:00,175 --> 00:42:02,302 Weren & APOS; t ju thënë mua për të ardhur në shqisat e mia? 295 00:42:02,302 --> 00:42:04,957 Këtu kam ardhur në vete dhe e bëj si bosi tregon mua për të. Çfarë tjetër ju doni? 296 00:42:04,957 --> 00:42:11,131 Ok, ok. mos merrni zemëruar! Në fund - ne jemi në të njëjtën anije, e drejtë? Ne do të shohim në atë. 297 00:42:11,799 --> 00:42:14,520 Unë shpresoj se kjo anije mbytet me ne në bord! 298 00:42:18,838 --> 00:42:21,604 Pse duhet të jetë jeta kaq e vështirë, Omer? 299 00:42:21,604 --> 00:42:24,121 Pse jemi vazhdimisht përballet me sfida? 300 00:42:24,493 --> 00:42:26,971 I wish I kishte një përgjigje për pyetjen tuaj! 301 00:42:29,286 --> 00:42:33,909 Por në jetë gjërat e mira vijnë pas i keq! 302 00:42:35,356 --> 00:42:37,356 Për shembull - Elif dhe Omer! 303 00:42:43,135 --> 00:42:45,730 Natë më i keq në jetën time që ju dha mua. 304 00:42:45,730 --> 00:42:47,907 Por, unë jam ende shumë i frikësuar. 305 00:42:49,012 --> 00:42:54,019 Unë kam një ndjenjë se diçka e keqe do të ndodhë në çdo moment. 306 00:42:55,348 --> 00:42:58,230 Nëse ne jemi të qeshur një ditë, ne jemi duke qarë një tjetër. 307 00:43:00,177 --> 00:43:03,419 A jemi të ndaluar që të jenë të lumtur, Omer? A është ky një mëkat? 308 00:43:05,045 --> 00:43:10,031 Keni të drejtë të jenë të frikësuar. Ju keni kaluar nëpër një shumë. 309 00:43:11,866 --> 00:43:15,145 Unë kam dëshirë mund të marrë plagët tuaja dhe t'i hedhin larg ose shëroj! 310 00:43:16,369 --> 00:43:22,316 Unë mund & APOS; t ndryshoni të kaluarën, por unë do të bëjë gjithçka për të siguruar një të ardhme të mirë për ju! 311 00:43:23,294 --> 00:43:24,632 Unë mund ta bëjë këtë vetëm për ju! 312 00:43:25,835 --> 00:43:26,435 Unë di. 313 00:43:26,933 --> 00:43:31,158 Elif im, unë duhet të kapur këta njerëz! 314 00:43:33,297 --> 00:43:35,770 Përndryshe, ne nuk do të jetë në gjendje të sjellë balancë në jetën tonë! 315 00:43:37,505 --> 00:43:41,664 Ne duhet të kapur temat e fatit tonë me duart tona! Jo të tjerët! 316 00:43:45,387 --> 00:43:50,663 Fine. A atë që duhet bërë. Unë jam me ju. 317 00:43:51,655 --> 00:43:57,043 Askush kurrë qaj përsëri, Omer. Dhe të ketë ky makth të jetë e gjatë. 318 00:44:18,420 --> 00:44:24,956 5 ditë më vonë... 319 00:44:43,929 --> 00:44:46,616 Ipek, ne do të jetë vonë! Come on - mos pres! 320 00:44:46,616 --> 00:44:49,739 Shiko, unë e them këtë përsëri - vrasës është Metin. 321 00:44:49,739 --> 00:44:52,328 Ju pashë raport nga Departamenti Krimit. 322 00:44:52,328 --> 00:44:55,187 Tre prej tyre u vranë me të njëjtin lloj të plumbave. 323 00:44:55,187 --> 00:44:56,905 Dhe Bahar ishte me Metin. 324 00:44:56,905 --> 00:45:01,007 Ajo e pa diçka që ajo shouldn & APOS; t duhet, dhe ajo u vra. 325 00:45:01,007 --> 00:45:03,227 Unë po ju them përsëri se Metin isn & APOS; t vrasës. 326 00:45:03,227 --> 00:45:05,631 Unë personalisht mori pjesë në njeri dhe APOS; s marrjen në pyetje. 327 00:45:05,631 --> 00:45:09,933 Njeri theksoi në të shumë herë se ai didn & APOS; t vrasin Sibel dhe Ahmet. 328 00:45:09,933 --> 00:45:14,145 Hmm, unë strehë & APOS; t shihen askënd deri tani thonë se ai është vrasës. 329 00:45:18,503 --> 00:45:20,475 Hmm, i dashur juaj erdhi! 330 00:45:20,475 --> 00:45:25,713 Dje, ju thashë për gjendjen me Cigdem. Ai nuk është i dashuri im. 331 00:45:26,215 --> 00:45:26,715 Hmm. 332 00:45:27,260 --> 00:45:27,760 Ipek! 333 00:45:37,272 --> 00:45:38,880 Ku ishe, Arda, ya? 334 00:45:38,880 --> 00:45:41,947 Ama, si mund një grua të jetë aq e bukur aq herët në mëngjes, Huh? 335 00:45:43,638 --> 00:45:44,182 Stop atë! 336 00:45:46,439 --> 00:45:47,323 Mirëmëngjesi! 337 00:45:47,456 --> 00:45:48,340 Mirëmëngjesi! 338 00:45:48,743 --> 00:45:50,867 Ne jemi vonë anyway. Ku është Omer? 339 00:45:50,867 --> 00:45:53,127 Ai do të bashkohet me ne më vonë. 340 00:45:53,597 --> 00:45:55,298 Ai ka për të parë të Elif parë. 341 00:45:57,526 --> 00:45:58,750 mos bëni këtë, ya! 342 00:45:59,413 --> 00:46:01,296 Ja, unë jam me të vërtetë i mërzitur në lidhje me këtë! 343 00:46:01,296 --> 00:46:03,400 Omer po vepron njëjtë! 344 00:46:03,919 --> 00:46:05,751 Për sa ditë ka nuk ka biseduar me mua! 345 00:46:05,751 --> 00:46:08,465 Problemi im isn & APOS; t tij. mos ju e dini këtë? 346 00:46:08,465 --> 00:46:11,886 Problemi im është që të fillojnë nga e para, nga fillimi. 347 00:46:13,587 --> 00:46:14,471 Fine, unë e di! 348 00:46:14,972 --> 00:46:18,371 Kjo ishte më i cili gjeti një fije të përbashkët në mes të problemit tuaj dhe problemin Bahar. 349 00:46:18,755 --> 00:46:19,503 Çfarë është kjo? 350 00:46:19,868 --> 00:46:24,562 Tani, asgjë nuk erdhi nga Bahar & APOS; s telefon, eh? Dhe djalli i bëri thirrje mua. 351 00:46:24,821 --> 00:46:26,312 Ju e dini Serhat & APOS; s njeri... Rasim? 352 00:46:26,312 --> 00:46:27,670 I pyetur për informacion e tij të telefonit. 353 00:46:27,670 --> 00:46:28,904 Ne planifikuar për të bërë atë anyway. 354 00:46:28,904 --> 00:46:31,460 Pra, çfarë është lidhja midis Bahar dhe Rasim? 355 00:46:31,460 --> 00:46:34,752 Ne kapur Metin dhe Rasim së bashku në kufi. 356 00:46:36,758 --> 00:46:40,176 Tani, kur të dy Tayyar dhe policia ndjekin një njeri, i cili do ai të shkojë për të? 357 00:46:41,060 --> 00:46:44,573 Për atë që didn & APOS; t tradhtonte - për Rasim... 358 00:46:44,573 --> 00:46:45,117 Exactly! 359 00:46:45,722 --> 00:46:47,876 Pra, Metin ishte në Rasim & APOS; s shtëpi. 360 00:46:49,233 --> 00:46:51,103 Dhe kjo është nëna e të gjitha rastësive. 361 00:46:51,103 --> 00:46:55,066 Këtë herë ide yll është nga ju, Buddy! 362 00:46:56,270 --> 00:47:00,762 Por shikoni, ju nuk do të thonë asgjë për Husein Abi! 363 00:47:09,714 --> 00:47:10,262 Fine. 364 00:47:12,591 --> 00:47:13,091 Fine! 365 00:47:21,225 --> 00:47:23,946 Mirësevini, zotëri! A keni një rezervë? 366 00:47:24,114 --> 00:47:26,836 Si të mos mundet ne! Dhe me një person shumë të rëndësishëm! 367 00:47:26,836 --> 00:47:27,924 Sir, një moment! 368 00:47:43,011 --> 00:47:45,568 Kënaqësi juaj mëngjes është që të festohet, znj Auntie. 369 00:47:50,624 --> 00:47:51,372 Juaji, too! 370 00:47:54,704 --> 00:47:56,360 Ky vend është aq i bukur. 371 00:47:56,360 --> 00:47:59,340 Më lejoni t'ju tregoj se si e trishtuar kam qenë që ju shtyu takimin me mua. 372 00:47:59,803 --> 00:48:02,228 Ju e dini që ne po merrnin pjesë në një funeral. 373 00:48:02,628 --> 00:48:05,752 Unë di. Ngushëllimet e mia. 374 00:48:06,041 --> 00:48:06,721 Ju faleminderit! 375 00:48:08,681 --> 00:48:11,892 Eh, çfarë është kjo çështje e rëndësishme? 376 00:48:14,242 --> 00:48:17,158 Ipek. Omer & APOS; s dashurën ish-. 377 00:48:17,158 --> 00:48:19,743 Ajo është e punësuar në departamentin tonë tani. 378 00:48:19,901 --> 00:48:22,041 Çfarë është e gabuar me atë? 379 00:48:22,041 --> 00:48:24,934 ... Çfarë është e gabuar me atë dhe APOS ;, Znj Nedret?? 380 00:48:25,562 --> 00:48:27,712 Ajo nuk qe & APOS; t vetëm një të dashurën për të Omer! 381 00:48:28,374 --> 00:48:31,914 Ajo ishte dashuria e tij e parë - i dashur i tij i parë! 382 00:48:33,641 --> 00:48:36,489 Ja, këta të dy ishin menduar për t'u martuar. 383 00:48:36,489 --> 00:48:39,591 Pastaj, vajza e la Omer papritmas. 384 00:48:39,651 --> 00:48:43,078 Ne pastaj dëgjuam ajo eloped me një njeri shumë të pasur. 385 00:48:43,078 --> 00:48:46,882 Tani, ajo e ka divorcuar atë dhe të vijnë përsëri tek ne. 386 00:48:46,882 --> 00:48:50,142 Ajo është ende një plagë gjakderdhje të Omerit! 387 00:48:54,655 --> 00:48:58,835 Elif hadn & APOS; t përmendur se për mua. A e di ajo? 388 00:48:58,835 --> 00:49:02,891 Si mund ajo përmend atë? Ajo doesn & APOS; t dini rreth saj! 389 00:49:02,891 --> 00:49:07,882 Ajo mendon se ajo është vetëm një nga komisarët në departamentin. 390 00:49:10,960 --> 00:49:13,495 Omer arrit & APOS; t mbledh guximin për të treguar e saj për të. 391 00:49:16,632 --> 00:49:18,610 A e kuptoni tani se çfarë është në pyetje këtu? 392 00:49:26,199 --> 00:49:26,947 A është kjo kështu... 393 00:49:28,946 --> 00:49:39,015 Por, në qoftë se ju thonë se ju nuk pajtoheni me mua dhe se kjo isn & APOS, falemnderit shqetësim, atëherë unë nuk do të bëjë asgjë për këtë ose. 394 00:49:39,608 --> 00:49:44,603 Sepse, në fund, unë nuk jam ai që do të ngushëllohet Elif mbi shpatullat e mia. Ju jeni! 395 00:49:46,933 --> 00:49:48,498 Bir, mund ti shikoni këtu? 396 00:49:48,921 --> 00:49:50,004 Këtu ju shkoni, zotëri! 397 00:49:50,261 --> 00:49:52,175 Çfarë jemi ne këtu? Aren & APOS; t ne konsumatorët? 398 00:49:52,652 --> 00:49:55,226 A jemi të parëndësishëm, kështu që ju mos paguajnë asnjë vëmendje për ne? 399 00:49:55,226 --> 00:49:56,723 Sillni disa menutë këtu! 400 00:50:17,339 --> 00:50:17,839 Eja! 401 00:50:19,102 --> 00:50:21,460 Unë nuk jam i uritur; I mos duan të hanë asgjë, Omer! 402 00:50:25,011 --> 00:50:26,869 Por ju nuk janë duke dëgjuar për mua në të gjitha! 403 00:50:26,869 --> 00:50:30,134 Kur Omer është në pyetje, vërejtjet janë të mëdha! 404 00:50:30,442 --> 00:50:33,593 "mos qëndrojnë të uritur, Don Omer & APOS; t harroni të përdorni vaj të parfumuar, Omer!!" 405 00:50:33,593 --> 00:50:36,439 Por Znj Elif do të qëndrojnë të uritur për ditë, apo jo? 406 00:50:36,439 --> 00:50:37,660 Ka & APOS; s ka gjë të tillë! 407 00:50:37,660 --> 00:50:41,401 Ligjet që aplikohen për mua gjithashtu zbatohet për ju, zonja! Eja! 408 00:50:50,282 --> 00:50:51,669 Ejani dhe le & APOS; s shoh. 409 00:50:55,451 --> 00:50:55,951 Po! 410 00:51:00,558 --> 00:51:04,243 Të gjitha këto gjëra - po ne ngrënë ato, ose është një ushtri që vijnë pas nesh, Komesarin? 411 00:51:04,243 --> 00:51:07,414 Shiko, mos argumentojnë me mua, sepse ju do të duhet për të ngrënë të gjithë këtë! Come on! 412 00:51:12,965 --> 00:51:15,975 Brother, një kafe dhe një çaj për ne! 413 00:51:21,379 --> 00:51:24,984 Lë & APOS; s fillojnë me gjalpë dhe mjaltë! 414 00:51:31,328 --> 00:51:32,482 Nuk ka kundërshtime! 415 00:51:44,958 --> 00:51:45,458 Elif! 416 00:51:51,475 --> 00:51:52,155 Ju faleminderit! 417 00:52:01,288 --> 00:52:05,788 Elif, ju e dini një Komisar i ri erdhi tek ne. Ipek. 418 00:52:05,788 --> 00:52:06,288 Unë di. 419 00:52:06,587 --> 00:52:08,531 Dje, ajo më tha se nuk kishte asgjë të re në Bahar & APOS; s rast. 420 00:52:08,531 --> 00:52:11,052 Po, unë mërzitur Pelin me thirrjet e mi çdo një orë e gjysmë... 421 00:52:11,052 --> 00:52:12,521 Për të pyesni nëse ka pasur diçka të re... 422 00:52:12,602 --> 00:52:13,873 Dhe ajo transferuar nė Ipek. 423 00:52:13,873 --> 00:52:15,436 Por ju e dini se çfarë kam bërë? 424 00:52:15,436 --> 00:52:17,935 I quajtur të gjithë e Bahar & APOS; s miq. 425 00:52:18,195 --> 00:52:21,010 Në natën ajo u vra, ajo më tha se ajo ishte takuar disa miq. 426 00:52:22,229 --> 00:52:23,835 Kam gjetur këtë në shtëpinë tonë. 427 00:52:23,835 --> 00:52:25,393 Bahar & APOS; s ditar personal... 428 00:52:28,593 --> 00:52:31,446 I thirri atëherë numri shkruar atje. 429 00:52:31,446 --> 00:52:34,638 Është e mundur që unë të mund të gjeni diçka, por unë strehë & APOS; t deri tani. 430 00:52:34,638 --> 00:52:37,298 Ajo didn & APOS; t bëni një takim me askënd atë natë. 431 00:52:38,198 --> 00:52:45,687 Elif, ndoshta Bahar shkoi direkt në Metin, dhe histori me miqtë e saj ishte një gënjeshtër, Huh? 432 00:52:45,687 --> 00:52:48,466 Por pse do ajo takohet Fatih? 433 00:52:48,466 --> 00:52:52,635 Shumica e ndoshta diçka ka ndodhur pas takimit me ne. Sikur ta dija. 434 00:52:52,635 --> 00:52:58,489 Ndoshta Fatih e ndjekur nga pas dhe në fund të kapur atë. Ndoshta ai pëlqente të saj. 435 00:52:58,489 --> 00:53:02,491 Omer, mendja ime doesn & APOS; t duan të pranojnë asgjë të ndryshme nga kjo! 436 00:53:02,491 --> 00:53:07,797 Pse do Bahar, plotësisht i vetëdijshëm dhe me vullnetin e saj të lirë, të jetë me Fatih..... te... 437 00:53:09,072 --> 00:53:10,840 tillë një gjë isn & APOS; t të jetë e mundur! 438 00:53:10,840 --> 00:53:12,192 Ok, unë jam me me këtë temë. 439 00:53:13,363 --> 00:53:14,665 Por unë duhet të dini diçka. 440 00:53:14,665 --> 00:53:18,568 A e di Nilufer për rezultatet nga Gjykata & APOS; s laborator? 441 00:53:19,868 --> 00:53:21,909 Kjo atje & APOS; s një situatë të tillë... 442 00:53:22,149 --> 00:53:23,393 A ju flisni për të? 443 00:53:23,393 --> 00:53:25,668 Jo, unë didn & APOS; t them e saj. 444 00:53:27,535 --> 00:53:29,100 Çfarë ndodhi... ndodhi! 445 00:53:29,100 --> 00:53:34,407 Ne mund & APOS; t di. Isn Bahar & APOS; t gjallë më. 446 00:53:34,407 --> 00:53:38,398 Dhe askush & APOS; s do të përfitojnë nga dija në lidhje me këtë. 447 00:53:38,398 --> 00:53:42,149 Po, keni të drejtë. Merrni këtë - le të jetë me ju. 448 00:53:42,149 --> 00:53:44,276 Mbaro punë ju keni filluar. E drejtë? 449 00:53:44,276 --> 00:53:47,677 Ju thirrje të gjithë miqtë e saj nga Ankara dhe Stamboll. 450 00:53:48,006 --> 00:53:51,172 Nëse Bahar u takuar dikë që natë, ne kemi për të gjetur se kush. 451 00:53:55,074 --> 00:53:58,164 Nga rruga, në një jetë tjetër, ishin të një oficer i policisë? 452 00:54:02,231 --> 00:54:03,324 mos luaj me mua! 453 00:54:03,353 --> 00:54:04,441 Unë nuk jam, me të vërtetë! 454 00:54:04,707 --> 00:54:07,928 Ju jeni shumë i talentuar! Ju keni një talent të natyrshëm! 455 00:54:08,706 --> 00:54:09,206 Ok, ok! 456 00:54:27,876 --> 00:54:33,120 Nënë Nedret, çfarë është e gabuar? A jeni ok? Ju jeni duke u dridhur. 457 00:54:34,420 --> 00:54:37,617 Filiz, unë ju them, unë jam shumë i zemëruar! Shumë i zemëruar! 458 00:54:38,698 --> 00:54:41,069 I mos si Omer & APOS; s familjes edhe pak. 459 00:54:41,069 --> 00:54:43,532 Ky njeri ka punuar ju lart përsëri, didn & APOS; t ai? 460 00:54:45,332 --> 00:54:47,169 Unë uroj që ishte e gjitha ai ka! 461 00:54:47,245 --> 00:54:48,971 Unë do të thoja unë mos kujdesen dhe të lëvizë! 462 00:54:49,542 --> 00:54:52,697 Por ajo isn & APOS; t vetëm se. Njeriu ka plane të tjera. 463 00:54:52,697 --> 00:54:55,470 Sytë e tij shkëlqejnë si sytë e një urithi në natën! 464 00:54:55,565 --> 00:54:56,409 Një djall i vërtetë! 465 00:54:56,888 --> 00:55:00,162 Ai është vazhdimisht duke planifikuar diçka, dhe gruaja e tij është një tërësi tjetër gjë. 466 00:55:00,162 --> 00:55:03,640 Dhe nëse flasim për vajzën - ne e dimë se çfarë ajo është duke bërë! 467 00:55:03,640 --> 00:55:10,899 Më lejoni të ju them diçka. Problemi i tyre i vetëm është e para dhe pasuri. Elif dhe Omer jo vetëm fitoi & APOS; t... 468 00:55:10,899 --> 00:55:11,399 Auntie! 469 00:55:15,955 --> 00:55:16,771 Ha, i mirëpritur! 470 00:55:17,584 --> 00:55:19,354 Përshëndetje, zonja Nedret, si jeni? 471 00:55:19,354 --> 00:55:21,599 Unë jam gjobë, Biri, të vijnë dhe të ulen! 472 00:55:21,844 --> 00:55:25,214 Omer dhe unë shkova për një shëtitje sot. Ai ishte vetëm duke e lënë. 473 00:55:25,361 --> 00:55:27,526 Unë do të punoj në dhomën time për një orë. 474 00:55:27,526 --> 00:55:29,416 Fine, i dashur, i mirë! 475 00:55:29,416 --> 00:55:30,777 Shihemi së shpejti, zonjë! 476 00:55:36,097 --> 00:55:37,702 mos punoj tepër veten, ok? 477 00:55:37,716 --> 00:55:38,216 Ok. 478 00:55:46,059 --> 00:55:47,338 Don & APOS, punë t too much! 479 00:55:47,338 --> 00:55:47,950 I got it! 480 00:55:53,330 --> 00:55:54,010 Nderuar Omer. 481 00:55:54,467 --> 00:55:55,215 Po, zonjë? 482 00:55:55,384 --> 00:55:59,606 Ish-të dashurën e juaj erdhi në Stamboll. 483 00:56:02,117 --> 00:56:04,386 Si është ajo? A është ajo ndjenja e mirë të paktën? 484 00:56:10,232 --> 00:56:11,976 Si keni dëgjuar për këtë? 485 00:56:13,176 --> 00:56:15,847 Vëllai juaj më tha - z Husein. 486 00:56:23,402 --> 00:56:26,923 Tani, ju duhet të thoni vetes - pse ai do të them e saj në lidhje me të, apo jo? 487 00:56:26,923 --> 00:56:31,330 Pse është vëllai im i thënë gjëra të tilla për zonjën Nedret, Huh? 488 00:56:33,235 --> 00:56:36,362 Po. Ju jeni të drejtë; Unë jam shumë i habitur. 489 00:56:36,362 --> 00:56:41,364 Unë uroj kjo ishin e vetmja gjë që ju didn & APOS; t dini për vëllain tuaj! 490 00:56:44,622 --> 00:56:46,552 Çfarë do të thotë nga se, znj Nedret? 491 00:56:46,552 --> 00:56:47,930 Thuaj atë në mënyrë të qartë, ju lutem. 492 00:56:49,820 --> 00:56:54,939 Omer, jeni duke menduar se e natës ju erdhi për të pyetur për Elif & APOS; s dore... 493 00:56:55,545 --> 00:57:01,161 vëllai juaj dhe kam biseduar me orë të tëra vetëm rreth mbesën tuaj? 494 00:57:01,561 --> 00:57:04,016 Çfarë tjetër mund të ju ndoshta flasim për? 495 00:57:05,269 --> 00:57:07,038 Shiko, unë mund të them diçka? 496 00:57:07,975 --> 00:57:10,562 Vëllait yt & APOS; s problemi është një gjë krejtësisht të ndryshme. 497 00:57:13,122 --> 00:57:16,804 Ai mendon se ju dhe Elif aren & APOS; t përshtatshëm për njëri-tjetrin. 498 00:57:26,230 --> 00:57:27,383 Ju keqkuptuar atë. 499 00:57:27,383 --> 00:57:29,536 Pari, vëllai im e do Elif shumë. 500 00:57:31,414 --> 00:57:33,347 Unë jam i sigurt se ai didn & APOS; t të thotë se. 501 00:57:33,347 --> 00:57:35,297 Ah, të ishte si kjo, Omer! 502 00:57:37,297 --> 00:57:40,256 Vëllai juaj më ka folur shumë hapur! 503 00:57:41,505 --> 00:57:46,644 Ai madje bëri pak më shumë. Ai sugjeroi që ne të bashkëpunojmë në këtë çështje. 504 00:57:50,851 --> 00:57:52,665 Ai më tha: "Le & APOS; s i veçantë Omer dhe Elif!" 505 00:57:53,991 --> 00:57:56,402 Ato nuk janë të përshtatshme për njëri-tjetrin. 506 00:58:32,288 --> 00:58:33,950 Ne strehë & APOS; t arritur këtë dosje ende. 507 00:58:33,950 --> 00:58:34,970 Oh, është se kaq? 508 00:58:48,963 --> 00:58:51,649 I liked albumin shumë. 509 00:58:51,649 --> 00:58:52,149 Super. 510 00:58:52,841 --> 00:58:55,387 Pra, ajo isn & APOS; t pamundur për ju për të ndryshuar shijen tuaj. 511 00:58:56,379 --> 00:58:58,227 Ky është fundi i muzikës keqe. 512 00:58:59,482 --> 00:59:03,997 Çfarëdo që ju thoni apo bëni, unë si ai menjëherë! Isn & APOS; t se e çuditshme? 513 00:59:09,642 --> 00:59:14,028 Weren & APOS; t ju menduar për të marrë mua për një koncert në Beyoglu & APOS; s bar? 514 00:59:14,028 --> 00:59:16,147 Çfarë ndodhi A ju harroni?? 515 00:59:16,308 --> 00:59:17,778 Ju kërkoj leje nga prindërit tuaj. 516 00:59:17,778 --> 00:59:19,438 Ka gjithmonë koncerte, dhe ne mund gjithmonë të shkojnë. 517 00:59:19,438 --> 00:59:22,686 Unë do të them se kam qëndruar për të punuar jashtë orarit. Çfarë është punë e madhe? 518 00:59:22,686 --> 00:59:24,143 Jo, ju shouldn të dhe APOS; t të bëjë këtë. 519 00:59:24,143 --> 00:59:25,754 Gënjeshtër do të dalë më shpejt ose më vonë! 520 00:59:25,754 --> 00:59:29,036 I mos di për ju, por unë mos duan të vë në siklet veten para Elif, në çdo rast! 521 00:59:29,036 --> 00:59:33,392 Fine, gjobë, unë do të kërkojë leje, por ju merrni biletat, në rregull? 522 00:59:34,942 --> 00:59:36,128 A kemi një marrëveshje? 523 00:59:42,235 --> 00:59:43,828 Unë nuk jam ndërprerë asgjë, jam unë? 524 00:59:43,828 --> 00:59:48,582 Jo, jo, ne ishim duke punuar, dhe unë po flisja me demet. 525 00:59:53,882 --> 00:59:56,909 Le të marrë një pushim të vogël, kiddo! Ju vazhdoni të punës - unë nuk do të jetë vonë! 526 00:59:56,909 --> 00:59:57,409 Ok. 527 01:00:01,850 --> 01:00:03,316 Sa i bezdisshëm ajo është! 528 01:00:03,316 --> 01:00:06,157 Me këmbët e saj si twigs! Kush bën ajo mendoj se është? 529 01:00:29,363 --> 01:00:33,537 Ah, të ishte si kjo, Omer! Vëllai juaj më foli shumë hapur! 530 01:00:33,946 --> 01:00:38,836 Ai madje bëri pak më shumë. Ai sugjeroi që ne të bashkëpunojmë në këtë çështje. 531 01:00:38,836 --> 01:00:41,129 Ai më tha: "Le & APOS; s i veçantë Omer dhe Elif!" 532 01:00:41,129 --> 01:00:43,646 Ato nuk janë të përshtatshme për njëri-tjetrin. 533 01:00:54,877 --> 01:00:59,337 Omer, çfarë është çështja? Pse didn & APOS; t ju largoheni? 534 01:00:59,500 --> 01:01:00,384 Kjo nuk është asgjë. 535 01:01:02,535 --> 01:01:04,279 Ju jeni të mërzitur për diçka. 536 01:01:04,279 --> 01:01:05,231 Çfarë ndodhi? 537 01:01:05,385 --> 01:01:08,387 Jo, unë mendova se do të ulem këtu dhe të pushoni për pak, dhe kohë vetëm kam kryer larg. 538 01:01:15,003 --> 01:01:17,986 Unë ende strehë & APOS; t mbulohen nga ajo që ka ndodhur me Bahar, unë e di. 539 01:01:17,986 --> 01:01:22,188 Ju trajtojë mua si unë jam një vazo e brishtë që do të thyejnë në çdo minutë. 540 01:01:25,060 --> 01:01:30,661 Unë... ve kaluar nëpër aq shumë gjëra të vështira, por unë mund të merret me ndonjë gjë, nëse ju jeni nga ana ime. 541 01:01:31,861 --> 01:01:35,426 Elif, më duhet të ju them diçka. 542 01:01:37,976 --> 01:01:42,180 Elif im, kjo isn & APOS; t diçka që ka rëndësi për mua shumë. 543 01:01:42,853 --> 01:01:44,725 Por ne premtuar diçka për njëri-tjetrin... 544 01:01:44,725 --> 01:01:45,792 Ne gjithmonë do të flasë të vërtetën.... 545 01:01:45,792 --> 01:01:49,673 Kjo asgjë nuk do të vijë mes nesh, madje edhe veten! 546 01:01:51,503 --> 01:01:52,809 Diçka ka ndodhur. 547 01:01:55,309 --> 01:02:00,495 Elif, Elif im, shiko, një mund & APOS; t zgjedhin familjen e tij. 548 01:02:00,495 --> 01:02:05,773 Pa marrë parasysh se sa shumë ju përpiqeni për të shkuar kundër lumë, ju mund & APOS; t ndryshoj të kaluarën. 549 01:02:05,773 --> 01:02:08,594 Ka gjëra që të na kthehet në atë që ne jemi në jetë. 550 01:02:08,594 --> 01:02:11,778 Ndonjëherë njerëzit të cilët ne i quajmë "shpirtrat tanë" lënduar shpirtrat tanë më. 551 01:02:13,148 --> 01:02:14,309 Unë kuptoj, Komesarin! 552 01:02:15,809 --> 01:02:18,249 Ju jeni duke thënë: "Le & APOS; s thyejnë angazhimin" 553 01:02:18,249 --> 01:02:25,202 "Unë ende nuk jam gati për martesë Ju meritoni dikë më të mirë se unë, etj." 554 01:02:25,202 --> 01:02:30,662 Unë jam duke thënë këto gjëra në emër tuaj... fjalë klasike për situata të tilla. 555 01:02:37,416 --> 01:02:40,954 Unë kurrë nuk do të largohet nga ju! Kurrë! 556 01:02:43,062 --> 01:02:47,906 Elif ime, siç është shkruar në yje që ju jeni në zemrën dhe shpirtin tim. 557 01:02:47,906 --> 01:02:49,902 Askush nuk mund të ndryshojë atë! 558 01:02:50,133 --> 01:02:52,378 Pastaj, çfarë ka ndodhur? Më thuaj. 559 01:02:59,935 --> 01:03:00,825 Arda është duke bërë thirrje. 560 01:03:00,825 --> 01:03:03,950 HA, ju shpëtuam veten përsëri! Ata do të ju merr larg nga unë përsëri! 561 01:03:03,950 --> 01:03:04,834 Thuaj, vëlla! 562 01:03:05,087 --> 01:03:07,016 Omer, vijnë në departamentin menjëherë! 563 01:03:07,016 --> 01:03:07,696 Çfarë është up? 564 01:03:08,160 --> 01:03:11,468 Brother, vijnë menjëherë. Ne kemi lajme, por jo në telefon. 565 01:03:11,868 --> 01:03:13,705 Fine, Brother - unë po vij. 566 01:03:15,940 --> 01:03:17,028 Çfarë ka ndodhur? 567 01:03:17,206 --> 01:03:19,941 Elif ime, unë duhet të shkoj. Kjo është urgjente. Arda më thirri. 568 01:03:19,941 --> 01:03:20,925 A është diçka e keqe? 569 01:03:20,925 --> 01:03:23,384 Duket se ata kanë gjetur disa prova. 570 01:03:23,384 --> 01:03:27,784 Unë e kuptoj, por ju më thirrni për të më lejoni të dini, në rregull? A e kuptoni? 571 01:03:31,722 --> 01:03:32,222 Omer! 572 01:03:38,679 --> 01:03:44,325 I mos duan për të ndarë prej teje as, Signorina, por puna ime është duke pritur për mua! 573 01:03:44,551 --> 01:03:50,534 Kjo është e bukur. Por unë didn & APOS; t të thotë se. Ju donte për të biseduar me mua në lidhje me diçka, por ne arrit & APOS; t. 574 01:03:50,534 --> 01:03:55,180 Le & APOS; s nuk shtyjë kjo shumë më e gjatë. Le & APOS; s përfundojë bisedën, ok? 575 01:03:56,180 --> 01:03:58,017 Ne do të flasim! 576 01:03:59,991 --> 01:04:01,312 Ne do të flasim! 577 01:04:03,313 --> 01:04:08,024 Relationships vuajnë më shumë nga gjërat që ne mos flasim rreth, jo nga gjërat që ne bëjmë. 578 01:04:08,024 --> 01:04:10,745 Unë... kam ardhur për të kuptojnë këtë shumë mirë. 579 01:04:29,682 --> 01:04:34,137 Fol, Mert. Ju më tha se ka gjëra në lidhje Fatih se unë duhet të dini rreth. 580 01:04:34,137 --> 01:04:36,280 Por ju nuk do të donte këto gjëra aq shumë. 581 01:04:37,136 --> 01:04:38,131 Çfarë po ndodh? 582 01:04:42,731 --> 01:04:44,568 Ditë Bahar vdekur, Omer quajtur mua. 583 01:04:44,568 --> 01:04:47,152 Ai më pyeti për një fije floku për analizë të ADN-së. 584 01:04:49,152 --> 01:04:49,652 Pra? 585 01:04:50,429 --> 01:04:54,667 Ata mendojnë atje & APOS; sa mundësi Bahar ishte përdhunuar. 586 01:04:56,000 --> 01:04:57,633 Fatih dhe unë jemi vëllezër. 587 01:04:58,569 --> 01:05:02,535 Ata arrit & APOS; t arritur atë, kështu që ata u përpoqën të gjejnë diçka përmes ADN-time. 588 01:05:02,535 --> 01:05:08,821 Fine, Elif përmendur diçka si kjo për mua, por pastaj tha atje nuk qe & APOS; t një gjë të tillë. Unë e di. 589 01:05:08,821 --> 01:05:12,030 Po, Bahar nuk qe & APOS, T përdhunuar,... 590 01:05:14,225 --> 01:05:16,008 por ajo kishte marrëdhënie seksuale. 591 01:05:17,349 --> 01:05:21,089 Çfarë është kjo për ne, Mert? Bahar kishte një të dashurin; ne e dinim këtë! 592 01:05:21,089 --> 01:05:26,272 Nilufer, unë po ju them se, që nga Fatih dhe unë janë vëllezër, ata kërkuan flokët e mi për të bërë një analizë të ADN-së. 593 01:05:26,272 --> 01:05:32,944 Ya, ju ende mos kuptoj! Natë para se ajo vdiq, Bahar fjetur me Fatih. Dhe me dëshirë, në atë! 594 01:05:38,818 --> 01:05:45,029 mos flisni pakuptimta, Mert! Tani ju vendosni për të me këtë të them që të marrë më larg nga Fatih? 595 01:05:45,029 --> 01:05:47,886 Ideja e kujt ishte kjo, Huh? Juaji ose Elif & APOS; s? 596 01:05:48,814 --> 01:05:50,129 Elif ende doesn & APOS; t di. 597 01:05:50,576 --> 01:05:54,120 Që unë jam i përfshirë edhe në këtë rast, i gjykatës & APOS; s laborator më informoi personalisht. 598 01:05:54,607 --> 01:05:56,514 Nëse ju mos më besoni, thirrje Omer dhe kërkoni atë! 599 01:05:59,062 --> 01:06:04,444 Fatih juaj, e ju e doni aq shumë, mashtruar mbi ju me Bahar. 600 01:06:05,818 --> 01:06:07,655 A e kuptoni tani? 601 01:06:21,354 --> 01:06:25,358 Dashur Elif, unë didn & APOS, njoftimi t se ju shkoi jashtë! 602 01:06:25,358 --> 01:06:28,384 Omer ishte ulur nga uji, kështu që kemi biseduar pak. 603 01:06:28,384 --> 01:06:31,239 Pastaj, Arda e thirri dhe ai shkoi në departamentin. 604 01:06:31,239 --> 01:06:34,312 Arda? Ah, një i gjatë? 605 01:06:34,917 --> 01:06:37,931 Dhe ai ka një vajzë shumë e ëmbël tjetër për të. 606 01:06:37,931 --> 01:06:40,186 Po, Pelin. Ajo me të vërtetë është shumë e ëmbël. 607 01:06:40,571 --> 01:06:42,933 Ay, unë jam duke e vjetër. Unë jam duke e vjetër! 608 01:06:42,933 --> 01:06:44,838 Trust mua, unë harroj ndonjë emër! 609 01:06:45,161 --> 01:06:47,066 Unë dua të ju pyes diçka. 610 01:06:47,274 --> 01:06:52,841 On Bahar & APOS; s rast, ka pasur një vajzë e re - ajo erdhi me miqtë tuaj dhe u largua me ta. 611 01:06:52,841 --> 01:06:54,406 Një vajzë me sy te kalter... 612 01:06:54,797 --> 01:06:56,512 Kush është ajo? Cili është emri i saj? 613 01:06:56,512 --> 01:06:58,085 Ah, ju jeni duke folur për Ipek. 614 01:06:58,085 --> 01:07:04,658 I mos njoh atë shumë mirë, por ajo ishte një bashkë-nxënës i Omer & APOS; s në akademi. 615 01:07:04,658 --> 01:07:07,319 Mendova se ajo ishte miku juaj. 616 01:07:07,319 --> 01:07:08,271 Jo, ajo isn & APOS; t. 617 01:07:08,488 --> 01:07:11,446 Siç thashë, unë mos di mirë atë, por ajo gjithashtu duket si një vajzë e ëmbël për mua. 618 01:07:13,117 --> 01:07:15,158 Kjo është kaq i ftohtë; le & APOS; s shkoni brenda. 619 01:07:15,226 --> 01:07:15,726 Lë & APOS; s... 620 01:07:33,119 --> 01:07:34,003 Kolay gelsin! 621 01:07:34,428 --> 01:07:34,972 Brother! 622 01:07:35,926 --> 01:07:38,236 Aha, Edem erdhi, dhe ne të gjithë jemi të pranishëm tani. 623 01:07:38,236 --> 01:07:41,881 Unë didn & APOS; t ju shoh në mëngjes dhe u thotë për të aplikuar për një urdhër kërkimi. Ku keni qenë? 624 01:07:42,470 --> 01:07:48,320 Brother! Në natën tonë të martesës, a ju sugjeroj që të znj nefret se ajo ndihmoj veçantë elif dhe mua? 625 01:07:52,378 --> 01:07:54,182 Ku ka ardhur nga kjo, Birin? 626 01:07:54,182 --> 01:07:58,264 Përgjigje pyetjen time, Brother - nuk ju thonë se ai ose didn & APOS; t ju ?! 627 01:08:13,772 --> 01:08:15,390 Unë mendoj se ata janë duke argumentuar. 628 01:08:17,140 --> 01:08:19,319 Ata gjithmonë thonë - nuk ju harrojmë? 629 01:08:19,319 --> 01:08:21,238 Cila është arsyeja? 630 01:08:21,238 --> 01:08:23,385 A duhet të shikoni? 631 01:08:24,888 --> 01:08:27,720 Kjo mund të jetë se Omer ka filluar duke dyshuar Husein Abi. 632 01:08:27,720 --> 01:08:30,783 Omer? I mos mendoj kështu - mos ju e dini Omer? 633 01:08:31,233 --> 01:08:34,225 Huseyin Abi është babai i tij i dytë - idhull i tij! 634 01:08:34,410 --> 01:08:39,393 Ai do të ju dhe mua dyshoj, por ai nuk do të le një flokët të bien poshtë nga koka e tij! 635 01:08:39,393 --> 01:08:44,830 Fine, por Omer isn & APOS; t budalla - nëse ai erë diçka, ai do të marrë atë deri në fund. 636 01:08:44,830 --> 01:08:48,776 Nëse unë ju, unë do të kishte thënë atij gjërat që unë të dyshuar! 637 01:08:50,676 --> 01:08:53,036 Kjo është ajo që ka nevojë për miqësi e vërtetë. 638 01:08:53,036 --> 01:08:57,515 Ok, heq dorë! Ne kemi punën - le & APOS; s bëjmë atë! 639 01:09:12,192 --> 01:09:13,872 A ajo them se? Zonja Nedret? 640 01:09:13,872 --> 01:09:19,746 E pra, një i huaj i plotë thotë diçka dhe, në fund, është e Huseyin kush është në faj! 641 01:09:19,746 --> 01:09:22,876 Brother, don & APOS, vallja t rreth tij! Përgjigjmu! A e keni ose nuk e thoni atë? 642 01:09:23,336 --> 01:09:24,720 Bir, që po flet me? 643 01:09:25,287 --> 01:09:27,022 Kjo është e mua, vëllai yt! Huseyin Demir! 644 01:09:27,022 --> 01:09:29,993 Unë jam mbështetjen tuaj vetëm në këtë jetë! 645 01:09:29,993 --> 01:09:31,423 A e kam ndonjëherë gënjyer ju? 646 01:09:33,768 --> 01:09:36,098 Unë jam duke u përpjekur të kuptoj këtë, Brother! 647 01:09:36,098 --> 01:09:39,029 Unë jam duke u përpjekur të kuptoj se nëse ju gënjyer për mua apo jo! 648 01:09:48,397 --> 01:09:50,272 Unë strehë & APOS; t ndonjëherë gënjyer për ju qëllimisht, Biri. 649 01:09:50,929 --> 01:09:52,153 Unë nuk do të fillojë tani. 650 01:09:53,049 --> 01:09:54,410 Po, kam thënë atë, por... 651 01:09:54,451 --> 01:09:56,179 Brother, si mund të thoni diçka të tillë ?! 652 01:09:56,179 --> 01:09:57,895 Si mund të bëni diçka të tillë ?! 653 01:09:57,895 --> 01:10:01,705 Ju thatë Elif ishte e mirë për mua... se unë rilindi përsëri! 654 01:10:02,149 --> 01:10:05,482 Son, dëgjoni mua... pse je pezmatuar kaq shpejt? 655 01:10:07,685 --> 01:10:10,673 Omer, ok, kam thënë atë, 656 01:10:10,673 --> 01:10:14,766 por unë nuk qe & APOS; t serioze! Pse je pezmatuar 657 01:10:15,100 --> 01:10:17,614 Unë vetëm tha se... për të parë se si ajo do të reagonin. 658 01:10:17,614 --> 01:10:23,513 Bir, unë didn & APOS; t si atë grua & APOS; s qëndrim në të gjitha - e kuptoni? 659 01:10:23,615 --> 01:10:26,131 Kur shkuam atje, atje nuk qe & APOS, gjë falemnderit ajo didn & APOS; t kërkoni për të! 660 01:10:26,131 --> 01:10:29,525 Ajo na nënçmuar. Pas të gjitha flasin, kam kuptuar atë, të birin! 661 01:10:29,973 --> 01:10:31,167 Grua doesn & APOS; t duan të na! 662 01:10:31,167 --> 01:10:35,093 Unë didn & APOS; t duan të saj për të pretendojë para jush dhe pastaj ju ndajnë më vonë! 663 01:10:35,093 --> 01:10:36,720 Kam kërkuar që ajo të rrëfej. 664 01:10:36,720 --> 01:10:38,562 Kjo është arsyeja pse unë u bluffed saj, Biri! 665 01:10:38,562 --> 01:10:40,915 Dhe kam kërkuar që ajo të dini se unë e dinte e saj ngjyrat e vërtetë! 666 01:10:40,915 --> 01:10:45,437 A e kuptoni? 667 01:10:46,285 --> 01:10:48,239 Unë rrezikoi, Biri. 668 01:10:48,712 --> 01:10:54,037 Ju mund & APOS; t rrezikoj me jetën time, Brother! Unë nuk do të lejojë atë! Edhe nga ju - unë nuk do të lejojë atë! 669 01:10:54,037 --> 01:10:59,091 Unë do të jetoj jetën time me këtë vajzë, dhe ajo do të jetë nëna e fëmijëve të mi! 670 01:10:59,091 --> 01:11:02,720 Ju nuk do të flasë për Elif dhe unë mbyllur prapa dyerve përsëri! 671 01:11:03,111 --> 01:11:04,804 Ju kurrë nuk do të bëjë atë përsëri! 672 01:11:04,804 --> 01:11:08,584 Nëse keni probleme me Elif, ose unë, ti do të më thoni! 673 01:11:10,084 --> 01:11:11,445 A jam i fshirë, Brother? 674 01:11:13,891 --> 01:11:14,391 Son? 675 01:11:19,181 --> 01:11:22,582 Pse jeni kaq i zemëruar me mua dhe jo me Nedret? 676 01:11:23,237 --> 01:11:26,438 Unë u bluffing! Unë u baiting e saj! 677 01:11:26,438 --> 01:11:28,675 mos ju e kuptoni? 678 01:11:37,423 --> 01:11:39,436 Ne do të shohim njëri-tjetrin në shtëpi sonte, Brother. 679 01:12:10,370 --> 01:12:13,260 Mund puna juaj të jetë e lehtë. 680 01:12:13,260 --> 01:12:16,040 Mirësevini, Buddy. 681 01:12:16,040 --> 01:12:18,330 A jeni në rregull, Brother? 682 01:12:18,330 --> 01:12:20,700 Unë jam, Brother. 683 01:12:20,700 --> 01:12:26,500 Nëse ka & APOS; s tension në ajër, atëherë aty & APOS, sa problem me Hatayli. 684 01:12:27,490 --> 01:12:32,700 Pra, çfarë është e re? Unë jam këtu tani. 685 01:12:33,690 --> 01:12:38,240 Ne & APOS; do të luajnë diçka për ju. Arda gjetur atë. Eja. 686 01:12:47,810 --> 01:12:51,300 Ai mund të rri këtu për të dëgjuar. 687 01:13:06,440 --> 01:13:13,380 Rasim, ajo është më, Metin. Get për të pirë diçka na në rrugën tuaj këtu. 688 01:13:13,380 --> 01:13:17,360 Çfarë është ky vend? Unë kam gjetur asgjë, por patate. Unë kam qenë i uritur. 689 01:13:17,400 --> 01:13:21,140 Mirë, Abi. 690 01:13:22,880 --> 01:13:24,540 Në atë ditë ishte ajo regjistruar? 691 01:13:24,540 --> 01:13:26,290 Çfarë mendoni ju? 692 01:13:26,290 --> 01:13:29,240 Në ditën Bahar u vra. 693 01:13:29,240 --> 01:13:30,330 Exactly... 694 01:13:30,330 --> 01:13:33,080 Ku jeton Rasim? 695 01:13:48,450 --> 01:13:50,090 Çfarë po bën këtu, qengj? 696 01:13:50,090 --> 01:13:52,780 Kam nevojë më shumë e stuff. Unë kam ardhur për disa ditë, por ju weren & APOS; t këtu. 697 01:13:52,780 --> 01:13:58,810 Unë kam ardhur për 5 minuta për të marrë pasaportën time. A e keni erë mua? Go larg! Come on. Lini! 698 01:13:59,130 --> 01:14:02,770 Ku po shkon, djalë të pasur? 699 01:14:03,600 --> 01:14:07,920 Get out! Çfarë ke akoma duke bërë këtu? 700 01:14:08,210 --> 01:14:12,400 Çfarë jeni duke kërkuar në? Unë kam punë për të bërë. Unë mos kanë kohë për ju. 701 01:14:15,200 --> 01:14:20,210 Call atë grua. Get se Nedret Hanım këtu. Tani! - Qetësohu. mos bërtas. Unë do të kërkoj atë. 702 01:14:20,210 --> 01:14:22,840 Si mund të qetësohem? Thirrjen e saj! 703 01:14:22,840 --> 01:14:29,010 Çfarë po ndodh? Çfarë është e gjitha që yelling? Z. Huseyin? A është kjo ndonjë mënyrë për të sillen? 704 01:14:29,010 --> 01:14:34,360 Silluni? Ju këndoi gjithçka për Omer? Cili është problemi juaj, grua? 705 01:14:34,360 --> 01:14:37,580 Mbani atë poshtë! Elif mund të ju dëgjojë. 706 01:14:37,580 --> 01:14:43,040 Le ta dëgjojmë! Që nga Omer di, le të saj të gjeni shumë. Telefononi e saj dhe le të & APOS; s them e saj. 707 01:14:43,080 --> 01:14:47,490 Z. Huseyin, ju lutem, qetësohem! Ju lutem, qetësohem! 708 01:14:47,490 --> 01:14:52,980 Ne mund & APOS; t të bëjë këtë. Le & APOS; s shkoj jashtë dhe të flasim? Në rregull? 709 01:14:54,980 --> 01:15:00,130 Get çantën time dhe pallto tim! Shko tani! 710 01:15:00,130 --> 01:15:02,880 Le & APOS; s të shkojnë jashtë. 711 01:15:14,880 --> 01:15:22,880 Nilu, po ju ndjeheni pak më mirë? 712 01:15:25,090 --> 01:15:34,460 Jo, Mert! Unë nuk do të ndjehen më mirë deri sa unë shikoj atë në sy. Unë duhet të jetë i sigurt. 713 01:15:44,130 --> 01:15:47,810 Mirë atëherë, le të & APOS; s shkoni. - Ku? 714 01:15:47,810 --> 01:15:51,160 Për të Fatih Dundar. 715 01:15:55,690 --> 01:15:59,900 Mirë, ju faleminderit shumë. 716 01:15:59,900 --> 01:16:05,530 Asli? A e shihni Auntie? - A keni parë Can? 717 01:16:05,530 --> 01:16:10,380 Ai didn & APOS; t të shkuar në shkollë sot. Ata më ka thirrur nga shkolla. - Unë pashë atë duke marrë në autobus këtë mëngjes. 718 01:16:10,380 --> 01:16:14,180 Ku është Auntie? Ajo mund të jepni disa këshilla. 719 01:16:14,180 --> 01:16:16,740 Ku ka shkuar ajo? - mos ju e dini? 720 01:16:16,740 --> 01:16:21,440 Z. Huseyin erdhi - ata argumentuan, dhe doli jashtë së bashku. 721 01:16:21,440 --> 01:16:23,440 Ata argumentuan? - Po. 722 01:16:32,820 --> 01:16:35,000 Omer është gjithçka për mua. 723 01:16:35,000 --> 01:16:41,180 Ai dhe unë kam qenë nëpër aq shumë! Por ai e kishte kurrë më parë më dhënë një vështrim të tillë ofenduar. 724 01:16:41,180 --> 01:16:44,330 Kjo është për shkak të ju. Për shkak të ju! 725 01:16:44,330 --> 01:16:48,880 I mos pajtohen me ju. I mos pajtohen në të gjitha. 726 01:16:49,160 --> 01:16:53,640 Kur njerëzit të thonë diçka, ata duhet të mendojnë për efektin e fjalëve të tyre. 727 01:16:53,640 --> 01:16:56,330 Ju duhet të keni menduar për këtë. - Dëgjoni... 728 01:16:56,330 --> 01:17:00,050 Por ju e dini, ju jeni të drejtë... 729 01:17:00,290 --> 01:17:07,860 unë ishte e drejtë? mos flasin me shprehje të errëta, Nedret Hanım. Çfarë jeni duke thënë? 730 01:17:07,860 --> 01:17:12,250 Unë kam qenë duke menduar për këtë që ata do t'i vësh unazat në, z Huseyin. 731 01:17:12,250 --> 01:17:17,620 Ju jeni të drejtë. Elif dhe Omer mund & APOS; t të jetë së bashku... 732 01:17:17,620 --> 01:17:22,500 Sidomos tani që e dashura e tij i vjetër ka treguar deri. 733 01:17:22,500 --> 01:17:29,860 Unë mendoj se mbesa ime tani do të vuajnë dhe të qaj përsëri... 734 01:17:32,780 --> 01:17:36,420 Kjo është arsyeja pse unë pranoj ofertën tuaj. 735 01:17:36,420 --> 01:17:46,180 Nëse ju strehë & APOS; t ndryshuar mendjen tuaj, le & APOS; s parandaluar këtë martesë. 736 01:18:12,570 --> 01:18:17,650 Policia! Hapur derën! - Abi, çfarë do të shkojmë të bëjmë tani? 737 01:18:17,650 --> 01:18:21,360 Shut up, Boy, hesht! 738 01:18:22,290 --> 01:18:33,090 Shtrihuni! Shtrihuni! - Unë do të marrë pjesën e prapme. 739 01:18:37,090 --> 01:18:44,540 Përhapjen këmbët tuaja! Përhapjen tyre! Vendos duart tuaja pas shpinës tuaj! 740 01:18:44,540 --> 01:18:53,040 Stop! - Abi, unë strehë & APOS; t bërë asgjë. 741 01:18:53,660 --> 01:18:56,740 Can! 742 01:19:03,700 --> 01:19:12,970 Ju, kanë provuar të jenë të rrezikshme, Auntie. - Unë vetëm e di se si për të pendë folenë time. 743 01:19:12,970 --> 01:19:25,460 Mendoni për këtë! Nëse njerëzit për të gjetur rreth planit tonë, unë do të jetë një i pafajshëm, dhe ju do të jetë një fajtor. 744 01:19:25,480 --> 01:19:29,600 Kam thënë tashmë për planin. Çfarë do të mendojnë Omer? 745 01:19:29,600 --> 01:19:38,660 Çfarë unë bëra ishte i pafajshëm. Ju do të keni për të luftuar zjarrin. Mëso nga unë! 746 01:19:40,560 --> 01:19:52,250 Çfarë një hienë dinak ju kanë provuar të jetë. - Një hienë? Shikoni veten, zoti Huseyin! 747 01:19:52,250 --> 01:19:58,500 A jam unë hienë apo ju? 748 01:20:00,130 --> 01:20:07,080 mos merrni mërzitur. Unë kam një plan shumë të mirë. - Çfarë është kjo? 749 01:20:07,080 --> 01:20:12,170 Kam biseduar me Elif... ajo nuk di asgjë për Omerin dhe Ipek. 750 01:20:12,170 --> 01:20:22,780 Ju thashë se. Djali ynë është i shqetësuar për atë që Elif do të mendojnë. Trego për planin. 751 01:20:37,580 --> 01:20:46,610 Eja këtu! Bisedoni... është kjo këtu ju fshehu Metin? Ishte atje një vajzë me të? 752 01:20:46,610 --> 01:20:51,120 Jo, Inspektori! Unë strehë & APOS; t shihet Metin që prej unë u ndaluar në Edirne. 753 01:20:51,900 --> 01:20:56,370 Ju jeni një gënjeshtar i tillë !! - Omer! 754 01:20:56,370 --> 01:21:04,540 Ne kemi një regjistrim të telefonit. Ai ishte këtu! Ishte atje një vajzë me të apo jo? 755 01:21:07,570 --> 01:21:15,370 Pse është gjithçka që është e nevojshme? Ashtu them elif se Omer & APOS; s ex është e drejtë pranë tij! 756 01:21:15,370 --> 01:21:20,890 Jo, nuk donte që, për të Perëndisë & APOS; hir s! A mendoni Elif do të largohet nga gjëra të tilla si kjo? 757 01:21:20,890 --> 01:21:27,680 Çfarë do të ndodhte? Ajo do të them Omer, dhe ai do të kthej mendjen e saj. 758 01:21:27,740 --> 01:21:34,100 Ai do të gjejnë justifikime për shkak të funeralit - se ai ishte duke pritur për momentin duhur. Në fund, Elif do të kuptojnë atë. 759 01:21:34,100 --> 01:21:43,780 Për shkak se marrëdhënia e tyre është i fortë! A mendoni se Elif do të ndahet me Omer tamam si kjo? 760 01:21:43,780 --> 01:21:50,970 Çfarë do të shkojmë për të bërë atëherë? Ne nuk mund të zbuloj një mënyrë për të marrë një foto të Omerit me Ipek. 761 01:21:50,970 --> 01:22:02,180 Z. Huseyin, në qoftë se ju dëshironi që të punojnë me mua, të prerë thenonsense. Unë mund & APOS; t duroj. 762 01:22:02,180 --> 01:22:05,020 Mirë, mos merrni punuar deri. 763 01:22:05,020 --> 01:22:07,450 Më thuaj. Unë jam duke dëgjuar. 764 01:22:07,450 --> 01:22:15,120 Pyetni Ipek për darkë sonte. Si, për të mirëpritur atë në ekip. 765 01:22:15,120 --> 01:22:22,320 Nëse Elvan Hanım pëlqen vajzën, siç thoni ju, ajo nuk do mend. 766 01:22:22,320 --> 01:22:26,290 Gjithkush do të jetë i lumtur. 767 01:22:32,920 --> 01:22:37,850 Ju e dini! Bisedoni - nëse nuk doni mua për të bërë ju të flisni. 768 01:22:37,850 --> 01:22:42,680 Unë strehë & APOS; t shihet një vajzë këtu, Inspektori! 769 01:22:47,850 --> 01:22:49,850 Kam gjetur diçka. 770 01:22:59,530 --> 01:23:05,940 A e shihni flokët? Get mua një palë piskatore. 771 01:23:11,940 --> 01:23:13,940 Këtu, Buddy. 772 01:23:17,130 --> 01:23:19,660 Dërgo këto në laborator. Unë dua një test të ADN-së menjëherë! 773 01:23:19,660 --> 01:23:22,740 Po, Inspektori. 774 01:23:24,290 --> 01:23:30,930 Instinktet e mia janë thënë mua se flokët i takon Bahar. 775 01:23:34,540 --> 01:23:39,740 Buddy, duhet të të marr mikun tuaj dhe APOS; s deklaratë? Çfarë bëjmë ne? 776 01:23:44,330 --> 01:23:53,160 Brother, ju mund të dëshironi të marrin në shtëpi djalë ndërsa ne mbledhur prova këtu dhe të marrë Rasim në stacion. 777 01:23:53,890 --> 01:23:58,960 Eja këtu, Mister Can! Get up! 778 01:24:17,420 --> 01:24:19,930 Falni. 779 01:24:26,580 --> 01:24:33,140 Nr 8265 deri 8243. - No. 8243 është duke dëgjuar. 780 01:24:33,140 --> 01:24:39,420 Dyshuari Rasim Kaya ka qenë i kapur. Operacioni përfundoi me sukses. 781 01:24:39,420 --> 01:24:43,440 Kopjuar, 8665. Ne do të anulojë përforcime. 782 01:24:53,130 --> 01:24:55,960 Përshëndetje? - Bërë pra, Omer! 783 01:24:55,960 --> 01:25:02,340 Çfarë është kjo, Elif? A jeni në rregull? - Unë jam. Ju tha se keni qenë duke shkuar për të thirrur mua. Ju harruar të gjitha në lidhje mua. 784 01:25:02,340 --> 01:25:07,930 Elif, si mund unë të harrojmë për ju? Tani nuk është koha e duhur. Unë nuk mund të flas tani. 785 01:25:07,930 --> 01:25:09,930 Në rregull. 786 01:25:09,930 --> 01:25:15,360 A jeni në shtëpi? A jeni i lirë? Unë do të vijnë nga për të parë ju. Ne kemi një problem. - Mirë. Ne jemi në shtëpi. 787 01:25:15,360 --> 01:25:17,740 A është gati Bahar? - No. 788 01:25:17,740 --> 01:25:21,540 Ne & APOS; do të flasim kur të shkoj atje. - Mirë. Shihemi së shpejti. 789 01:25:21,540 --> 01:25:24,740 Mirë. Shihemi. 790 01:25:25,040 --> 01:25:29,700 Është shumë e vështirë për të marrë vëmendjen në moshën tuaj. Unë didn & APOS; t si atë periudhë të jetës sime. 791 01:25:29,700 --> 01:25:32,730 mos bother atëherë. 792 01:25:34,730 --> 01:25:38,730 Të tjerët nuk do të flas me ju në mënyrë të bëj unë... ju duhet të dini se. 793 01:25:38,730 --> 01:25:41,530 Mendoni mirë. 794 01:25:41,530 --> 01:25:47,080 Shiko, njerëz si Rasim të bërë një jetë të mirë off adoleshentët si ju. 795 01:25:47,080 --> 01:25:49,940 Kjo është një gjë sot, një tjetër... nesër. 796 01:25:49,940 --> 01:25:54,680 Para ai mori nga ju nuk është më me të. Ajo është e shkuar - ju mund të jeni i sigurt për këtë. 797 01:25:54,680 --> 01:25:58,700 Unë nuk jam se naiv. Rasim Abi më tregoi të... faturat. 798 01:25:58,700 --> 01:26:06,160 A është kjo kështu? Kjo është më e keqe. Ju u përfshi në ndonjë biznes të paligjshëm atëherë. 799 01:26:06,180 --> 01:26:11,520 Në këtë rast, unë duhet të bllokohet ju deri. Ju do të kalojnë të paktën një javë në burg. 800 01:26:11,520 --> 01:26:16,570 Njerëzit atje do të ju tregojnë për realitetet e jetës. 801 01:26:16,570 --> 01:26:23,260 Dëgjoni, mos merrni përfshirë në këtë lloj të biznesit përsëri. Got atë? 802 01:26:23,260 --> 01:26:28,540 Pra, ju jeni duke marrë në rolin e një xhaxhai, Huh? Mirë për ju! Allahu qoftë i kënaqur me ju. 803 01:26:28,580 --> 01:26:33,000 Askush nuk mund të përzihem me atë që bëj unë - jo edhe nënën dhe babain tim. Ose ju. 804 01:26:33,000 --> 01:26:37,210 Shiko, Boy, unë wouldn & APOS; t flasim si se në qoftë se kam qenë ju. A ju merrni atë? 805 01:26:37,210 --> 01:26:42,450 Ju nuk jeni në një pozicion për të vënë në airs! 806 01:26:44,450 --> 01:26:47,500 Ka & APOS; s ka rrezik, Recay Abi. Vëllai im do të dalë kur ai e sheh atë. 807 01:26:47,500 --> 01:26:53,980 Po, një vajzë. Vëllai im e di atë. Ai & APOS; do të jetë i lumtur për të parë të saj. 808 01:26:53,980 --> 01:26:56,400 Mirë, Abi. Mirë. 809 01:26:56,400 --> 01:27:02,780 Shiko, askush nuk duhet të mësojnë në lidhje me këtë - as edhe z Tayyar apo dikush tjetër. 810 01:27:02,780 --> 01:27:05,800 Faleminderit, Abi. 811 01:27:06,480 --> 01:27:09,140 Kjo nuk do të jetë një problem, do ajo? - Jo, mos merak. 812 01:27:09,140 --> 01:27:12,880 Djalë është fermë & APOS; s menaxher. Ai & APOS; do të merrni ju në pa dikush vërejtur. 813 01:27:12,940 --> 01:27:16,620 Tayyar & APOS; s siguri nuk do t'ju shoh as. Ju do të jetë në gjendje të bisedoni vetëm. 814 01:27:16,660 --> 01:27:18,940 Mirë, faleminderit. 815 01:27:21,410 --> 01:27:37,960 Babai im e përdorur për të sjellë miqtë e tij këtu. Unë kam qenë i shqetësuar në lidhje me nënën time pastaj. I ndoqën atë këtu dhe e fshehu makinën time. Unë pashë atë të argëtohen me femra të ndryshme. 816 01:27:37,960 --> 01:27:43,140 Z. Recay gjithmonë fsheha. 817 01:27:43,930 --> 01:27:51,960 Kjo është e çuditshme, isn & APOS; t atë? Tani unë ju kam sjellë këtu. Sa i çuditshëm është jeta. 818 01:27:54,930 --> 01:27:58,060 Gjithsesi, unë jam duke shkuar. - A jeni duke lënë? 819 01:27:58,060 --> 01:27:59,850 Kam nevojë për të marrë përsëri në punë. 820 01:27:59,850 --> 01:28:09,610 Ne jemi në mes të askund, Mert. Si do të merrni përsëri? - mos merak, kjo nuk është hera e parë. 821 01:28:34,740 --> 01:28:38,980 Z. Fatih, jeni të lirë? - Talk. 822 01:28:40,980 --> 01:28:49,860 Z. Fatih, Miss Nilufer është këtu. - mos të bëjë të saj prisni. Le të saj në. 823 01:28:59,140 --> 01:29:03,560 Si e keni gjetur mua, e bukur? 824 01:29:16,260 --> 01:29:22,300 Can? Çfarë është up? A ka një problem? 825 01:29:33,380 --> 01:29:37,060 Ejani në - Jo, Elif.. Jo tani. 826 01:29:37,060 --> 01:29:39,800 Mirë, prisni. 827 01:29:48,770 --> 01:29:51,840 Çfarë po ndodh? 828 01:29:52,330 --> 01:29:58,290 Elif, më lejoni të vënë në këtë mënyrë. Mund ishte në vendin e gabuar në kohë të gabuar. 829 01:29:58,290 --> 01:30:02,640 Unë do të ju tregoj detajet më vonë. mos presion atë tani, në rregull? 830 01:30:02,640 --> 01:30:08,440 A është çdo gjë që ju keni për të më thoni sot? 831 01:30:08,440 --> 01:30:13,500 Le & APOS; s thonë se është e gjitha për tani. - Unë mund të them kur Ju jeni duke fshehur diçka, Komesarin. 832 01:30:13,500 --> 01:30:17,100 Kjo është hera e dytë sot. Tani flasim. 833 01:30:17,100 --> 01:30:20,780 Unë shoh ju kanë bërë përparim në duke luajtur me detektivë. 834 01:30:20,780 --> 01:30:25,520 A pak. Nga rruga, kam përdorur për të bërë goditje boks në Itali. Vetëm kështu që ju e dini. 835 01:30:25,520 --> 01:30:32,320 Aah. Dhe unë mendova se këto muskuj erdhi nga vallëzimi baletit... dhe ajo ishte nga kick boks. 836 01:30:32,320 --> 01:30:38,250 Pari, ajo nuk ishte dhe APOS; t baletit, por një sport. Nuk & APOS; s një ndryshim, mendje ju. 837 01:30:39,340 --> 01:30:42,080 Unë do t'ju pyes diçka. 838 01:30:42,850 --> 01:30:49,520 Nëse unë puth tani dhe mos le të shkojë prej jush... çfarë do të bëni? 839 01:30:49,520 --> 01:30:55,920 Unë wouldn të dhe APOS; t le të shkojë prej jush ose. - Unë mund & APOS; t merrni mjaft prej jush. 840 01:30:55,920 --> 01:30:58,680 I miss you, kur unë jam larg nga ju. 841 01:30:58,680 --> 01:31:02,120 Çfarë mund të bëj? I mos ndonjëherë duan të jenë larg nga ju. 842 01:31:02,120 --> 01:31:07,960 Pastaj mos. Kush është duke i detyruar të ju? - Nuk është e mundur; Unë mund & APOS; t. 843 01:31:07,960 --> 01:31:13,160 Pse jo? A është kjo një sekret shumë? Një më sot sekret? 844 01:31:13,210 --> 01:31:17,810 Jo, kjo nuk është një sekret. Halla juaj po vjen, kjo është arsyeja pse. 845 01:31:19,420 --> 01:31:24,090 Ne jemi si adoleshentë në dashuri. - Exactly. 846 01:31:24,090 --> 01:31:26,960 Përshëndetje, Omer. - Përshëndetje, Zonjë. 847 01:31:26,960 --> 01:31:30,290 Auntie, çfarë janë të gjitha këto gjëra që ju blerë? - Kjo dhe se... 848 01:31:30,290 --> 01:31:33,120 unë do të thërrasë Filiz për t'ju ndihmuar. Filiz! 849 01:31:33,160 --> 01:31:35,820 Shihemi më vonë, Birin. - Shihemi. 850 01:31:35,820 --> 01:31:44,940 Filiz! - Unë po shkoj, Nënë Nedret. 851 01:31:45,520 --> 01:31:51,090 Ju bleu të gjithë tregun. - Po, të marrë këto dhe caktoni atyre. 852 01:31:51,090 --> 01:32:01,180 Mirë. Nga rruga, Asli tha Elif se ju dhe Huseyin argumentuar dhe pastaj mbetur së bashku. 853 01:32:02,370 --> 01:32:06,090 Mirë. Merrni këto tani. 854 01:32:06,090 --> 01:32:13,340 Tani që ti po shkon, do të qëndrojnë sytë e mi ose të shkojnë me ju? 855 01:32:15,090 --> 01:32:19,360 Pastaj unë nuk mund të privojnë ju e syve tuaj. Ju e dini se. 856 01:32:19,360 --> 01:32:26,060 Wow. Ju madje di poezi, Komesarin. Cemal Sureya, në atë. 857 01:32:26,060 --> 01:32:31,100 Çfarë u keni menduar, Signorina? Unë mund të jetë një polic i zakonshëm, por unë e di një poezi të vogël. 858 01:32:31,100 --> 01:32:34,780 Si do ta di? Unë strehë & APOS; t shihet ju duke qenë romantik, kështu që kjo vjen si një surprizë. 859 01:32:34,780 --> 01:32:37,140 A është kjo kështu? 860 01:32:37,140 --> 01:32:42,420 Ju mos më dërgoni lule - ju mos papritur mua. As, ju rrëmbimit mua për drekë. 861 01:32:42,420 --> 01:32:48,360 Unë kam për të bërë gjithçka. Por, natyrisht, ai që pranon dashuri i parë gjithmonë humbet. Kjo është rregull. 862 01:32:48,360 --> 01:32:53,580 Ju nuk jeni të drejtë për këtë. Unë treguar deri në derën tuaj këtë mëngjes, didn & APOS; t unë? 863 01:32:53,580 --> 01:32:55,880 Kjo ishte aksidentale. 864 01:32:55,880 --> 01:33:00,850 Pra, kjo është se si ajo është, eh? 865 01:33:00,850 --> 01:33:07,380 Unë do të bëjë që ju të paguani për këtë. - Mirë, e bëjnë mua. Ne & APOS; do të presim e të shohim. 866 01:33:10,530 --> 01:33:17,360 Si në lidhje me këtë? A ishte I dënuar sa duhet? - Well. Le & APOS; s thonë se keni qenë. 867 01:33:17,360 --> 01:33:20,980 Pastaj le & APOS; s të lënë pjesën tjetër të dënimit për një kohë tjetër, në rregull? Go brenda tani. 868 01:33:20,980 --> 01:33:26,450 Mirë, bye! - Shihemi më vonë! Ajo do të jetë si magji - ju do të shihni. 869 01:33:36,960 --> 01:33:41,380 Ejani, Sweetheart, eja. A e lë Omer? - Ai e bëri. 870 01:33:41,380 --> 01:33:50,770 Uluni këtu. I bleu biskota bajame. Ju keni disa, dhe unë do të tregoj Filiz për të ju bëjë kafe. 871 01:33:50,770 --> 01:33:53,900 Çfarë keni bërë sot, Auntie? 872 01:33:53,900 --> 01:34:01,040 Kam marrë një shëtitje, i dashur. I humbur vendet rreth Bosforit - treg dhe çdo gjë tjetër. 873 01:34:01,040 --> 01:34:08,380 Unë pashë disa mbledhësit e bimëve. I bleu një shumë të bimëve. Unë do të të bëj sonte çaj. 874 01:34:09,180 --> 01:34:14,460 Kam dëgjuar se ju dhe Huseyin Abi argumentuar dhe pastaj doli. 875 01:34:14,460 --> 01:34:23,700 Oh, e drejtë. Guy treguar deri në derë. Ai erdhi për të ankohen, dhe unë didn & APOS; t kushtoj vëmendje për të. 876 01:34:23,700 --> 01:34:27,970 Po në lidhje me? - Rreth gruas së tij. 877 01:34:27,970 --> 01:34:32,850 Ajo dhe Asli mos të marrë së bashku; Ajo u ankua në burrin e saj. 878 01:34:32,850 --> 01:34:36,570 Ai është një shef policie. Znj Elvan u shkelje. shumë. 879 01:34:36,570 --> 01:34:42,650 Unë i thashë Asli disa herë për të thirrur dhe të kërkoj falje. Por ajo doesn & APOS; kujdesur t. 880 01:34:42,650 --> 01:34:45,960 Melike erdhi në zyrën time. Ajo dukej fyer vërtetë. 881 01:34:45,960 --> 01:34:52,570 Fund të fundit, ne & APOS; do të jetë duke parë këta njerëz shumë tani. Asli sjellshëm me të vërtetë keq, të jetë i sinqertë. 882 01:34:52,570 --> 01:34:59,640 Po, fëmija im, por Asli & APOS; s si kjo. Ajo e bën të kundërtën e asaj që ajo është duke thënë. 883 01:34:59,640 --> 01:35:05,840 Elif, unë kam një ide. Elvan Hanım dhe familja e saj kanë ardhur këtu disa herë, e drejtë? 884 01:35:05,840 --> 01:35:10,010 Ata na mbështetën pas asaj që ndodhi në Bahar. 885 01:35:10,010 --> 01:35:20,330 Unë vepruan pak të ruajtura, mos ju mendoni? Sa për paguajnë atyre një vizitë për të shkrirë akullin? 886 01:35:20,330 --> 01:35:23,370 Në rregull, Auntie. Ide shumë e mirë! 887 01:35:23,370 --> 01:35:31,800 Pastaj, le të & APOS; s shkoj e përgatitur mirë sonte... merrni lule dhe të bëjë një tortë. Le & APOS; s shkoni pas darke. Çfarë thoni? 888 01:35:31,800 --> 01:35:34,770 Mirë, që do të jetë i madh. 889 01:35:34,770 --> 01:35:39,450 I dashur im! Bukuri im, një ime e bukur me sy! 890 01:35:40,220 --> 01:35:43,600 A ju vrasin Bahar? A ishte kjo ju? - Ajo nuk ishte dhe APOS; t mua! I didn & APOS; t vriste. 891 01:35:43,600 --> 01:35:49,020 Por ju më vrau! Ju vrau mua kur ju preku e saj! 892 01:35:49,020 --> 01:35:56,330 Deny atë - gënjeshtër për mua... më thoni ju didn & APOS; t prekësh. 893 01:35:58,730 --> 01:36:05,420 Si mund të bëni këtë për mua? Si mund të ju puth një tjetër? 894 01:36:05,810 --> 01:36:15,490 Ju puthi atë. Organet e tua prekur. Unë ju urrej! 895 01:36:15,610 --> 01:36:19,620 Kjo do të thotë asgjë për mua! Ajo thjesht ka ndodhur. Kjo ishte budalla dhe animalistic. 896 01:36:19,620 --> 01:36:25,120 Perëndia ju dënojë! Pra, ju pranoj Ju jeni një kafshë? 897 01:36:25,120 --> 01:36:28,610 Po, unë bëj. A e kam fshehur ndonjë gjë nga ju? 898 01:36:28,610 --> 01:36:33,980 Kjo është se si unë jam, Nilufer. - A është kuptimi që tuaj të dashurisë? 899 01:36:33,980 --> 01:36:38,680 A është dashuria dëmton tjetrin? Është se dashuria për ju? 900 01:36:38,680 --> 01:36:45,840 Ju rrëmbyer mua, por unë ju kam dashur. Ju gënjyer për mua në lidhje me motrën time, dhe unë ende të dashur juve. 901 01:36:45,840 --> 01:36:50,530 I dashur ju edhe pasi ju e bëri atë incizim të tmerrshme! 902 01:36:50,530 --> 01:36:58,690 Ju lënduar mua fizikisht, ngacmuar mua emocionalisht, por dashuria ime ende didn & APOS; t zvogëlohet. 903 01:36:58,690 --> 01:37:07,300 Por kjo është e ndryshme... ju prekur një grua tjetër vetëm një ditë pasi që ju më tha ti më ke dashur... 904 01:37:07,360 --> 01:37:16,530 Se unë mund & APOS; t pranoj! Unë mund & APOS; t merrni përsipër këtë! Unë mos kanë forcën për të bërë atë, Fatih! 905 01:37:21,370 --> 01:37:29,330 Nilufer! Nilufer! Prisni! Prisni! mos shkoj! - Dërgo mua vetëm! 906 01:37:29,330 --> 01:37:33,170 Unë mund & APOS; t. Ne duhet të flasim. - Nuk & APOS; s mbetur asgjë për të folur për Fatih! 907 01:37:33,170 --> 01:37:38,490 Ju dha fund çdo gjë, çdo gjë! - I didn & APOS; t! I didn & APOS; t dha fund çdo gjë! 908 01:37:38,490 --> 01:37:47,940 Nilufer, unë jam një fëmijë i padashur i cili kurrë nuk kishte një zgjedhje. Unë jam i përdorur për ndarje - jo për ribashkim! 909 01:37:48,130 --> 01:37:51,480 Deri më sot, askush nuk i kishte dhënë kurrë dorë asgjë për mua. Vetëm ju. 910 01:37:51,480 --> 01:37:58,330 Ju dha dorë veten dhe familjen tuaj! Kjo është arsyeja pse unë dua kaq shumë! 911 01:37:58,330 --> 01:38:04,050 Unë dua të angazhohen veten time për ju, por unë mos di se si. 912 01:38:04,050 --> 01:38:12,620 A do të më mësojë? Më mëso! Kështu që kurrë nuk të kam lënduar përsëri. Kështu që ju kurrë nuk derdh një tjetër lot për shkakun tim. 913 01:38:13,380 --> 01:38:19,610 Ju i bërë të tjerët e drejtë dhe mua... gabuar. Kjo është arsyeja pse unë nuk mund të falë ty. 914 01:38:19,610 --> 01:38:23,410 Nilufer! Nilufer, mos shkoj! 915 01:38:57,770 --> 01:39:06,330 Çfarë është lart, Brother? Gjërat ndodhur, por Huseyin u la në dijeni përsëri. Të lumtë. 916 01:39:06,700 --> 01:39:09,280 Didn & APOS; t ju dëgjoni atë në radio të policisë? 917 01:39:09,280 --> 01:39:16,810 Unë didn & APOS; t. Vëllai im lënduar mua thellë, kështu që vendosa të shikoni për një zbavitje. 918 01:39:20,580 --> 01:39:25,680 Unë jam duke shkuar lart. Unë do pyetje Rasim nëse ai është kthyer nga ekzaminimi. 919 01:39:25,680 --> 01:39:35,520 Ai nuk është kthyer. Sikur ta dija çfarë po ndodhte... 920 01:39:37,940 --> 01:39:45,330 Here & APOS; s çfarë, Abi. Ju kujtohet se si ne të kapur Rasim me Fatih në kufi? 921 01:39:45,330 --> 01:39:49,960 Arda mendova Fatih mund të kthehet në Rasim për ndihmë. 922 01:39:49,970 --> 01:39:52,330 Ai kërkoi një transkript të bisedave të tij telefonike. 923 01:39:52,330 --> 01:39:55,210 Djalë & APOS; s telefon u caktua tashmë, shkak të akuzave të tjera. 924 01:39:55,260 --> 01:40:00,850 Ne dëgjuar bisedat e tij dhe e befasoi atë në vendin e tij. Ne e solli atë këtu. Fatih ishte fshehur në shtëpinë e tij. 925 01:40:00,850 --> 01:40:03,100 Pastaj, ndërsa në kërkim të provave, kemi gjetur disa flokë. 926 01:40:03,160 --> 01:40:05,900 Ne strehë & APOS; t mori rezultatet e laboratorit ende, por ata ndoshta përkasin Bahar. 927 01:40:05,900 --> 01:40:13,530 Ne & APOS; ll gjeni se ku ajo u vra. Kjo është e gjitha, Abi. 928 01:40:14,210 --> 01:40:19,820 Unë do të rifreskoni veten time, dhe unë do të vij lart. 929 01:40:51,600 --> 01:40:56,520 Sigurisht, zotëri. Unë do t'i informojnë ata për këtë çështje. 930 01:40:57,200 --> 01:41:03,410 Ali! - Good-bye, Drejtor. 931 01:41:03,800 --> 01:41:06,840 Mund & APOS; t ju bëjë një hyrje të denjë për një herë, njeriu? Për një herë! 932 01:41:06,840 --> 01:41:09,650 Kush është në detyrë në laborator? Kush? - Pse? Çfarë po ju do të bëni? 933 01:41:09,650 --> 01:41:14,490 Ata gjetën disa flokë. Ata nuk duhet të kthehet të jetë Bahar & APOS; s. Leviz! 934 01:41:31,720 --> 01:41:39,210 Kjo është e gjitha për shkak të ju. Unë e di atë. - Çfarë bëni ju fajësojnë mua për, shef? 935 01:41:39,210 --> 01:41:44,500 Ju didn & APOS; t më thoni me qëllim, apo jo? - Pse duhet ta bëjë këtë, Abi? 936 01:41:44,500 --> 01:41:53,900 Unë me të vërtetë mos di. Përse? Cili është problemi juaj, Boy? Na tregoni kështu që ne e dimë. 937 01:42:48,940 --> 01:42:50,800 Ejani në 938 01:42:54,600 --> 01:42:59,980 Çfarë është kjo? - Kjo është për ju. 939 01:43:06,810 --> 01:43:12,040 Ajo është e shijshme. Le & APOS; s shihni kush e dërgoi atë. 940 01:43:12,500 --> 01:43:14,890 A e dikush përmend romancë? 941 01:43:14,890 --> 01:43:19,800 Këtu ju jeni, Signorina. A jeni gati për romancë? 942 01:43:19,800 --> 01:43:24,210 Ai është i çmendur! Hulya, do të merrni më telefonin tim? 943 01:43:24,210 --> 01:43:29,060 Nëse keni nevojë për të thënë... Thanks & APOS ;, atje & APOS; s më shumë. - Si & APOS; s se? 944 01:43:47,060 --> 01:43:53,170 Unë dua që të ketë kafe tim të parë dhe të fundit çajin tim të kamomilit me ju, Signorina! 945 01:44:26,330 --> 01:44:36,130 Mendova se kjo do t'ju ndihmojë të merrni nëpër netët para dasmës. Ju do të fle hugging foto mbi jastëk. 946 01:44:59,240 --> 01:45:02,740 Këto janë ëndrrat e mia për ju dhe mua në 2015! 947 01:45:05,040 --> 01:45:13,880 Javën e ardhshme, ne jemi duke shkuar në kinema, dhe njëri pas se... në një koncert. Data për udhëtim në Romë, unë do të lë ty. Ekziston shtëpia juaj e dytë. 948 01:45:13,880 --> 01:45:17,180 Ju me të vërtetë janë të çmendur. 949 01:45:20,090 --> 01:45:27,890 Signorina, dikush këtu dëshiron që ju të ndiqni këto. 950 01:46:31,560 --> 01:46:35,480 Hellooo! 951 01:46:37,850 --> 01:46:41,600 Të dua aq shumë! Të dua aq shumë! 952 01:46:44,250 --> 01:46:48,010 Çfarë ndodhi? A jemi edhe tani? 953 01:46:53,700 --> 01:46:56,740 A e kam kaluar provimin tim për romantizmit? 954 01:46:58,470 --> 01:47:03,900 E pra, ju e bëri kaq shumë gjëra sot... Ju kurrë nuk mund të bëni një tjetër përsëri. 955 01:47:03,930 --> 01:47:07,060 Ju jeni shaka shumë sot, Huh? 956 01:47:07,060 --> 01:47:10,560 Çfarë mund të them? I love bërë shaka me ju. 957 01:47:10,560 --> 01:47:14,040 - Unë jam i lumtur kur shoh ju qeshur. 958 01:47:16,270 --> 01:47:18,000 Faleminderit për ju. 959 01:47:23,920 --> 01:47:28,880 Ju e dini, pas një kohë të gjatë, unë ndihem mirë sot dhe kanë vendosur edhe për të dalë sonte. 960 01:47:33,250 --> 01:47:35,370 Kjo është e çuditshme, isn & APOS; t atë? 961 01:47:36,110 --> 01:47:39,570 Ne jemi duke jetuar jetën tonë pavarësisht nga njerëzit që na kanë lënë. 962 01:47:40,260 --> 01:47:43,050 Kjo është se si ajo është, Elif. 963 01:47:44,820 --> 01:47:47,750 Ne përpiqemi për të mësuar se si të jetojmë jetën tonë. 964 01:47:50,440 --> 01:47:56,020 Faleminderit për dhuratat. Unë si ata aq shumë - veçanërisht jastëk. 965 01:47:56,570 --> 01:47:59,030 Unë do të bjerë në gjumë me sonte tuaj erë. 966 01:48:01,150 --> 01:48:03,530 - Më duhet të shkoj tani. 967 01:48:03,530 --> 01:48:11,200 Tani për tani? Ne jemi duke pritur për raportin mjekësor. Ajo duhet të jetë jashtë nga tani. 968 01:48:12,070 --> 01:48:15,710 Halla ime dhe unë jemi duke shkuar për në shtëpinë tuaj. - A është kjo kështu? 969 01:48:15,900 --> 01:48:20,970 Fine atëherë, unë do të të thërrasë sa më shpejt që unë të largohet nga stacioni. Fine... Fine. 970 01:48:27,160 --> 01:48:29,650 Hey, Romeo! - Po? 971 01:48:29,650 --> 01:48:33,380 mos japin në të macho fshehur brenda jush! 972 01:48:33,380 --> 01:48:35,730 Ju jeni të bukur në këtë mënyrë! 973 01:48:35,730 --> 01:48:37,730 - Pra, unë jam i bukur tani. 974 01:48:38,840 --> 01:48:42,190 Macho, ju thoni? - Fine, unë do të hesht! 975 01:49:02,210 --> 01:49:06,030 Ju do të kthehet se me kalimin. Ashtu si kjo? - Po. Dy, e drejtë? 976 01:49:06,030 --> 01:49:11,970 Pastaj ju do të keni dy spote bosh dhe të vazhdojë. Kjo është se si janë bërë gropat. 977 01:49:14,600 --> 01:49:16,790 Mirësevini në shtëpi, Biri! - Mirë për të parë ju, Nëna. 978 01:49:16,790 --> 01:49:21,190 Ejani në - zgjohem, të marrë të gatshme - sonte ne jemi të pasur një mysafir për darkë. A është Elif që vjen? 979 01:49:21,190 --> 01:49:25,040 - No... Ish-vajza-in-ligjin e juaj, Ipek! 980 01:49:26,260 --> 01:49:28,050 Ipek, ju thoni ?! 981 01:49:28,100 --> 01:49:34,160 - Ooh, bravo... numër ish nuset tuaja vetëm u rrit! 982 01:49:34,210 --> 01:49:37,290 Unë vetëm tha se rruga, Fatma Abla. 983 01:49:37,290 --> 01:49:39,800 Vajza u transferua në njësinë tonë, dhe unë e ftoi atë për darkë. 984 01:49:39,800 --> 01:49:44,070 Ajo ishte e martuar, dhe tani ajo është e divorcuar. Ajo nuk është deri në gjëra të tilla. 985 01:49:44,530 --> 01:49:47,060 Oh, po ajo është. 986 01:49:47,060 --> 01:49:55,590 Ajo ka hapur fletoret e saj të vjetër dhe të kujtohen Omer. Vetëm të them se ajo erdhi për shkak të tij. 987 01:49:55,590 --> 01:50:00,030 Nëse do të ishte kështu, unë do të skandalizohen, por Ipek nuk është se lloj i një vajze. Ajo ka një zemër të pastër. 988 01:50:00,030 --> 01:50:05,030 Ajo nuk është këtu, sepse i Omerit. Ju tha se të drejtë, mami! 989 01:50:05,030 --> 01:50:08,230 Falë Zotit ne nuk jemi njerëz unforgiving. 990 01:50:08,230 --> 01:50:14,250 I ftuar atë në mënyrë që ajo të mund të shihni se nuk ka ndjenja vështirë - për t'u çlodhur. A është kjo në rregull? Ju bëri mirë. 991 01:50:14,250 --> 01:50:16,830 - Come on, ju merrni gati. Unë do të shkoj të merrni atë. 992 01:50:16,900 --> 01:50:19,640 Mirë... 993 01:51:11,570 --> 01:51:14,910 Devrem, shikoni... 994 01:51:15,280 --> 01:51:17,300 Unë kam rezultatet e ADN-së. 995 01:51:18,020 --> 01:51:20,320 Flokëve takon Bahar. 996 01:51:20,970 --> 01:51:22,900 Kjo do të thotë ne kemi skenën e vrasjes. 997 01:51:22,900 --> 01:51:24,900 - Kjo është e drejtë, Abi! 998 01:51:25,140 --> 01:51:31,660 Unë i tha ekuipazhit për të shkuar mbrapa dhe të shohim nëse mund të gjejnë diçka tjetër në lidhje me Bahar. 999 01:51:31,660 --> 01:51:33,850 Ne duhet të kontrolloni kamerat e sigurisë menjëherë. 1000 01:51:33,910 --> 01:51:40,410 Për fat të keq, Abi, nuk ka banka apo shkollat në atë zonë, kështu që nuk aren & APOS; t ndonjë kamera. 1001 01:51:40,410 --> 01:51:44,170 Asgjë si kjo - shansi ynë i vetëm atëherë jeni dëshmitarë. Ekipi është duke punuar mbi të. 1002 01:51:44,170 --> 01:51:48,610 Ka Rasim kthehen nga provimi mjekësor për të marrë deklaratën e tij? 1003 01:51:48,610 --> 01:51:52,050 Ne & APOS; do të marrë atë mikun tim; le & APOS; s informon vajzë. 1004 01:51:53,150 --> 01:51:55,590 Ju them e saj. Unë do të jetë lart. 1005 01:52:13,150 --> 01:52:16,030 Çfarë është kjo? Marrëveshje DNA dështoi, Huseyin. 1006 01:52:16,030 --> 01:52:20,220 Njeri i ynë ishte në pushim sot. Plus, Arda nuk e la ekipin për një të dytë. 1007 01:52:20,220 --> 01:52:22,200 Flokëve është Bahars. 1008 01:52:24,370 --> 01:52:31,560 A duhet të mendoj për çdo gjë? Mund & APOS; t kam besim ju ?? 1009 01:52:31,560 --> 01:52:37,550 Unë duhet të kujdeset për çdo gjë veten time ?? mos ju kuptoni se ne kemi për mbylljen e rastit para Omer? 1010 01:52:37,550 --> 01:52:44,370 Don & APOS; absurditet t flasim, Huseyin. Vetëm të qëndrojnë në vendin tuaj të punës. Nese kjo i bie të Tayyar, unë do të gjej një vend më të përshtatshëm për të dy ne. 1011 01:52:45,010 --> 01:52:47,320 Unë jam i sëmurë prej jush! 1012 01:52:49,140 --> 01:52:53,470 Nga Bahar, Nedret, Elif..Of Tayyar... 1013 01:53:01,830 --> 01:53:04,780 Vëllai im i dashur solli Nilufer këtu. 1014 01:53:07,590 --> 01:53:11,690 Ai është duke u përpjekur për të përfituar nga Nilufer. Unë do të kujdeset për të. 1015 01:53:12,130 --> 01:53:14,750 Ju nuk do të dëmtojë vëllanë tuaj. 1016 01:53:15,680 --> 01:53:21,870 A jeni i sigurt se Mert e çoi? Reagai më tha. Unë e bëri atë të folur. Njeri i quajtur i parë. 1017 01:53:21,870 --> 01:53:25,030 Ai i tha asaj se çfarë ka ndodhur në Bahar. 1018 01:53:25,880 --> 01:53:31,990 Nilufer është aq i zemëruar tani. Pastaj, Nilufer është me Omerin në këtë minutë shumë. 1019 01:53:31,990 --> 01:53:36,940 Ne duhet të nxitojë. Boy, shikoni çfarë shteti ne jemi në vetëm për shkak të një gruaje! 1020 01:53:36,940 --> 01:53:39,820 Ky është problemi im tani. 1021 01:53:40,000 --> 01:53:43,530 Unë do t'ju quaj kur kam gjetur një tjetër vend për të qëndruar. A jeni të dyshimtë tani? 1022 01:53:43,530 --> 01:53:52,030 Gjithçka sillet rreth jush! Sa kohë që ju shkoni rreth ndiqte dashurinë tuaj një, ju do të merrni djegur. 1023 01:53:52,030 --> 01:53:57,470 Boy, shikoni në shtetin ku ndodheni Ju është dashur të parashikojnë këto momente.. 1024 01:53:57,470 --> 01:54:03,160 Unë ju paralajmëroi shumë herë për të qëndruar larg nga ajo vajzë. Unë rashë në dashuri. 1025 01:54:03,160 --> 01:54:05,230 A e kuptoni mua? 1026 01:54:05,230 --> 01:54:08,390 Si mund të ju anyway! 1027 01:54:08,640 --> 01:54:13,800 Nuk ka vend për dobësinë në jetën time, fëmijë. Nuk do të ketë në jetën tuaj, too. 1028 01:54:13,800 --> 01:54:20,740 Nëse ka, e shihni se çfarë ndodh? Ju do të kujdeset për Nilufer, dhe të lënë vetëm vëllanë tuaj. 1029 01:54:20,740 --> 01:54:24,560 Çdo gjë tjetër? A keni nevojë për diçka tjetër prej meje? 1030 01:54:24,560 --> 01:54:28,640 Shiko, në qoftë se ju presion mua shumë e vështirë, ajo do të jetë i keq për ju, isn & APOS; t atë të drejtë? 1031 01:54:28,980 --> 01:54:32,810 Ju më njihni shumë mirë. Tani le të përfundojë punën tonë. 1032 01:54:32,810 --> 01:54:37,280 Njerëzit e mi do të marrë ju. mos Telefono dhe mos shkoj jashtë. 1033 01:54:37,280 --> 01:54:40,340 Unë do të kujdeset për këtë; ju do të jetë i pastër nga kjo vrasje. 1034 01:54:40,340 --> 01:54:42,550 Javën e ardhshme kjo do të jetë e gjatë, dhe ju do të jetë falas. 1035 01:54:42,550 --> 01:54:48,150 Unë shpresoj kështu; përndryshe, unë do t'i kafshojë off treshe dhe për të marrë nga burgu. Pra, ju e dini. 1036 01:54:53,870 --> 01:55:01,050 Ne vetëm e mori me vete. Nuk ishte një problem në spital. Nuk ka asgjë. Ne do të kemi një bisedë pak me Rasim. 1037 01:55:01,050 --> 01:55:03,040 Mund puna juaj të jetë e lehtë. - Ju faleminderit. 1038 01:55:03,450 --> 01:55:05,200 Devrem! 1039 01:55:05,940 --> 01:55:08,540 Prisni, ne do të shkojnë në dhomën e marrjes në pyetje së bashku. 1040 01:55:13,860 --> 01:55:17,960 Abi, them atë që unë jam duke shkuar brenda vetëm me ju. 1041 01:55:19,810 --> 01:55:23,790 Unë jam një detektiv në Njësinë vrasjen, dhe unë jam në këtë rast. 1042 01:55:23,790 --> 01:55:29,600 I mos marr urdhra nga ju, por nga shefit tim. Dhe unë them këtë për fytyrën tuaj. 1043 01:55:35,520 --> 01:55:37,690 Oh, Perëndia im. 1044 01:55:37,850 --> 01:55:42,360 Ku ka ardhur nga ajo? Ku ka ardhur nga ajo? I tillë është fat e mi. 1045 01:55:42,360 --> 01:55:45,610 Devrem, kjo nuk është ajo që ju mendoni. Nëse ju dëgjoni atë që unë duhet të them, ju do të kuptoni. 1046 01:55:45,680 --> 01:55:52,340 Unë nuk do të dëgjoni një fjalë rreth saj, shoku im. I lënë të kaluarën në të kaluarën. 1047 01:56:06,580 --> 01:56:08,670 Surprise! 1048 01:56:10,680 --> 01:56:14,090 - Ku e keni marrë këtë? Kam blerë atë. 1049 01:56:14,960 --> 01:56:19,290 Kur isha i pakënaqur si një vajzë, xhaxhai im bleu kjo për mua. 1050 01:56:20,260 --> 01:56:24,250 A kam të duket si një fëmijë? - Jo, por ju jeni të trishtuar. 1051 01:56:24,410 --> 01:56:27,290 Kanë disa. - Jo, unë mos si ëmbëlsirat. 1052 01:56:27,290 --> 01:56:30,560 Ju lutemi, provoni atë - ju mund të pëlqen. 1053 01:56:32,540 --> 01:56:34,010 Perëndia im. 1054 01:56:37,120 --> 01:56:40,830 Pak më shumë.... Jo! Pak më shumë... Ju lutem!... Eja! 1055 01:56:40,830 --> 01:56:45,210 Ja, unë jam shumë i lumtur....! 1056 01:56:45,260 --> 01:56:51,220 - Jo, zotëri, eja! Ja, ju jeni tallur me mua, Huh? 1057 01:56:52,560 --> 01:56:59,150 Tani ju keni disa! Go on! Merrni këtë - ajo është e bukur. Open. Prisni... 1058 01:56:59,700 --> 01:57:05,210 Mjaft! - Jo, ajo nuk është e mjaftueshme! Shih se sa bukur është? 1059 01:57:20,390 --> 01:57:22,720 Kjo është shumë e ëmbël. 1060 01:57:33,870 --> 01:57:37,790 Mert... Mert, jeni ju atje! 1061 01:57:44,950 --> 01:57:47,440 Që ju mos di asgjë... 1062 01:57:47,440 --> 01:57:50,780 ... le të ju tregojnë se çfarë ne e dimë. 1063 01:57:53,240 --> 01:57:58,500 Armë që u përdor për të vrarë Bahar është përdorur edhe në një tjetër vrasje. Le të fillojmë me atë. 1064 01:57:59,140 --> 01:58:02,340 Unë didn & APOS; t vrasin askënd. - Pse? 1065 01:58:02,340 --> 01:58:06,240 Shtëpia juaj është skena vrasje. Ose mënyrë ju janë të përfshirë. 1066 01:58:06,380 --> 01:58:10,090 Rasim... Ju keni askund për të kandiduar. 1067 01:58:10,090 --> 01:58:14,510 Kush e vrau vajzën? Përndryshe, ju do të jetë i ngarkuar me tre vrasje. 1068 01:58:15,320 --> 01:58:20,910 Nëse ju mbani në shaka, ju do të bëhet një vrasës i tre njerëzve. 1069 01:58:21,260 --> 01:58:27,040 Unë vetëm pashë vajzën kur ata erdhën në shtëpinë time - që është e gjitha. 1070 01:58:27,060 --> 01:58:29,060 Kush e vrau vajzën! 1071 01:58:29,970 --> 01:58:34,020 Kush e vrau vajzën, Rasim? A ishte ajo Metin? 1072 01:58:34,110 --> 01:58:36,100 I mos di! 1073 01:58:37,750 --> 01:58:39,040 Fine! 1074 01:58:39,370 --> 01:58:43,030 Unë shoh atë që ju janë duke u përpjekur për të bërë! Unë po të shoh! 1075 01:58:46,190 --> 01:58:52,840 Unë shoh - ata e bënë të vrasin e saj? - Jo, jo! Unë nuk e kam bërë këtë, unë nuk ishte në shtëpi. Unë nuk e di se ka pasur një vrasje. 1076 01:58:52,840 --> 01:58:55,150 Unë nuk e shoh kush e vrau atë. 1077 01:58:58,070 --> 01:58:59,940 Ejani në 1078 01:59:00,400 --> 01:59:01,970 A mund të vij në? 1079 01:59:02,110 --> 01:59:03,720 - Eja, eja. 1080 01:59:15,220 --> 01:59:17,960 Ju mbani në të menduarit. Unë do të kthehet së shpejti. 1081 01:59:29,290 --> 01:59:34,360 Urdhëri erdhi për ju për t'i dhënë fund në pyetje dhe të presin për avokatit të tij. 1082 01:59:34,360 --> 01:59:40,370 Ju shikoni këtë, Abi - kjo ndodh përsëri, por unë don & APOS; kujdesur t. Unë nuk do ta lënë atë vetëm derisa ai flet. 1083 01:59:40,370 --> 01:59:44,960 .- Omer .. Buddy, mos ndaluar mua, ose ne do të prishin marrëdhëniet tona. 1084 01:59:45,670 --> 01:59:49,590 Fikret, ju mund të lënë tani, thanks. 1085 01:59:51,750 --> 01:59:57,260 Shiko, Buddy, duket se njeriu nuk di asgjë. Le të presim për avokatit të tij! 1086 01:59:57,260 --> 02:00:04,630 Dhe sa më shumë që ne t'i detyrojë ata, ata veprojnë më keq. Le ta mendoj se ne jemi duke dëgjuar ato. 1087 02:00:08,250 --> 02:00:11,480 Çfarë bën ajo mendoj se ajo është duke bërë? 1088 02:00:11,520 --> 02:00:13,480 Kush është shefi juaj i vërtetë? 1089 02:00:13,890 --> 02:00:16,040 Serhat ose Metin? 1090 02:00:16,640 --> 02:00:18,820 Apo janë ata të dy duke punuar së bashku? 1091 02:00:19,080 --> 02:00:22,880 - Askush nuk është shefi im. Unë punoj për të holla. 1092 02:00:22,880 --> 02:00:27,370 Unë strehë & APOS; T shihet Serhat që kur ai erdhi këtu, Yenge! 1093 02:00:32,490 --> 02:00:35,780 Çfarë dini në lidhje me mua, njeri? 1094 02:00:35,780 --> 02:00:37,510 Çfarë ka Serhat ju them? 1095 02:00:37,510 --> 02:00:40,090 Ai është i çmendur në ju. 1096 02:00:40,090 --> 02:00:43,130 Ai nuk do të ju lejojnë të shihni fëmijën tuaj, dhe ju kurrë nuk do të shihni atë. 1097 02:00:43,220 --> 02:00:48,660 Kjo është e gjitha unë di - është se nuk është e mjaftueshme? A miqtë tuaj të dinë për Serhat? 1098 02:00:48,750 --> 02:00:51,030 Unë do të të vras! 1099 02:00:51,120 --> 02:00:54,050 - Çfarë po bën? Më lejoni të shkoj! 1100 02:00:54,240 --> 02:00:58,360 Lërmë të shkoj, Omer! - Easy! A do të vijë jashtë? 1101 02:01:11,510 --> 02:01:15,320 Mbylleni derën. Çfarë po bën? Pse po flet ai njeri? 1102 02:01:15,320 --> 02:01:17,200 Çfarë është për ju? - Çfarë doni të thoni? 1103 02:01:17,200 --> 02:01:19,390 Ky njeri është imi; Unë jam drejtimin e marrjes në pyetje. 1104 02:01:19,390 --> 02:01:23,060 Omer, mos më bëjnë të zemëruar, ose unë do të shkoj dhe të them Aliun për të marrë ju nga këtu. 1105 02:01:23,060 --> 02:01:27,360 Ju jeni në pushim mjekësor; ju nuk jeni në Njësinë për vrasjen, por në Njësinë Financiare! 1106 02:01:27,360 --> 02:01:32,060 Ne, njerëzit nga Njësia për vrasjen, janë në pyetje këtë njeri. 1107 02:01:32,250 --> 02:01:38,030 Unë nuk do të marrë asnjë urdhër nga ju, kështu që të marrë në duart tuaja off punën time. A e kuptoni? 1108 02:01:41,490 --> 02:01:44,090 Tregoji asaj për të marrë nga dhoma. 1109 02:01:44,090 --> 02:01:46,920 Buddy .. Shiko .. Vetëm dëgjoni mua! 1110 02:01:47,020 --> 02:01:52,040 Vajzë ka një problem me të atij njeriu si. Buddy, unë nuk do të ju dëgjojnë, dhe unë mos duan të dinë asgjë për të. 1111 02:01:52,040 --> 02:01:56,530 I mos kujdesen për të kaluarën. Ajo do të marrë nga atje. 1112 02:02:17,080 --> 02:02:20,910 Jo, ju don & APOS; hir s, t, mos për Perëndinë & APOS. 1113 02:02:20,910 --> 02:02:24,410 Ju qëndroni këtu. Keni një mbrëmje të qetë me djalin tuaj. 1114 02:02:24,410 --> 02:02:31,480 Ok, keni të drejtë, Auntie. Unë kam qenë shumë i ashpër me Melike. 1115 02:02:31,480 --> 02:02:37,260 Çfarë mund të bëj? I mos si kjo grua. Por, unë si Omer! 1116 02:02:37,260 --> 02:02:40,810 Unë premtoj unë nuk do të bëjë asgjë! Unë do të ulem në heshtje! 1117 02:02:40,810 --> 02:02:45,790 Shikoni në mua - a jeni i sigurt? Unë premtoj. 1118 02:02:45,790 --> 02:02:51,480 Nëse unë jam i keq, Elif do të jetë i çmendur, dhe ajo ka të bëjë asgjë me këtë. Ejani, të gjithë do të jenë të lumtur për të parë ju. 1119 02:02:51,480 --> 02:02:54,240 Come on, zoti Can. 1120 02:02:57,510 --> 02:03:01,820 Dëgjomëni. Unë strehë & APOS; T harruar për shkollë. 1121 02:03:04,100 --> 02:03:05,620 Fine... 1122 02:03:06,500 --> 02:03:09,360 Ku është Nilufer? - I thirri, por ajo është me Mert. 1123 02:03:09,360 --> 02:03:11,180 Fine, unë do të thërrasë atë. 1124 02:03:11,180 --> 02:03:17,030 Ne duhet të le të saj të ketë një hapësirë. 1125 02:03:19,290 --> 02:03:21,840 Çfarë keni bërë? A ai të them asgjë? 1126 02:03:22,990 --> 02:03:27,160 - Ai e bëri... Ai tha se ai e dinte Bahar - e pa 1127 02:03:27,160 --> 02:03:29,580 Por ai nuk e ka parë vrasësin. 1128 02:03:29,580 --> 02:03:34,970 Nëse punojmë deri në mëngjes, ne mund të merrni diçka nga ai, por ne do të shpresoj te avokatit. 1129 02:03:40,960 --> 02:03:44,720 Unë kam për të bërë këtë njeri të flasim për Serhat. 1130 02:03:44,720 --> 02:03:50,960 Ju të marrë kujdesin e Hatayli. Unë do të punoj me të. - Lënë atë për mua. Ai nuk do të thonë asgjë për ju! 1131 02:03:51,010 --> 02:03:55,090 Unë do të gjeni se ku Serhat është për ju! mos merak... 1132 02:03:58,840 --> 02:04:05,570 Pelo, ju dhe Ipek shkoni në shtëpi. Ne do të qëndrojmë këtu, dhe ju mund të vazhdojë në mëngjes. 1133 02:04:05,960 --> 02:04:07,960 Unë do të ulem me ju. 1134 02:04:08,660 --> 02:04:12,270 Nuk është e nevojshme për një person në pushim mjekësor të jetë në turnit të natës. 1135 02:04:12,270 --> 02:04:14,950 Gjithkush shkoj në shtëpi; Unë do të qëndroj këtu. 1136 02:04:18,730 --> 02:04:25,130 Ipek... Ipek... Është punë e mjaftueshme për sot. Le & APOS; s largohen. 1137 02:04:35,310 --> 02:04:41,990 Ne po shkojmë pastaj. Keni një natë të mirë. Nëse diçka ndodh, na telefononi. Fine. 1138 02:04:45,270 --> 02:04:46,950 Detyrë Pleasant! 1139 02:04:49,160 --> 02:04:50,400 - Thanks. 1140 02:05:07,290 --> 02:05:10,950 mos të veprojë në këtë mënyrë. Keni të drejtë, por të ndaluar. . 1141 02:05:12,890 --> 02:05:16,640 Unë isha vetëm duke shkuar për të shkuar në Abi, nëse ju jeni duke kërkuar për Rasim & APOS; s pyetje, ne mori një pushim. 1142 02:05:16,640 --> 02:05:18,880 Ne jemi duke pritur për avokat që do të vijnë. 1143 02:05:19,390 --> 02:05:21,870 Pelin, nuk ju ndonjëherë të përfunduar punën tuaj? 1144 02:05:21,870 --> 02:05:25,470 - Unë bëj, Abi! Unë jam vetëm informimin ju! 1145 02:05:25,470 --> 02:05:28,030 Lënë atë. Unë kam ardhur për të marrë ju dy. 1146 02:05:28,210 --> 02:05:30,120 Mami është duke pritur për ju për të ardhur në darkë. 1147 02:05:35,790 --> 02:05:39,220 Abi, unë nuk duhet të vijë - kjo nuk është e drejtë. 1148 02:05:39,710 --> 02:05:41,550 - Në fakt, ajo ftoi ty, fëmijë. 1149 02:05:41,550 --> 02:05:43,780 Ajo ishte e lumtur për të dëgjuar ju erdhi këtu. 1150 02:05:43,780 --> 02:05:49,930 Nëse vetëm Ipek do të vijnë. Ajo do të bëjë më të lumtur për të parë sytë e saj të bukur. 1151 02:05:50,760 --> 02:05:53,530 Perëndia im! Ju po vijnë Aren & APOS, ju t? 1152 02:05:53,530 --> 02:05:55,530 Nënë Elvan do të jetë ofenduar. 1153 02:06:14,660 --> 02:06:17,720 Mirësevini - Nisë për të parë ju mami. A është darka gati? 1154 02:06:17,720 --> 02:06:22,860 Kjo është! Kjo është! Ju shikoni këto dy? Ata kanë qenë në detyrë që prej mëngjesit, dhe ata janë të uritur. 1155 02:06:22,860 --> 02:06:24,520 Ejani për në 1156 02:06:24,700 --> 02:06:28,290 Welcome. Ejani në, të shkojnë në! - Hallë Elvan, pse e shqetësoni veten? 1157 02:06:28,290 --> 02:06:33,040 Nuk ka probleme; Unë jam gatim për shumë anyway. Go brenda. 1158 02:06:35,370 --> 02:06:37,490 Aren & APOS; t ju vijnë, fëmijë? 1159 02:06:38,200 --> 02:06:40,000 mos të jetë i zënë ngushtë, eja. 1160 02:06:46,610 --> 02:06:50,480 Tërbimi ju lënë prapa tani është e gjatë. 1161 02:06:50,480 --> 02:06:57,000 Ujërat janë të qetë - të gjithë e gjetur port e tij, dhe ajo është harruar. 1162 02:07:01,310 --> 02:07:04,120 I mos di se çfarë të them, Teto Elvan! 1163 02:07:05,390 --> 02:07:08,100 Unë kurrë për qëllim të ju lënduar, por... 1164 02:07:08,380 --> 02:07:11,080 ... ajo që ndodhi! mos them asgjë! 1165 02:07:11,260 --> 02:07:16,330 mos them asgjë, vajzën time të ardhur keq. Vetëm të jap halla Elvan tuaj një përqafim! 1166 02:07:24,280 --> 02:07:26,950 Come on, le të & APOS; s shkoni brenda. 1167 02:07:38,030 --> 02:07:39,580 Ne jemi në rrugën tonë! 1168 02:07:39,690 --> 02:07:43,680 Ipek, ju strehë & APOS; ndryshuar pak. Më lejoni t'ju përqafim! 1169 02:07:53,050 --> 02:08:02,010 Mami, a ju kujtohet se si ato përdoren për të luftuar mbi një luhare e pods? 1170 02:08:03,070 --> 02:08:04,960 Arda fitoi! 1171 02:08:06,140 --> 02:08:10,220 Po... një njeri mund të vrasin për ushqim. 1172 02:08:17,310 --> 02:08:20,030 Zoti ju bekoftë, hallë Elvan. Çdo gjë ishte aq e shijshme. 1173 02:08:20,030 --> 02:08:23,300 Mund të jetë e mirë për ju, fëmijë. 1174 02:08:29,850 --> 02:08:31,550 Kush mund që të jetë në këtë orë? 1175 02:08:31,550 --> 02:08:35,030 - Kushdo që ajo është, ajo duhet të jetë dikush ne e dimë. Shko hapur derën. 1176 02:08:36,180 --> 02:08:38,020 - Unë shpresoj se është lajm i mirë. 1177 02:08:42,820 --> 02:08:46,820 Surprise! - Me të vërtetë është një surprizë. 1178 02:08:48,090 --> 02:08:49,700 Disa befasi. 1179 02:09:03,270 --> 02:09:08,040 Ushqim erdhi, Buddy. Vendos që mënjanë - le të hamë para se të merr të ftohtë. 1180 02:09:08,200 --> 02:09:12,630 Ai na dha më shumë. Ne do të kemi një darkë të mirë. 1181 02:09:18,200 --> 02:09:22,030 Çfarë keni bërë? A ka diçka të re? 1182 02:09:23,730 --> 02:09:27,670 - Unë nuk mund të vënë mendimet e mia së bashku. Çfarë është kjo, Abi? 1183 02:09:33,290 --> 02:09:37,000 Devrem, unë dua të ju pyes diçka, dhe unë dua përgjigjen tënde ndershëm. 1184 02:09:37,760 --> 02:09:39,560 Nuk ka gënjeshtra! 1185 02:09:40,370 --> 02:09:42,000 Ok, Abi! 1186 02:09:47,690 --> 02:09:50,920 A vëllai im flasim ndonjëherë keq për Elif për ju? 1187 02:09:51,030 --> 02:09:53,590 - Jo, ku ka kjo të vijë nga? 1188 02:09:54,260 --> 02:09:59,970 Bir, sot e Miss Nedret, Elif & APOS; s tezja, më dha një moment traumatik... 1189 02:10:00,960 --> 02:10:03,080 ... për natën e angazhimit. 1190 02:10:03,610 --> 02:10:05,960 Çfarë ndodhi në natën e martesës? 1191 02:10:07,180 --> 02:10:08,730 Devrem... 1192 02:10:09,070 --> 02:10:13,590 Vëllai im propozoi një marrëveshje për Mis Nedret për të na ndarë. 1193 02:10:22,390 --> 02:10:24,120 Kjo është e shijshme. 1194 02:10:26,930 --> 02:10:28,560 Really, kjo është aq e shijshme. 1195 02:10:28,560 --> 02:10:36,030 Ne tashmë e kanë ngrënë darkë, por ne nuk do të humbasë Mis Elvan & APOS; s Hatayi Festa. 1196 02:10:36,100 --> 02:10:38,030 Mund të jetë e mirë për ju. 1197 02:10:39,480 --> 02:10:44,830 Ata thonë se ushqimi në Malatiya është e mirë, por unë mos di nëse ajo është aq i mirë sa Hatayia & APOS; s. 1198 02:10:44,830 --> 02:10:50,080 Vërtetë, në shtëpinë tuaj ju hani enët e huaja; Ushqim turk është harruar. 1199 02:11:01,120 --> 02:11:02,680 Si jeni, Ipek? 1200 02:11:07,360 --> 02:11:09,040 - Fine, ju? 1201 02:11:09,760 --> 02:11:11,530 Unë jam duke u përpjekur të jetë mirë. 1202 02:11:13,210 --> 02:11:16,110 Falë Omer unë të arrijnë të marrin nëpër ditë të vështira. 1203 02:11:17,870 --> 02:11:21,070 Ipek, ne nuk kemi marrë të dini njëri-tjetrin. 1204 02:11:21,640 --> 02:11:30,010 Ju faleminderit. Ju erdhi në funeralin, dhe në prag, por ne ende nuk kemi shans për të marrë të dini ju. 1205 02:11:36,160 --> 02:11:44,730 Ipek është Omer & APOS; s mik fëmijërisë. Pelin, Arda, dhe Omer- ata të gjithë shkuan për të akademisë së bashku. 1206 02:11:44,730 --> 02:11:57,010 Ata ishin shumë afër, por turbullues në akademi. Unë kam qenë atje gjatë gjithë kohës për shkak të tyre. 1207 02:11:59,980 --> 02:12:02,280 Ju kurrë nuk flasim për ato ditë. 1208 02:12:05,230 --> 02:12:07,840 - Nuk ka qenë një moment i mirë. 1209 02:12:07,880 --> 02:12:12,470 Ju mund të filloni duke folur, por ju nuk do të përfundojë. Unë kam një ide më të mirë. 1210 02:12:12,470 --> 02:12:16,800 Bir, shkoni dhe të merrni xhaxhain tuaj dhe APOS; s album të vjetër foto! Come on! 1211 02:12:17,470 --> 02:12:19,560 Unë do t'ju tregoj çdo gjë nga ajo. 1212 02:12:20,250 --> 02:12:27,260 Nëse Omer ishte këtu, ai do të ishte aq i zemëruar - ai nuk do të donte për të treguar fotot për fiancĂŠ tij. 1213 02:12:27,260 --> 02:12:33,040 Unë mendoj se ne nuk duhet të hapë librat e vjetra. Le të shikojmë në të ardhmen. 1214 02:12:33,040 --> 02:12:35,370 Lini fotot verdhë. 1215 02:12:35,370 --> 02:12:37,370 A është kjo e mundur Mis Elvan? 1216 02:12:37,690 --> 02:12:42,370 Nëse një person nuk ka një të kaluar, ai nuk ka të ardhme. Kjo është ajo që thonë ata. 1217 02:12:51,190 --> 02:12:53,910 Nuk është ai. T'i jepte për mua, Birin. 1218 02:12:57,070 --> 02:12:59,030 Këto janë nga diplomimit. 1219 02:13:00,130 --> 02:13:02,000 Asli... 1220 02:13:02,300 --> 02:13:05,780 Shiko se si i ri ai është këtu. - Munchkin! 1221 02:13:05,780 --> 02:13:07,870 Ne e thirrëm atë Munchkin! 1222 02:13:07,870 --> 02:13:10,020 Ajo nuk mund të jetojnë pa fiancĂŠ saj... 1223 02:13:29,900 --> 02:13:36,030 Buddy, pse do ai të thonë një gjë të tillë për Mis Nedret? 1224 02:13:36,280 --> 02:13:37,960 Çfarë është problemi i tij? 1225 02:13:38,080 --> 02:13:43,280 Pyeta, dhe ai tha se ai e bëri atë me qëllim për të parë se si ajo do të reagonin. 1226 02:13:44,230 --> 02:13:46,330 I mos besuat, Abi! 1227 02:13:46,460 --> 02:13:48,810 Vëllai im është i fshehur diçka nga unë. 1228 02:13:50,170 --> 02:13:52,680 Ju e dini çfarë është më e keqe? 1229 02:13:53,080 --> 02:13:55,630 Vëllai im gënjeu për mua për herë të parë. 1230 02:13:55,630 --> 02:13:59,160 Duke kërkuar të drejta në sytë, ai gënjeu për mua, Devrem. 1231 02:14:00,790 --> 02:14:03,810 Kjo është aq e vështirë për mua të pranoj se. 1232 02:14:05,890 --> 02:14:08,900 Kjo nuk është hera e parë - ju jeni vetëm duke parë atë tani. 1233 02:14:12,060 --> 02:14:13,790 Çfarë është kjo tani? 1234 02:14:20,190 --> 02:14:22,430 Mos u mërzit, të vijnë këtu. 1235 02:14:23,000 --> 02:14:27,060 Çfarë do të thotë, mos u mërzit. Ju tha diçka - tani të përfunduar atë që ju keni për të thënë. 1236 02:14:33,670 --> 02:14:37,910 Unë do të ju ndihmoj në kuzhinë. - Uluni poshtë fëmijë - ju jeni mysafir tonë. 1237 02:14:37,910 --> 02:14:39,960 Herën tjetër ju jeni këtu, ju do të bëni enët. 1238 02:14:42,080 --> 02:14:47,010 Ju duhet të ketë qenë vajzat më të bukura në shkollë. Ju duhet të ketë pasur një shumë të fun. 1239 02:14:48,090 --> 02:14:50,740 Thanks, ato ishin ditë të mira. 1240 02:14:56,200 --> 02:14:59,240 Auntie, shikoni - ato janë trajnimin e tyre këtu. 1241 02:14:59,240 --> 02:15:05,900 - Po, mund të Perëndia mbrojtur ata. 1242 02:15:06,090 --> 02:15:07,610 Tea është gati. 1243 02:15:07,610 --> 02:15:09,610 Tea është gati. 1244 02:15:10,260 --> 02:15:14,240 Vendos ato poshtë; le të ketë disa çaj dhe flasin. - Faleminderit! 1245 02:15:14,330 --> 02:15:17,030 A ka diçka më shumë interesante për të folur për se këtë? 1246 02:15:17,860 --> 02:15:22,490 Come on. Ju keni qenë në kërkim në një foto për një orë. Go on! 1247 02:16:06,400 --> 02:16:08,270 Çfarë është duke bërë këtu këtë. 1248 02:16:20,340 --> 02:16:22,270 A do dikush të shpjegojë kjo për mua? 1249 02:16:41,600 --> 02:16:44,340 Çfarë jeni duke u përpjekur për të thënë? 1250 02:16:45,360 --> 02:16:48,930 - Çfarë jam unë duke thënë: Abi? Çfarë jam unë duke thënë? 1251 02:16:48,930 --> 02:16:56,090 Ajo që unë jam duke thënë, Abi, është se si mund të jetojnë në të njëjtën shtëpi dhe nuk e shohin atë? 1252 02:16:56,280 --> 02:17:00,468 Abi, unë jam i sigurt se Huseyin Abi është fshehur diçka. 1253 02:17:00,468 --> 02:17:04,870 I mos di se çfarë, por unë jam i sigurt se ai jeton një jetë të dyfishtë. 1254 02:17:04,870 --> 02:17:07,480 - Bir, çfarë jeni duke thënë? 1255 02:17:07,799 --> 02:17:09,638 Pse do vëllai im të ketë një jetë të dyfishtë? 1256 02:17:09,638 --> 02:17:13,330 Unë jam duke folur për një gënjeshtër të vogël në familjen time, dhe ju jeni duke folur pakuptimta. 1257 02:17:13,330 --> 02:17:18,260 Abi, kjo nuk është vetëm në shtëpi - ai është i shtrirë në punë si. 1258 02:17:18,260 --> 02:17:21,940 Arda, ju jeni duke folur për vëllain tim. Shikojnë fjalët e tua. 1259 02:17:21,940 --> 02:17:26,410 Unë jam duke u përpjekur, Abi. Unë jam duke u përpjekur !. Ai është vëllai im shumë, kështu që ajo nuk është e lehtë për mua as. 1260 02:17:26,410 --> 02:17:28,830 Se shpjegojë atë për mua, Abi - shpjegoj. 1261 02:17:28,830 --> 02:17:34,520 Hapni sytë tuaj, Omer. Tërheq lart se perde, e cila bllokon dritën e syve. Hapni sytë tuaj. 1262 02:17:34,520 --> 02:17:40,080 Vëllai juaj, Huseyin Demir nuk është i njëjti lloj i policit si Omer Demir. 1263 02:17:41,410 --> 02:17:46,020 Vëllai juaj është një polic i korruptuar.