0:00:00.100,0:00:20.000 Kjo është bërë për gëzimin e tifozëve të AKP-së të gjitha[br]botën. :) 0:01:56.430,0:01:58.730 Unë jam kaq i lumtur. 0:02:00.505,0:02:05.705 I mos duan diçka më shumë në këtë jetë[br]se për të vetëm të zgjoheni në duar. 0:02:06.546,0:02:08.746 Ju lutem, mos le asgjë të shkatërrojë këtë. 0:02:12.005,0:02:18.065 Asgjë nuk mund ta shkatërrojë këtë, Elif time.[br]Unë kurrë nuk do të le të ndodhë. 0:02:19.975,0:02:23.975 Askush nuk mund të shkatërrojë lumturinë tonë. 0:03:00.275,0:03:03.475 Natë para se të... 0:03:05.065,0:03:08.065 Abi, unë do të mbaj sekret tuaj.[br]Lutem, mos vrasin mua... 0:03:08.138,0:03:10.638 unë do të ju ndihmojë, Abi, ju lutem...[br]- Huseyin! Kjo vajzë zakon të flasim! 0:03:10.680,0:03:12.680 Huseyin![br]- Unë nuk do të them... 0:03:22.445,0:03:26.445 Çfarë ke bërë, njeri?[br]Pse e keni vrarë vajzë ?! 0:03:26.475,0:03:28.375 Ne mund të kemi trajtuar këtë mes nesh! 0:03:28.395,0:03:34.595 Çfarë mund të trajtojë, njeri ?! Bir i një kurvë![br]Nese kjo weren & APOS; t për ju, unë wouldn & APOS; t kanë ardhur këtu... 0:03:34.645,0:03:38.645 Dhe vajzë të varfër wouldn & APOS; t kanë vdekur![br]A e kuptoni, qen? Dog! 0:03:41.310,0:03:43.310 mos lëvizë! 0:03:50.835,0:03:51.835 mos lëvizë! 0:03:52.795,0:03:54.795 Si do ta pastruar këtë ide? 0:03:57.343,0:04:01.943 Ashtu si kjo...[br]Një nga një... 0:04:04.945,0:04:10.945 Askush nuk do të thonë një fjalë të vetme.[br]Sidomos ju... 0:04:11.275,0:04:18.274 Ju pashë asgjë. Ju dëgjuar asgjë.[br]Asgjë nuk ka ndodhur këtu. 0:04:19.435,0:04:22.435 Asnjëherë Ju pa mua. 0:04:22.555,0:04:24.555 Nëse bëni edhe një gabim të vogël... 0:04:24.625,0:04:29.625 do t'ju vras me një goditje të vetme, njeri.[br]Dhe do të dërgoj nënën tuaj pas jush. 0:04:31.105,0:04:33.105 A e kuptoni? 0:04:38.315,0:04:44.315 Ju do të bëni atë që unë them.[br]A e kuptoni? 0:04:45.025,0:04:48.025 DO JU KUPTONI, MAN ?! 0:04:59.980,0:05:04.980 Shko gjej zbardhues ose diçka të tillë. 0:05:26.960,0:05:28.960 Gjeni një batanije brenda. 0:05:38.625,0:05:41.025 Clean atë. 0:05:41.756,0:05:43.956 Pastër atë, MAN! 0:06:23.525,0:06:25.925 A është makinë jo në rrugë?[br]- I parkuar atë nga sytë, Abi. 0:06:25.930,0:06:28.930 Kur ju jeni bërë, të shkatërruar këto.[br]- Mirë, Abi... 0:06:31.750,0:06:33.950 Walk 0:06:42.821,0:06:44.821 Hurry up 0:07:09.386,0:07:16.386 Miku juaj i cili është pronar i shtëpisë... Tregoj atij që të jetë nga sytë për pak kohë, dhe jo për të ardhur në shtëpi. 0:07:38.505,0:07:45.205 Ndërsa ne jemi duke u përpjekur për të shuar fitil, ju ngritur zjarrin! Si ne do të ndalojë Omer tani? Si ?! 0:07:45.258,0:07:49.758 Ajo që unë është dashur për të bërë? Huh ?! Unë them ju, vajzë pa mua; mos ju e kuptoni? 0:07:49.833,0:07:54.133 Çfarë u kam menduar të bëj? Për të dhënë asaj një gisht me mjaltë në të, dhe pastaj të kërkojë jo atë të kafshojë gishtin? 0:07:54.188,0:08:00.908 Ti më ke dërguar atje, Tayyar! Çdo gjë ka ndodhur për shkak të ju! Ajo është faji juaj! 0:08:00.956,0:08:05.956 Sibel dhe kjo vajzë vdiq për shkak të ju! 0:08:06.598,0:08:13.998 Nëse ju mos të mbajë djalin tuaj mbrapa, ju do të jetë fajtor për vdekjen e tij, too. Ju do të jetë fajtor! 0:08:14.146,0:08:18.146 Pra, ju po kërcënojnë mua për shkak të të gjitha s ** t ju krijuar? 0:08:18.206,0:08:25.606 Po, unë jam kërcënuese ju! Unë jam duke thënë atë hapur, pa nxjerrje përpara dhe rezervim. 0:08:25.705,0:08:31.705 Shiko, nëse djali juaj thotë vetëm një fjalë...[br]Vetëm një fjalë! 0:08:32.005,0:08:35.960 Unë nuk do të ketë mëshirë. Unë do të goditur atë si rrufeja. A e kuptoni ?! 0:08:35.965,0:08:41.965 Një trup i vdekur pak a shumë - ajo doesn & APOS; t çështje tani![br]Çfarë më shumë mund të humbasin, Tayyar? 0:08:42.225,0:08:46.025 Nëse ai nuk është i ngarkuar me[br]vrasje, Fatih nuk do të flasim. 0:08:46.075,0:08:49.775 Por nëse ai është i ngarkuar,[br]atëherë unë mund & APOS; t garantoj atë. 0:08:49.865,0:08:56.665 Sigurisht, gjithkush do të donte të[br]fsheh mëkatet e tij dhe të qëndrojnë të pafajshëm. 0:08:56.706,0:09:09.006 Mirë, unë do të merret me rastin. Unë jam shefi i departamentit të vrasjeve, dhe unë e di se si për të mbuluar ose për të fshehur një vrasje, Tayyar. 0:09:09.266,0:09:14.766 Ndërkohë, unë do të trajtojë Fatih, dhe ju do të merret me Omer. 0:09:14.818,0:09:21.018 Shtigjet e Omerit dhe Elif duhet ndarë tashmë! 0:09:21.145,0:09:25.000 Ju mori dy njerëz larg nga Elif & APOS; s zemrën. 0:09:25.005,0:09:29.005 Kjo dashuri mund & APOS; t bartin këto vrasje. 0:09:30.035,0:09:40.005 Nëse ju doni të vazhdoni jetën tuaj si Omer & APOS; s vëlla dhe shefi Huseyin Demir, ju do të keni për të hedhur një bombë në këtë rrugë të vdekur fund. 0:09:40.025,0:09:47.025 Heq mendjen Omer dhe Elif me diçka tjetër. 0:10:39.033,0:10:43.233 Mirësevini në ekipin përsëri, Biri 0:11:42.095,0:11:44.195 Huseyin, Biri... 0:11:44.768,0:11:50.768 u ngrita për namaz, dhe unë pashë ty.[br]Pse jeni deri në këtë orë? 0:11:58.601,0:12:02.901 Çfarë ishte ajo zhurmë? A[br]bien diçka në pus? 0:12:02.995,0:12:08.995 Asgjë, Nënë.[br]Unë rënë një gotë raki. 0:12:13.585,0:12:17.785 Çfarë problemet bëjë që ju të pini në këtë orë, Birit? 0:12:18.325,0:12:22.005 Asgjë, Nënë; Puna është shqetësuese mua. 0:12:22.015,0:12:25.415 Tani, unë do ta përqafoja nënën time,[br]dhe të gjitha problemet do të shkojnë larg. 0:12:25.500,0:12:29.500 Ah, biri im i bukur. 0:12:32.031,0:12:38.431 Kjo është ftohtë këtu; le & APOS; s të hyrë brenda, eja...[br]Come on, fëmijën tim. Come on, Birin. 0:12:46.590,0:12:50.790 Omer, shpejtuar, ju lutem![br]Ju lutem, shpejtuar! 0:12:54.145,0:12:59.945 Kjo mund të ndodhë, arrit & APOS; t atë? Ajo nuk mund të jetë Bahar, por dikush që duket si e saj? 0:13:00.715,0:13:02.515 Ajo mund & APOS; t jetë e saj! 0:13:02.525,0:13:07.525 Kam biseduar me natën e saj para se të kaluar. Ajo ishte e mirë - çdo gjë ishte në rregull... 0:13:07.985,0:13:12.985 Ajo shkoi jashtë për të ecur për një grimë. Si është kjo e mundur? I mos kuptoj... Unë me të vërtetë mos kuptoj! 0:13:13.290,0:13:19.590 Elif im, i qetë poshtë. Ne do të shohim se çfarë ka ndodhur.[br]Ne do të shohim, në rregull? Qetësohem tani - ne do të mësoni gjithçka. 0:13:47.905,0:13:52.905 Ka gjurmët e zvarritje.[br]Ndoshta kjo nuk është skena e krimit. 0:13:53.875,0:13:58.875 Le & APOS; s po shikoj.[br]- I dërguar 3 burra të kontrolloni. 0:14:07.005,0:14:12.035 Le të kontrolloni, si dhe, vetëm në rast.[br]- Mirë, në rregull... 0:14:14.775,0:14:19.475 Stop tani, prisni.[br]Huseyin Abi po vjen... 0:14:19.505,0:14:21.505 Pse të presim? 0:14:26.370,0:14:30.670 Çfarë po ndodh? Nuk ishte dhe APOS; t atë vajzë[br]shpëtoi nga djalë? 0:14:30.830,0:14:35.830 Ne mos di Abi, por ajo u qëllua[br]në kokë dhe hedhur në humnerë. 0:14:35.830,0:14:41.000 Tani, ne jemi të dërguar trupin për autopsi.[br]Trupi do të na tregoni se çfarë ndodhi me vajzën. 0:14:41.005,0:14:44.405 Harrje, ju jeni duke folur si[br]Ju jeni në filma amerikanë, too? 0:14:44.470,0:14:48.770 Unë po ju them - mos shikojnë ata! Këto dy janë të shikuar ato, si edhe, dhe pastaj ata të fillojnë histori shpikur. 0:14:48.815,0:14:53.815 mos bëni këtë.[br]A do ti, vajzë? 0:15:25.440,0:15:27.540 Elif im, ti je kaq i mërzitur; le të shkojmë, eja. 0:15:27.570,0:15:31.570 Unë nuk jam duke shkuar para se unë të parë të saj. 0:15:33.085,0:15:35.085 Mirë, eja... 0:15:46.645,0:15:48.845 mia të dashura Elif, ngushëllimet e mia... 0:15:51.465,0:15:59.965 A është e saj, Pelin? A është e Bahar?[br]- Për fat të keq... 0:16:07.805,0:16:10.805 Elif, unë jam aq i keq, ngushëllimet e mia... 0:16:12.376,0:16:15.476 Ngushëllimet e mia... 0:16:19.566,0:16:21.006 Le & APOS; s të hyrë brenda, Omer. 0:16:21.035,0:16:23.635 Elif im, ai do të bëjë që ju të ndiheni edhe më keq.[br]Le & APOS; s të shkojë në shtëpi, eja. 0:16:23.700,0:16:27.700 Ju lutem, Omer. Ju lutem![br]- Mirë, eja, eja... 0:16:34.205,0:16:40.205 Le të shohim raportin, në rregull?[br]- Le & APOS; s shkoni në zyrë. 0:16:56.435,0:17:04.435 Nëse unë u tha, vite më parë, se Omer do të bie në dashuri me një vajzë si Elif, unë do & APOS; t kanë besuar atë. 0:17:04.596,0:17:09.006 Kjo nuk është Omer & APOS; s tip.[br]Si e marrëdhëniet e tyre të ketë filluar? 0:17:09.035,0:17:14.035 Me shumë dhimbje...[br]Ata jetonin nëpër ditë të tmerrshme. 0:17:14.185,0:17:20.185 Ata janë testuar me dhimbje më shumë dhe më shumë... E cila i bëri ata më shumë dhe më shumë të lidhur me njëri-tjetrin. 0:17:20.565,0:17:29.565 Tani, marrëdhënia e tyre është shumë[br]fortë dhe shumë e bukur. 0:17:31.065,0:17:37.865 Sa bukuroshe... Unë shpresoj se do të vazhdojë në këtë mënyrë përgjithmonë. 0:17:37.965,0:17:41.965 Gjithsesi, le të & APOS; s shih rastin tonë. 0:18:43.050,0:18:45.350 Bahar... 0:18:47.630,0:18:49.630 Miku im i dashur... 0:18:51.025,0:18:53.125 Më fal, ju lutem. 0:18:53.565,0:18:58.565 Kjo është e gjitha për shkak të ne...[br]Më fal... 0:18:59.125,0:19:05.925 Kjo është e gjitha për shkakun tim. Më vjen shumë keq.[br]Unë jam shumë i keq. 0:19:06.625,0:19:12.425 Ajo kishte të drejtë të jetojë, Omer.[br]Ajo kishte të drejtë të jetojnë... 0:19:12.605,0:19:16.405 Mirë, qaj...[br]Cry, Elif im... 0:19:16.445,0:19:23.445 Le dhimbjen tuaj jashtë, në rregull...[br]Unë jam këtu. Mirë... 0:19:28.580,0:19:30.580 Ejani në... 0:19:55.750,0:19:57.950 Levent... 0:20:01.610,0:20:03.710 Ngushëllimet e mia... 0:20:14.025,0:20:21.125 Ajo po vinte për një kohë të gjatë.[br]Unë e dinte se po vinte... 0:20:28.070,0:20:36.070 Elif... Më lejoni t'ju marrë në shtëpi.[br]Ngushëllimet e mia... 0:21:11.030,0:21:15.130 Elif im, ju jeni shumë të lodhur. Shkoni merrni një pushim, në rregull? 0:21:20.230,0:21:23.830 Kjo do të jetë e mbuluar up, too.[br]Ata do të merrni larg me këtë, too. 0:21:23.835,0:21:26.135 Ne nuk do të gjejnë Bahar & APOS; s vrasës, too. 0:21:26.165,0:21:30.365 Im Elif, mos ju besoni mua më?[br]- Si couln & APOS; t I besojnë ty? 0:21:30.590,0:21:33.890 Nëse unë zgjohem çdo mëngjes, arsyeja e vetme që ju është... 0:21:33.990,0:21:43.590 Unë kam vetëm... humbur të gjithë besimin në drejtësi në këtë jetë. 0:21:48.768,0:21:51.768 Unë di.[br]Unë e di... 0:21:52.755,0:21:59.755 Por ne & APOS; do të gjeni Drejtësisë një ditë.[br]Unë do të siguroj këtë. 0:22:01.028,0:22:05.028 Vetëm, mos heqë dorë nga besuar mua. 0:22:05.591,0:22:10.791 Unë jam një telefonatë larg kur ju ndiheni poshtë, në rregull? 0:22:12.115,0:22:14.115 Merrni një pushim... 0:22:22.005,0:22:24.915 Kjo është e gjitha për shkak të ju! Bahar vdiq për shkak të ju! 0:22:24.945,0:22:27.505 Asli, të ndaluar tashmë! Ju mos di asgjë! 0:22:27.526,0:22:31.026 Ju mbani varur me atë vrasës![br]Kush e di kur do të vijë funeral juaj ?! 0:22:31.085,0:22:35.885 Kids! Çfarë po ndodh?[br]Unë ju dëgjova nga lart! 0:22:35.981,0:22:39.481 Auntie, unë do të bast se psikopat i saj, Fatih, vrau Bahar! 0:22:39.575,0:22:43.005 Fatih saj le të shkojnë të lirë gjatë para se! Ai didn & APOS; t vrasin Bahar, Asli! 0:22:43.045,0:22:45.045 Mjaft !! 0:22:49.095,0:22:53.195 A e dini se ku unë sapo erdhi nga?[br]Nga morg! 0:22:54.035,0:22:59.935 Kam humbur mikun tim më të mirë.[br]Çfarë jeni ende duke argumentuar në lidhje këtu? 0:23:00.550,0:23:04.750 Bahar ishte miku juaj, too.[br]Ne të gjithë u rrit së bashku. 0:23:04.765,0:23:11.765 Nëse ju mos respektojë atë, më respektojnë![br]Shut up tani! 0:23:17.835,0:23:24.835 Kjo është e drejtë, me të vërtetë...[br]Çfarë Elif tha ishte e drejtë. 0:23:25.071,0:23:33.071 Ju mos kanë respekt - madje edhe për të vdekur. 0:23:48.665,0:23:50.765 Ai na bllokuar përsëri. 0:23:50.790,0:23:55.690 Bir, në qoftë se ai ka thënë të mos shkojnë jashtë, atëherë[br]mos shkoj jashtë. Ju jeni të plagosur, shumë. 0:23:55.756,0:24:01.756 Nënë, kush është ky njeri? Pronari im? Ditët kur ai përdoret për të më jepni urdhëra janë në të kaluarën. 0:24:25.005,0:24:30.155 Ku po shkon?[br]- Kudo shpirti im dëshiron të shkojë. 0:24:33.006,0:24:35.846 Tani për tani, ju do të qëndroni këtu, Fatih.[br]Dëgjoni atë që unë jam duke thënë ju. 0:24:35.865,0:24:39.815 Pse unë duhet të paguajnë për stupidness e njeriut tuaj? Pse unë duhet të qëndrojnë të mbyllur në këtu? 0:24:39.845,0:24:44.645 Ne & APOS; ve bërë një marrëveshje. A e dini se çfarë[br]Unë duhej të heqin dorë për këtë marrëveshje? 0:24:44.765,0:24:48.765 Unë di. Nilufer. 0:24:48.910,0:24:53.710 Gjithsesi, problemet që kemi tani janë për shkak të marrëdhënieve tuaja lovey-dovey. 0:24:53.780,0:24:57.580 Dëgjoni atë që unë jam i thënë ju dhe të qëndrojnë të qetë, sepse Omer është ndoshta pas jush tashmë. 0:24:57.660,0:24:59.660 Është e rrezikshme të ecin rreth si kjo. 0:24:59.743,0:25:02.743 Ju mund & APOS; t më jepni urdhëra! 0:25:05.040,0:25:12.240 Unë mund të, sepse ju jeni duke përdorur emrin tim dhe[br]imazhin tim për të luajtur këto lojra mafias. 0:25:12.505,0:25:19.805 Tani, unë ju ndalon të bëni si një baba[br]dhe si një bos të lënë këtë fermë. 0:25:44.540,0:25:58.540 Përshëndetje? Sengul Auntie, unë jam Elif...[br]Unë kam humbur you very much, too. 0:25:58.790,0:26:08.790 Sengul Auntie... më duhet të ju tregoj diçka...[br]ketë ndodhur diçka... 0:26:11.108,0:26:19.108 Ne humbëm Bahar natën e fundit. 0:26:21.945,0:26:25.945 Ngushëllimet e mia. 0:27:02.828,0:27:11.828 Brother, unë shoh ti kombinuar[br]rastet. A ka ndonjë çelës? 0:27:11.965,0:27:15.965 Jo ende, por unë do të gjeni atë. 0:27:17.633,0:27:22.033 Ja, Biri, unë do të ju them se ju jeni të nxituar, por ju do të merrni zemëruar me mua përsëri. 0:27:22.075,0:27:28.275 Pastaj mos them atë, Abi![br]mos them atë! 0:27:36.271,0:27:42.471 Son, ju nuk pajtoheni me mua, por ndoshta vajza shkoi për një shëtitje. 0:27:42.715,0:27:47.115 Ndoshta ajo u përzier me disa kriminelë, dhe ata e vranë atë. 0:27:47.190,0:27:48.280 Si mund të dini se ajo didn & APOS; t të ndodhë në këtë mënyrë? 0:27:48.290,0:27:50.790 Ne të dy e dimë se ajo didn & APOS; t ndodh si kjo, Abi! 0:27:50.880,0:27:54.280 Dje, Metin rrëmbyer Bahar,[br]dhe ata ishin së bashku natën e kaluar... 0:27:54.335,0:28:03.535 Bahar panë apo mësuar diçka që ajo nuk është dashur të shohin apo dinë. Kjo është arsyeja pse ata ekzekutuar atë. 0:28:08.005,0:28:12.065 Mund puna juaj të jetë e lehtë.[br]A dikush të duan një gjevrek? 0:28:12.545,0:28:16.545 Abi, unë mos mendoj se ne duhet të ndihmojë në këtë rast. 0:28:16.805,0:28:21.805 Kjo është arsyeja pse mysafir-komisar nuk është[br]menduar të ketë qasje në dosjet. 0:28:27.101,0:28:30.301 Çfarë mysafir? Bir, ndoshta ju mos kuptoj. 0:28:30.365,0:28:37.365 Vajzë e ka transferuar në këtë departament[br]në pozicionin tuaj. 0:28:45.598,0:28:47.598 Vajzë im, më jep mua një gjevrek. 0:28:48.685,0:28:52.785 Këtu ju shkoni, shef.[br]-Thank Ju, vajza ime. 0:28:54.183,0:28:59.983 Që nga ajo është zyrtar se unë nuk jam një mysafir në këtë departament, më lejoni të vazhdojë me detyrat e mia. 0:29:11.655,0:29:16.695 Unë kam punuar pak në rastin e vrasjes, dhe diçka i ka tërhequr vëmendjen time. 0:29:16.755,0:29:21.005 Pikërisht ajo që unë isha duke thënë...[br]ka pasur një kontakt seksual. 0:29:21.055,0:29:25.655 Është shkruar se nuk ka shenja të dhunimit,[br]por ne mund të punojmë në atë drejtim. 0:29:25.715,0:29:30.715 Pra, ajo doli, mori të dini disa djalë, atëherë ju e dini - një fund mizor për vajzë e re. 0:29:30.825,0:29:33.325 Arrit & APOS; t ajo kanë bërë që me Metin, Abi? Kjo është e mundur. 0:29:33.365,0:29:40.065 I mos mendoj kështu - këtë njeri, Fatih, Metin...[br]nuk qe & APOS, t ai në dashuri me Elif & APOS; s motër? 0:29:40.088,0:29:42.788 Dhe, vajza ime, didn & APOS; t ai le të saj të shkojë përpara rastit? 0:29:42.830,0:29:45.730 Ajo është shkruar në raportin që ka pasur kontakt seksual vetëm disa orë para vdekjes. 0:29:45.745,0:29:53.745 Dhe, në qoftë se ne mund & APOS; t merrni Metin & APOS; s ADN, le të & APOS; s telefononi Mert.[br]Aren & APOS; t ata dy vëllezër? Kjo mund të na japë një ide. 0:29:54.381,0:29:57.581 Ju janë të shkëlqyer, Pelo.[br]Ju hodhi bombën! 0:29:57.605,0:30:01.105 Më pëlqen kjo too![br]Le & APOS; s të përpiqet të marrë Mert & APOS; s ADN. 0:30:01.145,0:30:09.345 Kam gjetur diçka, shumë... Sibel Andac dhe Bahar Cinar u shtënë nga të njëjtin pozicion me një plumb të vetëm. 0:30:09.435,0:30:14.635 I dërguar plumb për balistikë. Ata do të krahasojnë atë me plumb që vrau Sibel Andac. 0:30:14.685,0:30:19.685 Pra, ne do të dimë nëse të dy vrasjet ishin kryer nga i njëjti person. 0:30:29.030,0:30:37.030 Sigurisht, nëse kolegu i Krimeve Financiare, i cili është në pushim mjekësor, nuk ka kundërshtime. 0:31:41.546,0:31:49.546 Sengul Auntie dëshiron funeralin në Ankara.[br]- Mirë, ne do të dërgojë trupin me aeroplan. 0:31:51.945,0:31:53.945 Elif... 0:32:15.995,0:32:18.095 Më vjen shumë keq, me të vërtetë... 0:32:18.100,0:32:25.100 Elif është zemërthyer, ju e dini?[br]Sure, ajo ishte shoqja e saj më të mirë... 0:32:26.025,0:32:29.725 unë duhet të pranoj se ne weren & APOS; t[br]shumë afër me të vdekurit. 0:32:29.760,0:32:35.760 Ajo ishte shumë e afërt me Elif; që është për të ardhur keq. 0:32:49.510,0:32:53.000 Asli, çfarë po ndodh, vajzë? 0:32:53.005,0:32:59.995 Auntie, Elif mori armën! Atit tim & APOS; s revolver![br]Ne kemi për të thirrur Omer menjëherë! Menjëherë! 0:33:16.075,0:33:19.245 Pse ju mos marr në telefon? 0:33:19.270,0:33:21.670 Ndoshta sepse unë jam në zyrë[br]- si për këtë, Huh? 0:33:21.745,0:33:26.545 Mirë, a ka zhvillime? Unë jam i të paturit e një kohë të vështirë mbajtjen djalin tim në shtëpi. 0:33:26.555,0:33:28.955 Të vazhdojë në mënyrën më të shpejtë të mundshme - fund këtë rast! 0:33:28.965,0:33:33.965 Ja, unë jam përpara një armë gjithsesi, dhe[br]tani unë kam për të bërë raporte për ju? 0:33:37.070,0:33:42.070 Stop duke e quajtur mua! Stop duke e quajtur mua![br]Nëse ka ndonjë zhvillim, unë do të të thërrasë. 0:33:51.591,0:33:55.091 Ku po shkon?[br]- Për të Kriminalistikës, Abi. 0:33:55.150,0:33:58.550 A keni qenë duke folur me Shefi Aliun?[br]A ndodhë diçka? A jeni në rregull? 0:33:58.575,0:34:02.275 Asnjë e biznesit tuaj.[br]- Jo, unë... 0:34:02.285,0:34:05.255 Ju shikoi me ankth, dhe unë kërkoi ju për të parë nëse ka vënë të zemëruar... 0:34:05.275,0:34:10.275 Ju jeni ai që duket i shqetësuar. mos flisni pakuptimta - mos të bëjë më të zemëruar! Shko bëni biznesin tuaj! 0:34:35.070,0:34:38.070 Po?[br]- Unë dua të shoh Tayyar Beu. 0:34:38.150,0:34:39.650 Vetëm një të dytë. Ne & APOS; do keni pyet nëse ai është në dispozicion. 0:34:39.665,0:34:44.665 Shiko, kjo nuk është vizita ime e parë. Unë mund të shoh Tayyar Beu sa herë që unë dua. 0:34:44.745,0:34:47.745 Le të kërkoni atë - na falni. 0:34:54.085,0:34:56.085 Ju thashë! Hapur derën! 0:35:08.348,0:35:10.548 Tayyar Beu, mjekësi juaj... 0:35:15.725,0:35:19.625 Elif Hanım është në derë.[br]Ajo dëshiron të flas me ju. 0:35:19.695,0:35:21.695 Shikoni Elif... 0:35:21.965,0:35:24.565 Tregoji asaj për të ardhur përsëri më vonë - që unë jam i zënë tani. 0:35:24.585,0:35:26.585 Mirë 0:35:54.248,0:35:58.548 A ju kërkoni atë? A ju merrni një përgjigje?[br]Tani, të marrë nga rruga e mia! 0:35:58.715,0:36:01.715 Tayyar Beu tha se ai është i zënë tani, dhe ai do të ju presin një kohë tjetër. 0:36:01.810,0:36:05.810 Get nga rruga e mia![br]-Kjo Është urdhërat tona, sorry. 0:36:11.900,0:36:15.900 Tayyar Dundar, ju mund & APOS; t ik prej meje! 0:36:19.113,0:36:24.113 Tayyar, çfarë po ndodh?[br]- Get poshtë! Get poshtë! Get poshtë! 0:36:28.233,0:36:29.233 Get nga rruga e mia! 0:36:29.295,0:36:33.005 Qëndro larg! Qëndro mbrapa![br]Hap prapa! 0:36:33.026,0:36:37.026 Telefononi atë vrasës për të ardhur këtu![br]Menjëherë! 0:36:38.985,0:36:40.985 Tayyar Dundar! 0:36:41.751,0:36:44.751 Mbani duart tuaja off dashurit e mi! 0:36:44.980,0:36:51.580 Ju dhe biri yt i neveritshëm të qëndrojnë larg nga familja ime, motra ime, dhe nuse tim! 0:36:51.600,0:36:56.300 Ju mori larg, atit tim![br]Ju mori me vete mikun tim më të mirë! 0:36:56.340,0:37:02.340 Dhe ju jeni ende të babëzitur për gjak![br]Por ju do të paguani për të gjitha këto! 0:37:02.596,0:37:07.296 Unë jam më e fortë se ju![br]Omer është më e fortë se ju! 0:37:07.335,0:37:11.335 Ne jemi më të fortë se ju,[br]sepse ne jemi të bashkuar! 0:37:12.075,0:37:18.075 Ju nuk do të jetë në gjendje të bëjë asgjë për ne, por ne do të të shkatërroj! 0:37:18.650,0:37:20.750 A keni dëgjuar? Ne do të ju shkatërrojë! 0:37:20.785,0:37:22.485 Elif, të ndaluar! Çfarë po bën? 0:37:22.585,0:37:23.525 Më lejoni të shkoj![br]- Stop 0:37:23.545,0:37:26.545 Më lejoni të shkoj![br]- Mirë, ju shkoni brenda. 0:37:27.165,0:37:30.165 Go brenda! Unë jam një polic! 0:37:32.015,0:37:36.915 Elif, çfarë po bën? Didn & APOS, T ju të marrë mua nga këtu më parë? Didn & APOS, T të më thoni për të ndaluar? 0:37:36.998,0:37:40.998 Ju keni qenë të drejtë.[br]Ky njeri e gëzon atë kur ne veprojmë si ky. 0:37:41.205,0:37:43.205 Dhe ai merr më të fortë... 0:37:43.348,0:37:45.018 Omer, më jep atë armë![br]- Elif! 0:37:45.025,0:37:46.625 Omer, më jep atë armë! 0:37:46.685,0:37:51.685 Ky njeri shkatërruar jetën time! Është e pamundur për të sjellë përsëri atë që unë kam humbur tashmë! 0:37:51.720,0:37:53.290 Omer, më jep armën! 0:37:53.320,0:37:56.820 Omer, më lejoni të xhiruar atë! Të paktën pjesa tjetër prej nesh do të jetë i lirë prej tij! 0:37:56.840,0:37:58.240 Apo kjo kurrë nuk do të përfundojë! 0:37:58.250,0:37:59.650 Elif, të ndaluar! Kjo nuk është që ju! 0:37:59.690,0:38:04.890 Kjo është Me! Ajo është e mua! Elif - i cili është i dëshpëruar dhe mund & APOS; t parandalimin e vdekjeve dhe as ndalet Tayyar. 0:38:04.990,0:38:10.990 Kjo është Me! Me !!! 0:38:31.911,0:38:39.911 ISN & APOS; t se Elif?[br]- Po, Elif... i cili u rrit në duart e mia. 0:38:54.263,0:38:58.515 Ka & APOS; s asgjë në raportin e vendit të krimit, përveç për atë që kemi zbuluar. 0:38:59.885,0:39:02.452 Nuk duhet të jetë diçka e fshehur diku. 0:39:06.599,0:39:07.781 Në fakt, nuk ka! 0:39:08.610,0:39:12.405 Ne didn & APOS; t gjeni telefonin Bahar. 0:39:14.043,0:39:17.157 Çantë e saj nuk qe & APOS; t me të as - asgjë që i takon asaj. 0:39:17.199,0:39:19.826 Pra, ju po thoni se teshat e saj qëndroi në vendin ku ajo u vra? 0:39:19.826,0:39:22.071 Bravo, ide super! Një një yjor! 0:39:23.078,0:39:24.609 Lë & APOS; s them kolegëve tanë! 0:39:24.669,0:39:27.409 Nëse telefoni i saj është aktiv, atëherë ne mund të ndiqni sinjal dhe për të gjetur vendin ku ajo u vra. 0:39:29.609,0:39:32.183 Jo, mos telefononi! Prit pak! 0:39:40.236,0:39:42.139 Çfarë po ndodh, ya? Çfarë është kjo fshehtësi? 0:39:44.034,0:39:47.637 Ju e dini situatën me Omer & APOS; s telefonin. 0:39:47.637,0:39:50.994 Spiun, kush është, do të kalojë kjo për ta si. 0:39:50.994,0:39:53.019 Pastaj, puna jonë do të acarohet përsëri. 0:39:54.946,0:39:57.970 Ne shouldn të dhe APOS; t them edhe Omer lidhje me këtë ende. 0:39:58.587,0:40:00.564 Le të planifikoni gjëra, të hetojë... 0:40:00.690,0:40:02.254 Dhe pastaj të ndajnë rezultatet e punës sonë me të, eh? 0:40:02.254,0:40:05.179 Arda, mos ju mendoni se ju jeni overreacting? 0:40:05.332,0:40:07.549 Një minutë, një minutë! I didn & APOS; t kuptoj asgjë. 0:40:07.718,0:40:09.487 Pse wouldn të dhe APOS; t ne them Omer? 0:40:09.953,0:40:11.518 Kush jeni ju duke dyshuar? 0:40:16.396,0:40:18.316 Çfarë është lart se kjo derë është e mbyllur përsëri? 0:40:23.312,0:40:24.713 A keni arritur të gjeni ndonjë gjë? 0:40:29.685,0:40:33.087 Jo, ne strehë & APOS; t gjetur asgjë. 0:40:33.087,0:40:35.166 Njëjta dëshmi që ju tashmë e dini... 0:40:38.264,0:40:39.368 Pra, e njëjta gjë që kam thënë. 0:40:40.213,0:40:42.090 Vajzë shkoi, jashtë dhe pastaj ajo... 0:40:42.266,0:40:42.810 Exactly. 0:41:13.823,0:41:15.091 A jeni më mirë? 0:41:18.793,0:41:20.793 Ok, ok, unë jam këtu! 0:41:30.036,0:41:32.409 A keni qenë rritur në një fshat pa një derë, Huseyin? 0:41:32.409,0:41:33.990 Pse po nxiton si kjo në zyrën time? 0:41:33.990,0:41:35.598 Çfarë nëse drejtori ishte këtu me mua? 0:41:35.598,0:41:37.756 Stop pa lidhje, Ali! Ne mos kanë ndonjë kohë, vëllai! 0:41:37.958,0:41:40.645 Dëgjoni, ata shkuan pas Bahar & APOS; s telefonin. 0:41:40.645,0:41:42.893 Ata janë duke u përpjekur për të ndjekur sinjal dhe gjeni atë. 0:41:43.396,0:41:45.608 Arda dhe Ipek kanë shkuar çmendur. 0:41:45.608,0:41:50.052 Thirri djemtë për të raportuar për ata që ata weren & APOS; t në gjendje të marr sinjal, eja! 0:41:50.496,0:41:53.379 Çfarë? Pantallona tuaja janë djegur ?! 0:41:53.379,0:41:56.263 A jeni duke qëndruar prapa kësaj, too? 0:41:58.650,0:42:00.175 mos flasim si një maniak! 0:42:00.175,0:42:02.302 Weren & APOS; t ju thënë mua për të ardhur në shqisat e mia? 0:42:02.302,0:42:04.957 Këtu kam ardhur në vete dhe e bëj si bosi tregon mua për të. Çfarë tjetër ju doni? 0:42:04.957,0:42:11.131 Ok, ok. mos merrni zemëruar! Në fund - ne jemi në të njëjtën anije, e drejtë? Ne do të shohim në atë. 0:42:11.799,0:42:14.520 Unë shpresoj se kjo anije mbytet me ne në bord! 0:42:18.838,0:42:21.604 Pse duhet të jetë jeta kaq e vështirë, Omer? 0:42:21.604,0:42:24.121 Pse jemi vazhdimisht përballet me sfida? 0:42:24.493,0:42:26.971 I wish I kishte një përgjigje për pyetjen tuaj! 0:42:29.286,0:42:33.909 Por në jetë gjërat e mira vijnë pas i keq! 0:42:35.356,0:42:37.356 Për shembull - Elif dhe Omer! 0:42:43.135,0:42:45.730 Natë më i keq në jetën time që ju dha mua. 0:42:45.730,0:42:47.907 Por, unë jam ende shumë i frikësuar. 0:42:49.012,0:42:54.019 Unë kam një ndjenjë se diçka e keqe do të ndodhë në çdo moment. 0:42:55.348,0:42:58.230 Nëse ne jemi të qeshur një ditë, ne jemi duke qarë një tjetër. 0:43:00.177,0:43:03.419 A jemi të ndaluar që të jenë të lumtur, Omer? A është ky një mëkat? 0:43:05.045,0:43:10.031 Keni të drejtë të jenë të frikësuar. Ju keni kaluar nëpër një shumë. 0:43:11.866,0:43:15.145 Unë kam dëshirë mund të marrë plagët tuaja dhe t'i hedhin larg ose shëroj! 0:43:16.369,0:43:22.316 Unë mund & APOS; t ndryshoni të kaluarën, por unë do të bëjë gjithçka për të siguruar një të ardhme të mirë për ju! 0:43:23.294,0:43:24.632 Unë mund ta bëjë këtë vetëm për ju! 0:43:25.835,0:43:26.435 Unë di. 0:43:26.933,0:43:31.158 Elif im, unë duhet të kapur këta njerëz! 0:43:33.297,0:43:35.770 Përndryshe, ne nuk do të jetë në gjendje të sjellë balancë në jetën tonë! 0:43:37.505,0:43:41.664 Ne duhet të kapur temat e fatit tonë me duart tona! Jo të tjerët! 0:43:45.387,0:43:50.663 Fine. A atë që duhet bërë. Unë jam me ju. 0:43:51.655,0:43:57.043 Askush kurrë qaj përsëri, Omer. Dhe të ketë ky makth të jetë e gjatë. 0:44:18.420,0:44:24.956 5 ditë më vonë... 0:44:43.929,0:44:46.616 Ipek, ne do të jetë vonë! Come on - mos pres! 0:44:46.616,0:44:49.739 Shiko, unë e them këtë përsëri - vrasës është Metin. 0:44:49.739,0:44:52.328 Ju pashë raport nga Departamenti Krimit. 0:44:52.328,0:44:55.187 Tre prej tyre u vranë me të njëjtin lloj të plumbave. 0:44:55.187,0:44:56.905 Dhe Bahar ishte me Metin. 0:44:56.905,0:45:01.007 Ajo e pa diçka që ajo shouldn & APOS; t duhet, dhe ajo u vra. 0:45:01.007,0:45:03.227 Unë po ju them përsëri se Metin isn & APOS; t vrasës. 0:45:03.227,0:45:05.631 Unë personalisht mori pjesë në njeri dhe APOS; s marrjen në pyetje. 0:45:05.631,0:45:09.933 Njeri theksoi në të shumë herë se ai didn & APOS; t vrasin Sibel dhe Ahmet. 0:45:09.933,0:45:14.145 Hmm, unë strehë & APOS; t shihen askënd deri tani thonë se ai është vrasës. 0:45:18.503,0:45:20.475 Hmm, i dashur juaj erdhi! 0:45:20.475,0:45:25.713 Dje, ju thashë për gjendjen me Cigdem. Ai nuk është i dashuri im. 0:45:26.215,0:45:26.715 Hmm. 0:45:27.260,0:45:27.760 Ipek! 0:45:37.272,0:45:38.880 Ku ishe, Arda, ya? 0:45:38.880,0:45:41.947 Ama, si mund një grua të jetë aq e bukur aq herët në mëngjes, Huh? 0:45:43.638,0:45:44.182 Stop atë! 0:45:46.439,0:45:47.323 Mirëmëngjesi! 0:45:47.456,0:45:48.340 Mirëmëngjesi! 0:45:48.743,0:45:50.867 Ne jemi vonë anyway. Ku është Omer? 0:45:50.867,0:45:53.127 Ai do të bashkohet me ne më vonë. 0:45:53.597,0:45:55.298 Ai ka për të parë të Elif parë. 0:45:57.526,0:45:58.750 mos bëni këtë, ya! 0:45:59.413,0:46:01.296 Ja, unë jam me të vërtetë i mërzitur në lidhje me këtë! 0:46:01.296,0:46:03.400 Omer po vepron njëjtë! 0:46:03.919,0:46:05.751 Për sa ditë ka nuk ka biseduar me mua! 0:46:05.751,0:46:08.465 Problemi im isn & APOS; t tij. mos ju e dini këtë? 0:46:08.465,0:46:11.886 Problemi im është që të fillojnë nga e para, nga fillimi. 0:46:13.587,0:46:14.471 Fine, unë e di! 0:46:14.972,0:46:18.371 Kjo ishte më i cili gjeti një fije të përbashkët në mes të problemit tuaj dhe problemin Bahar. 0:46:18.755,0:46:19.503 Çfarë është kjo? 0:46:19.868,0:46:24.562 Tani, asgjë nuk erdhi nga Bahar & APOS; s telefon, eh? Dhe djalli i bëri thirrje mua. 0:46:24.821,0:46:26.312 Ju e dini Serhat & APOS; s njeri... Rasim? 0:46:26.312,0:46:27.670 I pyetur për informacion e tij të telefonit. 0:46:27.670,0:46:28.904 Ne planifikuar për të bërë atë anyway. 0:46:28.904,0:46:31.460 Pra, çfarë është lidhja midis Bahar dhe Rasim? 0:46:31.460,0:46:34.752 Ne kapur Metin dhe Rasim së bashku në kufi. 0:46:36.758,0:46:40.176 Tani, kur të dy Tayyar dhe policia ndjekin një njeri, i cili do ai të shkojë për të? 0:46:41.060,0:46:44.573 Për atë që didn & APOS; t tradhtonte - për Rasim... 0:46:44.573,0:46:45.117 Exactly! 0:46:45.722,0:46:47.876 Pra, Metin ishte në Rasim & APOS; s shtëpi. 0:46:49.233,0:46:51.103 Dhe kjo është nëna e të gjitha rastësive. 0:46:51.103,0:46:55.066 Këtë herë ide yll është nga ju, Buddy! 0:46:56.270,0:47:00.762 Por shikoni, ju nuk do të thonë asgjë për Husein Abi! 0:47:09.714,0:47:10.262 Fine. 0:47:12.591,0:47:13.091 Fine! 0:47:21.225,0:47:23.946 Mirësevini, zotëri! A keni një rezervë? 0:47:24.114,0:47:26.836 Si të mos mundet ne! Dhe me një person shumë të rëndësishëm! 0:47:26.836,0:47:27.924 Sir, një moment! 0:47:43.011,0:47:45.568 Kënaqësi juaj mëngjes është që të festohet, znj Auntie. 0:47:50.624,0:47:51.372 Juaji, too! 0:47:54.704,0:47:56.360 Ky vend është aq i bukur. 0:47:56.360,0:47:59.340 Më lejoni t'ju tregoj se si e trishtuar kam qenë që ju shtyu takimin me mua. 0:47:59.803,0:48:02.228 Ju e dini që ne po merrnin pjesë në një funeral. 0:48:02.628,0:48:05.752 Unë di. Ngushëllimet e mia. 0:48:06.041,0:48:06.721 Ju faleminderit! 0:48:08.681,0:48:11.892 Eh, çfarë është kjo çështje e rëndësishme? 0:48:14.242,0:48:17.158 Ipek. Omer & APOS; s dashurën ish-. 0:48:17.158,0:48:19.743 Ajo është e punësuar në departamentin tonë tani. 0:48:19.901,0:48:22.041 Çfarë është e gabuar me atë? 0:48:22.041,0:48:24.934 ... Çfarë është e gabuar me atë dhe APOS ;, Znj Nedret?? 0:48:25.562,0:48:27.712 Ajo nuk qe & APOS; t vetëm një të dashurën për të Omer! 0:48:28.374,0:48:31.914 Ajo ishte dashuria e tij e parë - i dashur i tij i parë! 0:48:33.641,0:48:36.489 Ja, këta të dy ishin menduar për t'u martuar. 0:48:36.489,0:48:39.591 Pastaj, vajza e la Omer papritmas. 0:48:39.651,0:48:43.078 Ne pastaj dëgjuam ajo eloped me një njeri shumë të pasur. 0:48:43.078,0:48:46.882 Tani, ajo e ka divorcuar atë dhe të vijnë përsëri tek ne. 0:48:46.882,0:48:50.142 Ajo është ende një plagë gjakderdhje të Omerit! 0:48:54.655,0:48:58.835 Elif hadn & APOS; t përmendur se për mua. A e di ajo? 0:48:58.835,0:49:02.891 Si mund ajo përmend atë? Ajo doesn & APOS; t dini rreth saj! 0:49:02.891,0:49:07.882 Ajo mendon se ajo është vetëm një nga komisarët në departamentin. 0:49:10.960,0:49:13.495 Omer arrit & APOS; t mbledh guximin për të treguar e saj për të. 0:49:16.632,0:49:18.610 A e kuptoni tani se çfarë është në pyetje këtu? 0:49:26.199,0:49:26.947 A është kjo kështu... 0:49:28.946,0:49:39.015 Por, në qoftë se ju thonë se ju nuk pajtoheni me mua dhe se kjo isn & APOS, falemnderit shqetësim, atëherë unë nuk do të bëjë asgjë për këtë ose. 0:49:39.608,0:49:44.603 Sepse, në fund, unë nuk jam ai që do të ngushëllohet Elif mbi shpatullat e mia. Ju jeni! 0:49:46.933,0:49:48.498 Bir, mund ti shikoni këtu? 0:49:48.921,0:49:50.004 Këtu ju shkoni, zotëri! 0:49:50.261,0:49:52.175 Çfarë jemi ne këtu?[br]Aren & APOS; t ne konsumatorët? 0:49:52.652,0:49:55.226 A jemi të parëndësishëm, kështu që ju mos paguajnë asnjë vëmendje për ne? 0:49:55.226,0:49:56.723 Sillni disa menutë këtu! 0:50:17.339,0:50:17.839 Eja! 0:50:19.102,0:50:21.460 Unë nuk jam i uritur; I mos duan të hanë asgjë, Omer! 0:50:25.011,0:50:26.869 Por ju nuk janë duke dëgjuar për mua në të gjitha! 0:50:26.869,0:50:30.134 Kur Omer është në pyetje, vërejtjet janë të mëdha! 0:50:30.442,0:50:33.593 "mos qëndrojnë të uritur, Don Omer & APOS; t harroni të përdorni vaj të parfumuar, Omer!!" 0:50:33.593,0:50:36.439 Por Znj Elif do të qëndrojnë të uritur për ditë, apo jo? 0:50:36.439,0:50:37.660 Ka & APOS; s ka gjë të tillë! 0:50:37.660,0:50:41.401 Ligjet që aplikohen për mua gjithashtu zbatohet për ju, zonja! Eja! 0:50:50.282,0:50:51.669 Ejani dhe le & APOS; s shoh. 0:50:55.451,0:50:55.951 Po! 0:51:00.558,0:51:04.243 Të gjitha këto gjëra - po ne ngrënë ato, ose është një ushtri që vijnë pas nesh, Komesarin? 0:51:04.243,0:51:07.414 Shiko, mos argumentojnë me mua, sepse ju do të duhet për të ngrënë të gjithë këtë! Come on! 0:51:12.965,0:51:15.975 Brother, një kafe dhe një çaj për ne! 0:51:21.379,0:51:24.984 Lë & APOS; s fillojnë me gjalpë dhe mjaltë! 0:51:31.328,0:51:32.482 Nuk ka kundërshtime! 0:51:44.958,0:51:45.458 Elif! 0:51:51.475,0:51:52.155 Ju faleminderit! 0:52:01.288,0:52:05.788 Elif, ju e dini një Komisar i ri erdhi tek ne. Ipek. 0:52:05.788,0:52:06.288 Unë di. 0:52:06.587,0:52:08.531 Dje, ajo më tha se nuk kishte asgjë të re në Bahar & APOS; s rast. 0:52:08.531,0:52:11.052 Po, unë mërzitur Pelin me thirrjet e mi çdo një orë e gjysmë... 0:52:11.052,0:52:12.521 Për të pyesni nëse ka pasur diçka të re... 0:52:12.602,0:52:13.873 Dhe ajo transferuar nė Ipek. 0:52:13.873,0:52:15.436 Por ju e dini se çfarë kam bërë? 0:52:15.436,0:52:17.935 I quajtur të gjithë e Bahar & APOS; s miq. 0:52:18.195,0:52:21.010 Në natën ajo u vra, ajo më tha se ajo ishte takuar disa miq. 0:52:22.229,0:52:23.835 Kam gjetur këtë në shtëpinë tonë. 0:52:23.835,0:52:25.393 Bahar & APOS; s ditar personal... 0:52:28.593,0:52:31.446 I thirri atëherë numri shkruar atje. 0:52:31.446,0:52:34.638 Është e mundur që unë të mund të gjeni diçka, por unë strehë & APOS; t deri tani. 0:52:34.638,0:52:37.298 Ajo didn & APOS; t bëni një takim me askënd atë natë. 0:52:38.198,0:52:45.687 Elif, ndoshta Bahar shkoi direkt në Metin, dhe histori me miqtë e saj ishte një gënjeshtër, Huh? 0:52:45.687,0:52:48.466 Por pse do ajo takohet Fatih? 0:52:48.466,0:52:52.635 Shumica e ndoshta diçka ka ndodhur pas takimit me ne. Sikur ta dija. 0:52:52.635,0:52:58.489 Ndoshta Fatih e ndjekur nga pas dhe në fund të kapur atë. Ndoshta ai pëlqente të saj. 0:52:58.489,0:53:02.491 Omer, mendja ime doesn & APOS; t duan të pranojnë asgjë të ndryshme nga kjo! 0:53:02.491,0:53:07.797 Pse do Bahar, plotësisht i vetëdijshëm dhe me vullnetin e saj të lirë, të jetë me Fatih..... te... 0:53:09.072,0:53:10.840 tillë një gjë isn & APOS; t të jetë e mundur! 0:53:10.840,0:53:12.192 Ok, unë jam me me këtë temë. 0:53:13.363,0:53:14.665 Por unë duhet të dini diçka. 0:53:14.665,0:53:18.568 A e di Nilufer për rezultatet nga Gjykata & APOS; s laborator? 0:53:19.868,0:53:21.909 Kjo atje & APOS; s një situatë të tillë... 0:53:22.149,0:53:23.393 A ju flisni për të? 0:53:23.393,0:53:25.668 Jo, unë didn & APOS; t them e saj. 0:53:27.535,0:53:29.100 Çfarë ndodhi... ndodhi! 0:53:29.100,0:53:34.407 Ne mund & APOS; t di. Isn Bahar & APOS; t gjallë më. 0:53:34.407,0:53:38.398 Dhe askush & APOS; s do të përfitojnë nga dija në lidhje me këtë. 0:53:38.398,0:53:42.149 Po, keni të drejtë. Merrni këtë - le të jetë me ju. 0:53:42.149,0:53:44.276 Mbaro punë ju keni filluar. E drejtë? 0:53:44.276,0:53:47.677 Ju thirrje të gjithë miqtë e saj nga Ankara dhe Stamboll. 0:53:48.006,0:53:51.172 Nëse Bahar u takuar dikë që natë, ne kemi për të gjetur se kush. 0:53:55.074,0:53:58.164 Nga rruga, në një jetë tjetër, ishin të një oficer i policisë? 0:54:02.231,0:54:03.324 mos luaj me mua! 0:54:03.353,0:54:04.441 Unë nuk jam, me të vërtetë! 0:54:04.707,0:54:07.928 Ju jeni shumë i talentuar! Ju keni një talent të natyrshëm! 0:54:08.706,0:54:09.206 Ok, ok! 0:54:27.876,0:54:33.120 Nënë Nedret, çfarë është e gabuar? A jeni ok? Ju jeni duke u dridhur. 0:54:34.420,0:54:37.617 Filiz, unë ju them, unë jam shumë i zemëruar! Shumë i zemëruar! 0:54:38.698,0:54:41.069 I mos si Omer & APOS; s familjes edhe pak. 0:54:41.069,0:54:43.532 Ky njeri ka punuar ju lart përsëri, didn & APOS; t ai? 0:54:45.332,0:54:47.169 Unë uroj që ishte e gjitha ai ka! 0:54:47.245,0:54:48.971 Unë do të thoja unë mos kujdesen dhe të lëvizë! 0:54:49.542,0:54:52.697 Por ajo isn & APOS; t vetëm se. Njeriu ka plane të tjera. 0:54:52.697,0:54:55.470 Sytë e tij shkëlqejnë si sytë e një urithi në natën! 0:54:55.565,0:54:56.409 Një djall i vërtetë! 0:54:56.888,0:55:00.162 Ai është vazhdimisht duke planifikuar diçka, dhe gruaja e tij është një tërësi tjetër gjë. 0:55:00.162,0:55:03.640 Dhe nëse flasim për vajzën - ne e dimë se çfarë ajo është duke bërë! 0:55:03.640,0:55:10.899 Më lejoni të ju them diçka. Problemi i tyre i vetëm është e para dhe pasuri. Elif dhe Omer jo vetëm fitoi & APOS; t... 0:55:10.899,0:55:11.399 Auntie! 0:55:15.955,0:55:16.771 Ha, i mirëpritur! 0:55:17.584,0:55:19.354 Përshëndetje, zonja Nedret, si jeni? 0:55:19.354,0:55:21.599 Unë jam gjobë, Biri, të vijnë dhe të ulen! 0:55:21.844,0:55:25.214 Omer dhe unë shkova për një shëtitje sot. Ai ishte vetëm duke e lënë. 0:55:25.361,0:55:27.526 Unë do të punoj në dhomën time për një orë. 0:55:27.526,0:55:29.416 Fine, i dashur, i mirë! 0:55:29.416,0:55:30.777 Shihemi së shpejti, zonjë! 0:55:36.097,0:55:37.702 mos punoj tepër veten, ok? 0:55:37.716,0:55:38.216 Ok. 0:55:46.059,0:55:47.338 Don & APOS, punë t too much! 0:55:47.338,0:55:47.950 I got it! 0:55:53.330,0:55:54.010 Nderuar Omer. 0:55:54.467,0:55:55.215 Po, zonjë? 0:55:55.384,0:55:59.606 Ish-të dashurën e juaj erdhi në Stamboll. 0:56:02.117,0:56:04.386 Si është ajo? A është ajo ndjenja e mirë të paktën? 0:56:10.232,0:56:11.976 Si keni dëgjuar për këtë? 0:56:13.176,0:56:15.847 Vëllai juaj më tha - z Husein. 0:56:23.402,0:56:26.923 Tani, ju duhet të thoni vetes - pse ai do të them e saj në lidhje me të, apo jo? 0:56:26.923,0:56:31.330 Pse është vëllai im i thënë gjëra të tilla për zonjën Nedret, Huh? 0:56:33.235,0:56:36.362 Po. Ju jeni të drejtë; Unë jam shumë i habitur. 0:56:36.362,0:56:41.364 Unë uroj kjo ishin e vetmja gjë që ju didn & APOS; t dini për vëllain tuaj! 0:56:44.622,0:56:46.552 Çfarë do të thotë nga se, znj Nedret? 0:56:46.552,0:56:47.930 Thuaj atë në mënyrë të qartë, ju lutem. 0:56:49.820,0:56:54.939 Omer, jeni duke menduar se e natës ju erdhi për të pyetur për Elif & APOS; s dore... 0:56:55.545,0:57:01.161 vëllai juaj dhe kam biseduar me orë të tëra vetëm rreth mbesën tuaj? 0:57:01.561,0:57:04.016 Çfarë tjetër mund të ju ndoshta flasim për? 0:57:05.269,0:57:07.038 Shiko, unë mund të them diçka? 0:57:07.975,0:57:10.562 Vëllait yt & APOS; s problemi është një gjë krejtësisht të ndryshme. 0:57:13.122,0:57:16.804 Ai mendon se ju dhe Elif aren & APOS; t përshtatshëm për njëri-tjetrin. 0:57:26.230,0:57:27.383 Ju keqkuptuar atë. 0:57:27.383,0:57:29.536 Pari, vëllai im e do Elif shumë. 0:57:31.414,0:57:33.347 Unë jam i sigurt se ai didn & APOS; t të thotë se. 0:57:33.347,0:57:35.297 Ah, të ishte si kjo, Omer! 0:57:37.297,0:57:40.256 Vëllai juaj më ka folur shumë hapur! 0:57:41.505,0:57:46.644 Ai madje bëri pak më shumë. Ai sugjeroi që ne të bashkëpunojmë në këtë çështje. 0:57:50.851,0:57:52.665 Ai më tha: "Le & APOS; s i veçantë Omer dhe Elif!" 0:57:53.991,0:57:56.402 Ato nuk janë të përshtatshme për njëri-tjetrin. 0:58:32.288,0:58:33.950 Ne strehë & APOS; t arritur këtë dosje ende. 0:58:33.950,0:58:34.970 Oh, është se kaq? 0:58:48.963,0:58:51.649 I liked albumin shumë. 0:58:51.649,0:58:52.149 Super. 0:58:52.841,0:58:55.387 Pra, ajo isn & APOS; t pamundur për ju për të ndryshuar shijen tuaj. 0:58:56.379,0:58:58.227 Ky është fundi i muzikës keqe. 0:58:59.482,0:59:03.997 Çfarëdo që ju thoni apo bëni, unë si ai menjëherë! Isn & APOS; t se e çuditshme? 0:59:09.642,0:59:14.028 Weren & APOS; t ju menduar për të marrë mua për një koncert në Beyoglu & APOS; s bar? 0:59:14.028,0:59:16.147 Çfarë ndodhi A ju harroni?? 0:59:16.308,0:59:17.778 Ju kërkoj leje nga prindërit tuaj. 0:59:17.778,0:59:19.438 Ka gjithmonë koncerte, dhe ne mund gjithmonë të shkojnë. 0:59:19.438,0:59:22.686 Unë do të them se kam qëndruar për të punuar jashtë orarit. Çfarë është punë e madhe? 0:59:22.686,0:59:24.143 Jo, ju shouldn të dhe APOS; t të bëjë këtë. 0:59:24.143,0:59:25.754 Gënjeshtër do të dalë më shpejt ose më vonë! 0:59:25.754,0:59:29.036 I mos di për ju, por unë mos duan të vë në siklet veten para Elif, në çdo rast! 0:59:29.036,0:59:33.392 Fine, gjobë, unë do të kërkojë leje, por ju merrni biletat, në rregull? 0:59:34.942,0:59:36.128 A kemi një marrëveshje? 0:59:42.235,0:59:43.828 Unë nuk jam ndërprerë asgjë, jam unë? 0:59:43.828,0:59:48.582 Jo, jo, ne ishim duke punuar, dhe unë po flisja me demet. 0:59:53.882,0:59:56.909 Le të marrë një pushim të vogël, kiddo! Ju vazhdoni të punës - unë nuk do të jetë vonë! 0:59:56.909,0:59:57.409 Ok. 1:00:01.850,1:00:03.316 Sa i bezdisshëm ajo është! 1:00:03.316,1:00:06.157 Me këmbët e saj si twigs! Kush bën ajo mendoj se është? 1:00:29.363,1:00:33.537 Ah, të ishte si kjo, Omer! Vëllai juaj më foli shumë hapur! 1:00:33.946,1:00:38.836 Ai madje bëri pak më shumë. Ai sugjeroi që ne të bashkëpunojmë në këtë çështje. 1:00:38.836,1:00:41.129 Ai më tha: "Le & APOS; s i veçantë Omer dhe Elif!" 1:00:41.129,1:00:43.646 Ato nuk janë të përshtatshme për njëri-tjetrin. 1:00:54.877,1:00:59.337 Omer, çfarë është çështja? Pse didn & APOS; t ju largoheni? 1:00:59.500,1:01:00.384 Kjo nuk është asgjë. 1:01:02.535,1:01:04.279 Ju jeni të mërzitur për diçka. 1:01:04.279,1:01:05.231 Çfarë ndodhi? 1:01:05.385,1:01:08.387 Jo, unë mendova se do të ulem këtu dhe të pushoni për pak, dhe kohë vetëm kam kryer larg. 1:01:15.003,1:01:17.986 Unë ende strehë & APOS; t mbulohen nga ajo që ka ndodhur me Bahar, unë e di. 1:01:17.986,1:01:22.188 Ju trajtojë mua si unë jam një vazo e brishtë që do të thyejnë në çdo minutë. 1:01:25.060,1:01:30.661 Unë... ve kaluar nëpër aq shumë gjëra të vështira, por unë mund të merret me ndonjë gjë, nëse ju jeni nga ana ime. 1:01:31.861,1:01:35.426 Elif, më duhet të ju them diçka. 1:01:37.976,1:01:42.180 Elif im, kjo isn & APOS; t diçka që ka rëndësi për mua shumë. 1:01:42.853,1:01:44.725 Por ne premtuar diçka për njëri-tjetrin... 1:01:44.725,1:01:45.792 Ne gjithmonë do të flasë të vërtetën.... 1:01:45.792,1:01:49.673 Kjo asgjë nuk do të vijë mes nesh, madje edhe veten! 1:01:51.503,1:01:52.809 Diçka ka ndodhur. 1:01:55.309,1:02:00.495 Elif, Elif im, shiko, një mund & APOS; t zgjedhin familjen e tij. 1:02:00.495,1:02:05.773 Pa marrë parasysh se sa shumë ju përpiqeni për të shkuar kundër lumë, ju mund & APOS; t ndryshoj të kaluarën. 1:02:05.773,1:02:08.594 Ka gjëra që të na kthehet në atë që ne jemi në jetë. 1:02:08.594,1:02:11.778 Ndonjëherë njerëzit të cilët ne i quajmë "shpirtrat tanë" lënduar shpirtrat tanë më. 1:02:13.148,1:02:14.309 Unë kuptoj, Komesarin! 1:02:15.809,1:02:18.249 Ju jeni duke thënë: "Le & APOS; s thyejnë angazhimin" 1:02:18.249,1:02:25.202 "Unë ende nuk jam gati për martesë Ju meritoni dikë më të mirë se unë, etj." 1:02:25.202,1:02:30.662 Unë jam duke thënë këto gjëra në emër tuaj... fjalë klasike për situata të tilla. 1:02:37.416,1:02:40.954 Unë kurrë nuk do të largohet nga ju! Kurrë! 1:02:43.062,1:02:47.906 Elif ime, siç është shkruar në yje që ju jeni në zemrën dhe shpirtin tim. 1:02:47.906,1:02:49.902 Askush nuk mund të ndryshojë atë! 1:02:50.133,1:02:52.378 Pastaj, çfarë ka ndodhur? Më thuaj. 1:02:59.935,1:03:00.825 Arda është duke bërë thirrje. 1:03:00.825,1:03:03.950 HA, ju shpëtuam veten përsëri! Ata do të ju merr larg nga unë përsëri! 1:03:03.950,1:03:04.834 Thuaj, vëlla! 1:03:05.087,1:03:07.016 Omer, vijnë në departamentin menjëherë! 1:03:07.016,1:03:07.696 Çfarë është up? 1:03:08.160,1:03:11.468 Brother, vijnë menjëherë. Ne kemi lajme, por jo në telefon. 1:03:11.868,1:03:13.705 Fine, Brother - unë po vij. 1:03:15.940,1:03:17.028 Çfarë ka ndodhur? 1:03:17.206,1:03:19.941 Elif ime, unë duhet të shkoj. Kjo është urgjente. Arda më thirri. 1:03:19.941,1:03:20.925 A është diçka e keqe? 1:03:20.925,1:03:23.384 Duket se ata kanë gjetur disa prova. 1:03:23.384,1:03:27.784 Unë e kuptoj, por ju më thirrni për të më lejoni të dini, në rregull? A e kuptoni? 1:03:31.722,1:03:32.222 Omer! 1:03:38.679,1:03:44.325 I mos duan për të ndarë prej teje as, Signorina, por puna ime është duke pritur për mua! 1:03:44.551,1:03:50.534 Kjo është e bukur. Por unë didn & APOS; t të thotë se. Ju donte për të biseduar me mua në lidhje me diçka, por ne arrit & APOS; t. 1:03:50.534,1:03:55.180 Le & APOS; s nuk shtyjë kjo shumë më e gjatë. Le & APOS; s përfundojë bisedën, ok? 1:03:56.180,1:03:58.017 Ne do të flasim! 1:03:59.991,1:04:01.312 Ne do të flasim! 1:04:03.313,1:04:08.024 Relationships vuajnë më shumë nga gjërat që ne mos flasim rreth, jo nga gjërat që ne bëjmë. 1:04:08.024,1:04:10.745 Unë... kam ardhur për të kuptojnë këtë shumë mirë. 1:04:29.682,1:04:34.137 Fol, Mert. Ju më tha se ka gjëra në lidhje Fatih se unë duhet të dini rreth. 1:04:34.137,1:04:36.280 Por ju nuk do të donte këto gjëra aq shumë. 1:04:37.136,1:04:38.131 Çfarë po ndodh? 1:04:42.731,1:04:44.568 Ditë Bahar vdekur, Omer quajtur mua. 1:04:44.568,1:04:47.152 Ai më pyeti për një fije floku për analizë të ADN-së. 1:04:49.152,1:04:49.652 Pra? 1:04:50.429,1:04:54.667 Ata mendojnë atje & APOS; sa mundësi Bahar ishte përdhunuar. 1:04:56.000,1:04:57.633 Fatih dhe unë jemi vëllezër. 1:04:58.569,1:05:02.535 Ata arrit & APOS; t arritur atë, kështu që ata u përpoqën të gjejnë diçka përmes ADN-time. 1:05:02.535,1:05:08.821 Fine, Elif përmendur diçka si kjo për mua, por pastaj tha atje nuk qe & APOS; t një gjë të tillë. Unë e di. 1:05:08.821,1:05:12.030 Po, Bahar nuk qe & APOS, T përdhunuar,... 1:05:14.225,1:05:16.008 por ajo kishte marrëdhënie seksuale. 1:05:17.349,1:05:21.089 Çfarë është kjo për ne, Mert? Bahar kishte një të dashurin; ne e dinim këtë! 1:05:21.089,1:05:26.272 Nilufer, unë po ju them se, që nga Fatih dhe unë janë vëllezër, ata kërkuan flokët e mi për të bërë një analizë të ADN-së. 1:05:26.272,1:05:32.944 Ya, ju ende mos kuptoj! Natë para se ajo vdiq, Bahar fjetur me Fatih. Dhe me dëshirë, në atë! 1:05:38.818,1:05:45.029 mos flisni pakuptimta, Mert! Tani ju vendosni për të me këtë të them që të marrë më larg nga Fatih? 1:05:45.029,1:05:47.886 Ideja e kujt ishte kjo, Huh? Juaji ose Elif & APOS; s? 1:05:48.814,1:05:50.129 Elif ende doesn & APOS; t di. 1:05:50.576,1:05:54.120 Që unë jam i përfshirë edhe në këtë rast, i gjykatës & APOS; s laborator më informoi personalisht. 1:05:54.607,1:05:56.514 Nëse ju mos më besoni, thirrje Omer dhe kërkoni atë! 1:05:59.062,1:06:04.444 Fatih juaj, e ju e doni aq shumë, mashtruar mbi ju me Bahar. 1:06:05.818,1:06:07.655 A e kuptoni tani? 1:06:21.354,1:06:25.358 Dashur Elif, unë didn & APOS, njoftimi t se ju shkoi jashtë! 1:06:25.358,1:06:28.384 Omer ishte ulur nga uji, kështu që kemi biseduar pak. 1:06:28.384,1:06:31.239 Pastaj, Arda e thirri dhe ai shkoi në departamentin. 1:06:31.239,1:06:34.312 Arda? Ah, një i gjatë? 1:06:34.917,1:06:37.931 Dhe ai ka një vajzë shumë e ëmbël tjetër për të. 1:06:37.931,1:06:40.186 Po, Pelin. Ajo me të vërtetë është shumë e ëmbël. 1:06:40.571,1:06:42.933 Ay, unë jam duke e vjetër. Unë jam duke e vjetër! 1:06:42.933,1:06:44.838 Trust mua, unë harroj ndonjë emër! 1:06:45.161,1:06:47.066 Unë dua të ju pyes diçka. 1:06:47.274,1:06:52.841 On Bahar & APOS; s rast, ka pasur një vajzë e re - ajo erdhi me miqtë tuaj dhe u largua me ta. 1:06:52.841,1:06:54.406 Një vajzë me sy te kalter... 1:06:54.797,1:06:56.512 Kush është ajo? Cili është emri i saj? 1:06:56.512,1:06:58.085 Ah, ju jeni duke folur për Ipek. 1:06:58.085,1:07:04.658 I mos njoh atë shumë mirë, por ajo ishte një bashkë-nxënës i Omer & APOS; s në akademi. 1:07:04.658,1:07:07.319 Mendova se ajo ishte miku juaj. 1:07:07.319,1:07:08.271 Jo, ajo isn & APOS; t. 1:07:08.488,1:07:11.446 Siç thashë, unë mos di mirë atë, por ajo gjithashtu duket si një vajzë e ëmbël për mua. 1:07:13.117,1:07:15.158 Kjo është kaq i ftohtë; le & APOS; s shkoni brenda. 1:07:15.226,1:07:15.726 Lë & APOS; s... 1:07:33.119,1:07:34.003 Kolay gelsin! 1:07:34.428,1:07:34.972 Brother! 1:07:35.926,1:07:38.236 Aha, Edem erdhi, dhe ne të gjithë jemi të pranishëm tani. 1:07:38.236,1:07:41.881 Unë didn & APOS; t ju shoh në mëngjes dhe u thotë për të aplikuar për një urdhër kërkimi. Ku keni qenë? 1:07:42.470,1:07:48.320 Brother! Në natën tonë të martesës, a ju sugjeroj që të znj nefret se ajo ndihmoj veçantë elif dhe mua? 1:07:52.378,1:07:54.182 Ku ka ardhur nga kjo, Birin? 1:07:54.182,1:07:58.264 Përgjigje pyetjen time, Brother - nuk ju thonë se ai ose didn & APOS; t ju ?! 1:08:13.772,1:08:15.390 Unë mendoj se ata janë duke argumentuar. 1:08:17.140,1:08:19.319 Ata gjithmonë thonë - nuk ju harrojmë? 1:08:19.319,1:08:21.238 Cila është arsyeja? 1:08:21.238,1:08:23.385 A duhet të shikoni? 1:08:24.888,1:08:27.720 Kjo mund të jetë se Omer ka filluar duke dyshuar Husein Abi. 1:08:27.720,1:08:30.783 Omer? I mos mendoj kështu - mos ju e dini Omer? 1:08:31.233,1:08:34.225 Huseyin Abi është babai i tij i dytë - idhull i tij! 1:08:34.410,1:08:39.393 Ai do të ju dhe mua dyshoj, por ai nuk do të le një flokët të bien poshtë nga koka e tij! 1:08:39.393,1:08:44.830 Fine, por Omer isn & APOS; t budalla - nëse ai erë diçka, ai do të marrë atë deri në fund. 1:08:44.830,1:08:48.776 Nëse unë ju, unë do të kishte thënë atij gjërat që unë të dyshuar! 1:08:50.676,1:08:53.036 Kjo është ajo që ka nevojë për miqësi e vërtetë. 1:08:53.036,1:08:57.515 Ok, heq dorë! Ne kemi punën - le & APOS; s bëjmë atë! 1:09:12.192,1:09:13.872 A ajo them se? Zonja Nedret? 1:09:13.872,1:09:19.746 E pra, një i huaj i plotë thotë diçka dhe, në fund, është e Huseyin kush është në faj! 1:09:19.746,1:09:22.876 Brother, don & APOS, vallja t rreth tij! Përgjigjmu! A e keni ose nuk e thoni atë? 1:09:23.336,1:09:24.720 Bir, që po flet me? 1:09:25.287,1:09:27.022 Kjo është e mua, vëllai yt! Huseyin Demir! 1:09:27.022,1:09:29.993 Unë jam mbështetjen tuaj vetëm në këtë jetë! 1:09:29.993,1:09:31.423 A e kam ndonjëherë gënjyer ju? 1:09:33.768,1:09:36.098 Unë jam duke u përpjekur të kuptoj këtë, Brother! 1:09:36.098,1:09:39.029 Unë jam duke u përpjekur të kuptoj se nëse ju gënjyer për mua apo jo! 1:09:48.397,1:09:50.272 Unë strehë & APOS; t ndonjëherë gënjyer për ju qëllimisht, Biri. 1:09:50.929,1:09:52.153 Unë nuk do të fillojë tani. 1:09:53.049,1:09:54.410 Po, kam thënë atë, por... 1:09:54.451,1:09:56.179 Brother, si mund të thoni diçka të tillë ?! 1:09:56.179,1:09:57.895 Si mund të bëni diçka të tillë ?! 1:09:57.895,1:10:01.705 Ju thatë Elif ishte e mirë për mua... se unë rilindi përsëri! 1:10:02.149,1:10:05.482 Son, dëgjoni mua... pse je pezmatuar kaq shpejt? 1:10:07.685,1:10:10.673 Omer, ok, kam thënë atë, 1:10:10.673,1:10:14.766 por unë nuk qe & APOS; t serioze! Pse je pezmatuar 1:10:15.100,1:10:17.614 Unë vetëm tha se... për të parë se si ajo do të reagonin. 1:10:17.614,1:10:23.513 Bir, unë didn & APOS; t si atë grua & APOS; s qëndrim në të gjitha - e kuptoni? 1:10:23.615,1:10:26.131 Kur shkuam atje, atje nuk qe & APOS, gjë falemnderit ajo didn & APOS; t kërkoni për të! 1:10:26.131,1:10:29.525 Ajo na nënçmuar. Pas të gjitha flasin, kam kuptuar atë, të birin! 1:10:29.973,1:10:31.167 Grua doesn & APOS; t duan të na! 1:10:31.167,1:10:35.093 Unë didn & APOS; t duan të saj për të pretendojë para jush dhe pastaj ju ndajnë më vonë! 1:10:35.093,1:10:36.720 Kam kërkuar që ajo të rrëfej. 1:10:36.720,1:10:38.562 Kjo është arsyeja pse unë u bluffed saj, Biri! 1:10:38.562,1:10:40.915 Dhe kam kërkuar që ajo të dini se unë e dinte e saj ngjyrat e vërtetë! 1:10:40.915,1:10:45.437 A e kuptoni? 1:10:46.285,1:10:48.239 Unë rrezikoi, Biri. 1:10:48.712,1:10:54.037 Ju mund & APOS; t rrezikoj me jetën time, Brother! Unë nuk do të lejojë atë! Edhe nga ju - unë nuk do të lejojë atë! 1:10:54.037,1:10:59.091 Unë do të jetoj jetën time me këtë vajzë, dhe ajo do të jetë nëna e fëmijëve të mi! 1:10:59.091,1:11:02.720 Ju nuk do të flasë për Elif dhe unë mbyllur prapa dyerve përsëri! 1:11:03.111,1:11:04.804 Ju kurrë nuk do të bëjë atë përsëri! 1:11:04.804,1:11:08.584 Nëse keni probleme me Elif, ose unë, ti do të më thoni! 1:11:10.084,1:11:11.445 A jam i fshirë, Brother? 1:11:13.891,1:11:14.391 Son? 1:11:19.181,1:11:22.582 Pse jeni kaq i zemëruar me mua dhe jo me Nedret? 1:11:23.237,1:11:26.438 Unë u bluffing! Unë u baiting e saj! 1:11:26.438,1:11:28.675 mos ju e kuptoni? 1:11:37.423,1:11:39.436 Ne do të shohim njëri-tjetrin në shtëpi sonte, Brother. 1:12:10.370,1:12:13.260 Mund puna juaj të jetë e lehtë. 1:12:13.260,1:12:16.040 Mirësevini, Buddy. 1:12:16.040,1:12:18.330 A jeni në rregull, Brother? 1:12:18.330,1:12:20.700 Unë jam, Brother. 1:12:20.700,1:12:26.500 Nëse ka & APOS; s tension në ajër,[br]atëherë aty & APOS, sa problem me Hatayli. 1:12:27.490,1:12:32.700 Pra, çfarë është e re? Unë jam këtu tani. 1:12:33.690,1:12:38.240 Ne & APOS; do të luajnë diçka për ju.[br]Arda gjetur atë. Eja. 1:12:47.810,1:12:51.300 Ai mund të rri këtu për të dëgjuar. 1:13:06.440,1:13:13.380 Rasim, ajo është më, Metin. Get për të pirë diçka na[br]në rrugën tuaj këtu. 1:13:13.380,1:13:17.360 Çfarë është ky vend? Unë kam gjetur asgjë, por patate.[br]Unë kam qenë i uritur. 1:13:17.400,1:13:21.140 Mirë, Abi. 1:13:22.880,1:13:24.540 Në atë ditë ishte ajo regjistruar? 1:13:24.540,1:13:26.290 Çfarë mendoni ju? 1:13:26.290,1:13:29.240 Në ditën Bahar u vra. 1:13:29.240,1:13:30.330 Exactly... 1:13:30.330,1:13:33.080 Ku jeton Rasim? 1:13:48.450,1:13:50.090 Çfarë po bën këtu, qengj? 1:13:50.090,1:13:52.780 Kam nevojë më shumë e stuff. Unë kam ardhur për disa ditë,[br]por ju weren & APOS; t këtu. 1:13:52.780,1:13:58.810 Unë kam ardhur për 5 minuta për të marrë pasaportën time.[br]A e keni erë mua? Go larg! Come on. Lini! 1:13:59.130,1:14:02.770 Ku po shkon, djalë të pasur? 1:14:03.600,1:14:07.920 Get out! Çfarë ke akoma duke bërë këtu? 1:14:08.210,1:14:12.400 Çfarë jeni duke kërkuar në? Unë kam punë për të bërë.[br]Unë mos kanë kohë për ju. 1:14:15.200,1:14:20.210 Call atë grua. Get se Nedret Hanım këtu. Tani![br]- Qetësohu. mos bërtas. Unë do të kërkoj atë. 1:14:20.210,1:14:22.840 Si mund të qetësohem? Thirrjen e saj! 1:14:22.840,1:14:29.010 Çfarë po ndodh? Çfarë është e gjitha që yelling? Z. Huseyin?[br]A është kjo ndonjë mënyrë për të sillen? 1:14:29.010,1:14:34.360 Silluni? Ju këndoi gjithçka për Omer?[br]Cili është problemi juaj, grua? 1:14:34.360,1:14:37.580 Mbani atë poshtë! Elif mund të ju dëgjojë. 1:14:37.580,1:14:43.040 Le ta dëgjojmë! Që nga Omer di, le të saj të gjeni shumë.[br]Telefononi e saj dhe le të & APOS; s them e saj. 1:14:43.080,1:14:47.490 Z. Huseyin, ju lutem, qetësohem! Ju lutem, qetësohem! 1:14:47.490,1:14:52.980 Ne mund & APOS; t të bëjë këtë. Le & APOS; s shkoj jashtë dhe të flasim? Në rregull? 1:14:54.980,1:15:00.130 Get çantën time dhe pallto tim! Shko tani! 1:15:00.130,1:15:02.880 Le & APOS; s të shkojnë jashtë. 1:15:14.880,1:15:22.880 Nilu, po ju ndjeheni pak më mirë? 1:15:25.090,1:15:34.460 Jo, Mert! Unë nuk do të ndjehen më mirë deri sa unë shikoj atë në sy.[br]Unë duhet të jetë i sigurt. 1:15:44.130,1:15:47.810 Mirë atëherë, le të & APOS; s shkoni.[br]- Ku? 1:15:47.810,1:15:51.160 Për të Fatih Dundar. 1:15:55.690,1:15:59.900 Mirë, ju faleminderit shumë. 1:15:59.900,1:16:05.530 Asli? A e shihni Auntie?[br]- A keni parë Can? 1:16:05.530,1:16:10.380 Ai didn & APOS; t të shkuar në shkollë sot. Ata më ka thirrur nga shkolla.[br]- Unë pashë atë duke marrë në autobus këtë mëngjes. 1:16:10.380,1:16:14.180 Ku është Auntie? Ajo mund të jepni disa këshilla. 1:16:14.180,1:16:16.740 Ku ka shkuar ajo?[br]- mos ju e dini? 1:16:16.740,1:16:21.440 Z. Huseyin erdhi - ata argumentuan,[br]dhe doli jashtë së bashku. 1:16:21.440,1:16:23.440 Ata argumentuan?[br]- Po. 1:16:32.820,1:16:35.000 Omer është gjithçka për mua. 1:16:35.000,1:16:41.180 Ai dhe unë kam qenë nëpër aq shumë! Por ai e kishte kurrë më parë[br]më dhënë një vështrim të tillë ofenduar. 1:16:41.180,1:16:44.330 Kjo është për shkak të ju. Për shkak të ju! 1:16:44.330,1:16:48.880 I mos pajtohen me ju. I mos pajtohen në të gjitha. 1:16:49.160,1:16:53.640 Kur njerëzit të thonë diçka, ata duhet të mendojnë[br]për efektin e fjalëve të tyre. 1:16:53.640,1:16:56.330 Ju duhet të keni menduar për këtë.[br]- Dëgjoni... 1:16:56.330,1:17:00.050 Por ju e dini, ju jeni të drejtë... 1:17:00.290,1:17:07.860 unë ishte e drejtë? mos flasin me shprehje të errëta, Nedret Hanım.[br]Çfarë jeni duke thënë? 1:17:07.860,1:17:12.250 Unë kam qenë duke menduar për këtë që ata do t'i vësh unazat në, z Huseyin. 1:17:12.250,1:17:17.620 Ju jeni të drejtë. Elif dhe Omer mund & APOS; t të jetë së bashku... 1:17:17.620,1:17:22.500 Sidomos tani që e dashura e tij i vjetër ka treguar deri. 1:17:22.500,1:17:29.860 Unë mendoj se mbesa ime tani do të vuajnë dhe të qaj përsëri... 1:17:32.780,1:17:36.420 Kjo është arsyeja pse unë pranoj ofertën tuaj. 1:17:36.420,1:17:46.180 Nëse ju strehë & APOS; t ndryshuar mendjen tuaj,[br]le & APOS; s parandaluar këtë martesë. 1:18:12.570,1:18:17.650 Policia! Hapur derën![br]- Abi, çfarë do të shkojmë të bëjmë tani? 1:18:17.650,1:18:21.360 Shut up, Boy, hesht! 1:18:22.290,1:18:33.090 Shtrihuni! Shtrihuni![br]- Unë do të marrë pjesën e prapme. 1:18:37.090,1:18:44.540 Përhapjen këmbët tuaja! Përhapjen tyre![br]Vendos duart tuaja pas shpinës tuaj! 1:18:44.540,1:18:53.040 Stop![br]- Abi, unë strehë & APOS; t bërë asgjë. 1:18:53.660,1:18:56.740 Can! 1:19:03.700,1:19:12.970 Ju, kanë provuar të jenë të rrezikshme, Auntie.[br]- Unë vetëm e di se si për të pendë folenë time. 1:19:12.970,1:19:25.460 Mendoni për këtë! Nëse njerëzit për të gjetur rreth planit tonë, unë do të jetë një i pafajshëm,[br]dhe ju do të jetë një fajtor. 1:19:25.480,1:19:29.600 Kam thënë tashmë për planin.[br]Çfarë do të mendojnë Omer? 1:19:29.600,1:19:38.660 Çfarë unë bëra ishte i pafajshëm. Ju do të keni për të luftuar zjarrin.[br]Mëso nga unë! 1:19:40.560,1:19:52.250 Çfarë një hienë dinak ju kanë provuar të jetë.[br]- Një hienë? Shikoni veten, zoti Huseyin! 1:19:52.250,1:19:58.500 A jam unë hienë apo ju? 1:20:00.130,1:20:07.080 mos merrni mërzitur. Unë kam një plan shumë të mirë.[br]- Çfarë është kjo? 1:20:07.080,1:20:12.170 Kam biseduar me Elif... ajo nuk di asgjë për Omerin dhe Ipek. 1:20:12.170,1:20:22.780 Ju thashë se. Djali ynë është i shqetësuar për atë që Elif do të mendojnë.[br]Trego për planin. 1:20:37.580,1:20:46.610 Eja këtu! Bisedoni... është kjo këtu ju fshehu Metin?[br]Ishte atje një vajzë me të? 1:20:46.610,1:20:51.120 Jo, Inspektori! Unë strehë & APOS; t shihet Metin që prej[br]unë u ndaluar në Edirne. 1:20:51.900,1:20:56.370 Ju jeni një gënjeshtar i tillë !![br]- Omer! 1:20:56.370,1:21:04.540 Ne kemi një regjistrim të telefonit. Ai ishte këtu![br]Ishte atje një vajzë me të apo jo? 1:21:07.570,1:21:15.370 Pse është gjithçka që është e nevojshme?[br]Ashtu them elif se Omer & APOS; s ex është e drejtë pranë tij! 1:21:15.370,1:21:20.890 Jo, nuk donte që, për të Perëndisë & APOS; hir s![br]A mendoni Elif do të largohet nga gjëra të tilla si kjo? 1:21:20.890,1:21:27.680 Çfarë do të ndodhte? Ajo do të them Omer,[br]dhe ai do të kthej mendjen e saj. 1:21:27.740,1:21:34.100 Ai do të gjejnë justifikime për shkak të funeralit - se ai ishte duke pritur për momentin[br]duhur. Në fund, Elif do të kuptojnë atë. 1:21:34.100,1:21:43.780 Për shkak se marrëdhënia e tyre është i fortë! A mendoni se Elif[br]do të ndahet me Omer tamam si kjo? 1:21:43.780,1:21:50.970 Çfarë do të shkojmë për të bërë atëherë? Ne nuk mund të zbuloj[br]një mënyrë për të marrë një foto të Omerit me Ipek. 1:21:50.970,1:22:02.180 Z. Huseyin, në qoftë se ju dëshironi që të punojnë me mua, të prerë thenonsense.[br]Unë mund & APOS; t duroj. 1:22:02.180,1:22:05.020 Mirë, mos merrni punuar deri. 1:22:05.020,1:22:07.450 Më thuaj. Unë jam duke dëgjuar. 1:22:07.450,1:22:15.120 Pyetni Ipek për darkë sonte.[br]Si, për të mirëpritur atë në ekip. 1:22:15.120,1:22:22.320 Nëse Elvan Hanım pëlqen vajzën,[br]siç thoni ju, ajo nuk do mend. 1:22:22.320,1:22:26.290 Gjithkush do të jetë i lumtur. 1:22:32.920,1:22:37.850 Ju e dini! Bisedoni - nëse nuk doni mua për të bërë ju të flisni. 1:22:37.850,1:22:42.680 Unë strehë & APOS; t shihet një vajzë këtu, Inspektori! 1:22:47.850,1:22:49.850 Kam gjetur diçka. 1:22:59.530,1:23:05.940 A e shihni flokët? Get mua një palë piskatore. 1:23:11.940,1:23:13.940 Këtu, Buddy. 1:23:17.130,1:23:19.660 Dërgo këto në laborator. Unë dua një test të ADN-së menjëherë! 1:23:19.660,1:23:22.740 Po, Inspektori. 1:23:24.290,1:23:30.930 Instinktet e mia janë thënë mua se flokët i takon Bahar. 1:23:34.540,1:23:39.740 Buddy, duhet të të marr mikun tuaj dhe APOS; s deklaratë?[br]Çfarë bëjmë ne? 1:23:44.330,1:23:53.160 Brother, ju mund të dëshironi të marrin në shtëpi djalë ndërsa[br]ne mbledhur prova këtu dhe të marrë Rasim në stacion. 1:23:53.890,1:23:58.960 Eja këtu, Mister Can! Get up! 1:24:17.420,1:24:19.930 Falni. 1:24:26.580,1:24:33.140 Nr 8265 deri 8243.[br]- No. 8243 është duke dëgjuar. 1:24:33.140,1:24:39.420 Dyshuari Rasim Kaya ka qenë i kapur.[br]Operacioni përfundoi me sukses. 1:24:39.420,1:24:43.440 Kopjuar, 8665. Ne do të anulojë përforcime. 1:24:53.130,1:24:55.960 Përshëndetje?[br]- Bërë pra, Omer! 1:24:55.960,1:25:02.340 Çfarë është kjo, Elif? A jeni në rregull?[br]- Unë jam. Ju tha se keni qenë duke shkuar për të thirrur mua. Ju harruar të gjitha në lidhje mua. 1:25:02.340,1:25:07.930 Elif, si mund unë të harrojmë për ju?[br]Tani nuk është koha e duhur. Unë nuk mund të flas tani. 1:25:07.930,1:25:09.930 Në rregull. 1:25:09.930,1:25:15.360 A jeni në shtëpi? A jeni i lirë? Unë do të vijnë nga për të parë ju. Ne kemi një problem.[br]- Mirë. Ne jemi në shtëpi. 1:25:15.360,1:25:17.740 A është gati Bahar?[br]- No. 1:25:17.740,1:25:21.540 Ne & APOS; do të flasim kur të shkoj atje.[br]- Mirë. Shihemi së shpejti. 1:25:21.540,1:25:24.740 Mirë. Shihemi. 1:25:25.040,1:25:29.700 Është shumë e vështirë për të marrë vëmendjen në moshën tuaj.[br]Unë didn & APOS; t si atë periudhë të jetës sime. 1:25:29.700,1:25:32.730 mos bother atëherë. 1:25:34.730,1:25:38.730 Të tjerët nuk do të flas me ju në mënyrë të bëj unë...[br]ju duhet të dini se. 1:25:38.730,1:25:41.530 Mendoni mirë. 1:25:41.530,1:25:47.080 Shiko, njerëz si Rasim të bërë një jetë të mirë off adoleshentët si ju. 1:25:47.080,1:25:49.940 Kjo është një gjë sot, një tjetër... nesër. 1:25:49.940,1:25:54.680 Para ai mori nga ju nuk është më me të.[br]Ajo është e shkuar - ju mund të jeni i sigurt për këtë. 1:25:54.680,1:25:58.700 Unë nuk jam se naiv.[br]Rasim Abi më tregoi të... faturat. 1:25:58.700,1:26:06.160 A është kjo kështu? Kjo është më e keqe.[br]Ju u përfshi në ndonjë biznes të paligjshëm atëherë. 1:26:06.180,1:26:11.520 Në këtë rast, unë duhet të bllokohet ju deri.[br]Ju do të kalojnë të paktën një javë në burg. 1:26:11.520,1:26:16.570 Njerëzit atje do të ju tregojnë për realitetet e jetës. 1:26:16.570,1:26:23.260 Dëgjoni, mos merrni përfshirë në këtë lloj të biznesit përsëri.[br]Got atë? 1:26:23.260,1:26:28.540 Pra, ju jeni duke marrë në rolin e një xhaxhai, Huh?[br]Mirë për ju! Allahu qoftë i kënaqur me ju. 1:26:28.580,1:26:33.000 Askush nuk mund të përzihem me atë që bëj unë -[br]jo edhe nënën dhe babain tim. Ose ju. 1:26:33.000,1:26:37.210 Shiko, Boy, unë wouldn & APOS; t flasim si se në qoftë se kam qenë ju.[br]A ju merrni atë? 1:26:37.210,1:26:42.450 Ju nuk jeni në një pozicion për të vënë në airs! 1:26:44.450,1:26:47.500 Ka & APOS; s ka rrezik, Recay Abi.[br]Vëllai im do të dalë kur ai e sheh atë. 1:26:47.500,1:26:53.980 Po, një vajzë. Vëllai im e di atë.[br]Ai & APOS; do të jetë i lumtur për të parë të saj. 1:26:53.980,1:26:56.400 Mirë, Abi. Mirë. 1:26:56.400,1:27:02.780 Shiko, askush nuk duhet të mësojnë në lidhje me këtë -[br]as edhe z Tayyar apo dikush tjetër. 1:27:02.780,1:27:05.800 Faleminderit, Abi. 1:27:06.480,1:27:09.140 Kjo nuk do të jetë një problem, do ajo?[br]- Jo, mos merak. 1:27:09.140,1:27:12.880 Djalë është fermë & APOS; s menaxher.[br]Ai & APOS; do të merrni ju në pa dikush vërejtur. 1:27:12.940,1:27:16.620 Tayyar & APOS; s siguri nuk do t'ju shoh as.[br]Ju do të jetë në gjendje të bisedoni vetëm. 1:27:16.660,1:27:18.940 Mirë, faleminderit. 1:27:21.410,1:27:37.960 Babai im e përdorur për të sjellë miqtë e tij këtu. Unë kam qenë i shqetësuar në lidhje me nënën time pastaj. I ndoqën atë këtu[br]dhe e fshehu makinën time. Unë pashë atë të argëtohen me femra të ndryshme. 1:27:37.960,1:27:43.140 Z. Recay gjithmonë fsheha. 1:27:43.930,1:27:51.960 Kjo është e çuditshme, isn & APOS; t atë? Tani unë ju kam sjellë këtu.[br]Sa i çuditshëm është jeta. 1:27:54.930,1:27:58.060 Gjithsesi, unë jam duke shkuar.[br]- A jeni duke lënë? 1:27:58.060,1:27:59.850 Kam nevojë për të marrë përsëri në punë. 1:27:59.850,1:28:09.610 Ne jemi në mes të askund, Mert. Si do të merrni përsëri?[br]- mos merak, kjo nuk është hera e parë. 1:28:34.740,1:28:38.980 Z. Fatih, jeni të lirë?[br]- Talk. 1:28:40.980,1:28:49.860 Z. Fatih, Miss Nilufer është këtu.[br]- mos të bëjë të saj prisni. Le të saj në. 1:28:59.140,1:29:03.560 Si e keni gjetur mua, e bukur? 1:29:16.260,1:29:22.300 Can? Çfarë është up? A ka një problem? 1:29:33.380,1:29:37.060 Ejani në[br]- Jo, Elif.. Jo tani. 1:29:37.060,1:29:39.800 Mirë, prisni. 1:29:48.770,1:29:51.840 Çfarë po ndodh? 1:29:52.330,1:29:58.290 Elif, më lejoni të vënë në këtë mënyrë.[br]Mund ishte në vendin e gabuar në kohë të gabuar. 1:29:58.290,1:30:02.640 Unë do të ju tregoj detajet më vonë.[br]mos presion atë tani, në rregull? 1:30:02.640,1:30:08.440 A është çdo gjë që ju keni për të më thoni sot? 1:30:08.440,1:30:13.500 Le & APOS; s thonë se është e gjitha për tani.[br]- Unë mund të them kur Ju jeni duke fshehur diçka, Komesarin. 1:30:13.500,1:30:17.100 Kjo është hera e dytë sot. Tani flasim. 1:30:17.100,1:30:20.780 Unë shoh ju kanë bërë përparim në duke luajtur me detektivë. 1:30:20.780,1:30:25.520 A pak. Nga rruga, kam përdorur për të bërë goditje boks në Itali.[br]Vetëm kështu që ju e dini. 1:30:25.520,1:30:32.320 Aah. Dhe unë mendova se këto muskuj erdhi nga vallëzimi baletit...[br]dhe ajo ishte nga kick boks. 1:30:32.320,1:30:38.250 Pari, ajo nuk ishte dhe APOS; t baletit, por një sport.[br]Nuk & APOS; s një ndryshim, mendje ju. 1:30:39.340,1:30:42.080 Unë do t'ju pyes diçka. 1:30:42.850,1:30:49.520 Nëse unë puth tani dhe mos le të shkojë prej jush...[br]çfarë do të bëni? 1:30:49.520,1:30:55.920 Unë wouldn të dhe APOS; t le të shkojë prej jush ose.[br]- Unë mund & APOS; t merrni mjaft prej jush. 1:30:55.920,1:30:58.680 I miss you, kur unë jam larg nga ju. 1:30:58.680,1:31:02.120 Çfarë mund të bëj? I mos ndonjëherë duan të jenë larg nga ju. 1:31:02.120,1:31:07.960 Pastaj mos. Kush është duke i detyruar të ju?[br]- Nuk është e mundur; Unë mund & APOS; t. 1:31:07.960,1:31:13.160 Pse jo? A është kjo një sekret shumë? Një më sot sekret? 1:31:13.210,1:31:17.810 Jo, kjo nuk është një sekret. Halla juaj po vjen, kjo është arsyeja pse. 1:31:19.420,1:31:24.090 Ne jemi si adoleshentë në dashuri.[br]- Exactly. 1:31:24.090,1:31:26.960 Përshëndetje, Omer.[br]- Përshëndetje, Zonjë. 1:31:26.960,1:31:30.290 Auntie, çfarë janë të gjitha këto gjëra që ju blerë?[br]- Kjo dhe se... 1:31:30.290,1:31:33.120 unë do të thërrasë Filiz për t'ju ndihmuar. Filiz! 1:31:33.160,1:31:35.820 Shihemi më vonë, Birin.[br]- Shihemi. 1:31:35.820,1:31:44.940 Filiz![br]- Unë po shkoj, Nënë Nedret. 1:31:45.520,1:31:51.090 Ju bleu të gjithë tregun.[br]- Po, të marrë këto dhe caktoni atyre. 1:31:51.090,1:32:01.180 Mirë. Nga rruga, Asli tha Elif se ju dhe[br]Huseyin argumentuar dhe pastaj mbetur së bashku. 1:32:02.370,1:32:06.090 Mirë. Merrni këto tani. 1:32:06.090,1:32:13.340 Tani që ti po shkon, do të qëndrojnë sytë e mi ose të shkojnë me ju? 1:32:15.090,1:32:19.360 Pastaj unë nuk mund të privojnë ju e syve tuaj.[br]Ju e dini se. 1:32:19.360,1:32:26.060 Wow. Ju madje di poezi, Komesarin.[br]Cemal Sureya, në atë. 1:32:26.060,1:32:31.100 Çfarë u keni menduar, Signorina? Unë mund të jetë një polic i zakonshëm,[br]por unë e di një poezi të vogël. 1:32:31.100,1:32:34.780 Si do ta di? Unë strehë & APOS; t shihet ju duke qenë romantik,[br]kështu që kjo vjen si një surprizë. 1:32:34.780,1:32:37.140 A është kjo kështu? 1:32:37.140,1:32:42.420 Ju mos më dërgoni lule - ju mos papritur mua.[br]As, ju rrëmbimit mua për drekë. 1:32:42.420,1:32:48.360 Unë kam për të bërë gjithçka. Por, natyrisht, ai që pranon dashuri i parë gjithmonë humbet.[br]Kjo është rregull. 1:32:48.360,1:32:53.580 Ju nuk jeni të drejtë për këtë.[br]Unë treguar deri në derën tuaj këtë mëngjes, didn & APOS; t unë? 1:32:53.580,1:32:55.880 Kjo ishte aksidentale. 1:32:55.880,1:33:00.850 Pra, kjo është se si ajo është, eh? 1:33:00.850,1:33:07.380 Unë do të bëjë që ju të paguani për këtë.[br]- Mirë, e bëjnë mua. Ne & APOS; do të presim e të shohim. 1:33:10.530,1:33:17.360 Si në lidhje me këtë? A ishte I dënuar sa duhet?[br]- Well. Le & APOS; s thonë se keni qenë. 1:33:17.360,1:33:20.980 Pastaj le & APOS; s të lënë pjesën tjetër të dënimit për një kohë tjetër, në rregull?[br]Go brenda tani. 1:33:20.980,1:33:26.450 Mirë, bye![br]- Shihemi më vonë! Ajo do të jetë si magji - ju do të shihni. 1:33:36.960,1:33:41.380 Ejani, Sweetheart, eja. A e lë Omer?[br]- Ai e bëri. 1:33:41.380,1:33:50.770 Uluni këtu. I bleu biskota bajame. Ju keni disa,[br]dhe unë do të tregoj Filiz për të ju bëjë kafe. 1:33:50.770,1:33:53.900 Çfarë keni bërë sot, Auntie? 1:33:53.900,1:34:01.040 Kam marrë një shëtitje, i dashur. I humbur vendet rreth Bosforit -[br]treg dhe çdo gjë tjetër. 1:34:01.040,1:34:08.380 Unë pashë disa mbledhësit e bimëve. I bleu një shumë të bimëve.[br]Unë do të të bëj sonte çaj. 1:34:09.180,1:34:14.460 Kam dëgjuar se ju dhe Huseyin Abi argumentuar dhe pastaj doli. 1:34:14.460,1:34:23.700 Oh, e drejtë. Guy treguar deri në derë. Ai erdhi për të ankohen,[br]dhe unë didn & APOS; t kushtoj vëmendje për të. 1:34:23.700,1:34:27.970 Po në lidhje me?[br]- Rreth gruas së tij. 1:34:27.970,1:34:32.850 Ajo dhe Asli mos të marrë së bashku;[br]Ajo u ankua në burrin e saj. 1:34:32.850,1:34:36.570 Ai është një shef policie. Znj Elvan u shkelje. shumë. 1:34:36.570,1:34:42.650 Unë i thashë Asli disa herë për të thirrur dhe të kërkoj falje.[br]Por ajo doesn & APOS; kujdesur t. 1:34:42.650,1:34:45.960 Melike erdhi në zyrën time.[br]Ajo dukej fyer vërtetë. 1:34:45.960,1:34:52.570 Fund të fundit, ne & APOS; do të jetë duke parë këta njerëz shumë tani.[br]Asli sjellshëm me të vërtetë keq, të jetë i sinqertë. 1:34:52.570,1:34:59.640 Po, fëmija im, por Asli & APOS; s si kjo.[br]Ajo e bën të kundërtën e asaj që ajo është duke thënë. 1:34:59.640,1:35:05.840 Elif, unë kam një ide. Elvan Hanım dhe familja e saj[br]kanë ardhur këtu disa herë, e drejtë? 1:35:05.840,1:35:10.010 Ata na mbështetën pas asaj që ndodhi në Bahar. 1:35:10.010,1:35:20.330 Unë vepruan pak të ruajtura, mos ju mendoni?[br]Sa për paguajnë atyre një vizitë për të shkrirë akullin? 1:35:20.330,1:35:23.370 Në rregull, Auntie. Ide shumë e mirë! 1:35:23.370,1:35:31.800 Pastaj, le të & APOS; s shkoj e përgatitur mirë sonte... merrni lule dhe të bëjë një tortë.[br]Le & APOS; s shkoni pas darke. Çfarë thoni? 1:35:31.800,1:35:34.770 Mirë, që do të jetë i madh. 1:35:34.770,1:35:39.450 I dashur im! Bukuri im, një ime e bukur me sy! 1:35:40.220,1:35:43.600 A ju vrasin Bahar? A ishte kjo ju?[br]- Ajo nuk ishte dhe APOS; t mua! I didn & APOS; t vriste. 1:35:43.600,1:35:49.020 Por ju më vrau! Ju vrau mua kur ju preku e saj! 1:35:49.020,1:35:56.330 Deny atë - gënjeshtër për mua... më thoni ju didn & APOS; t prekësh. 1:35:58.730,1:36:05.420 Si mund të bëni këtë për mua? Si mund të ju puth një tjetër? 1:36:05.810,1:36:15.490 Ju puthi atë. Organet e tua prekur. Unë ju urrej! 1:36:15.610,1:36:19.620 Kjo do të thotë asgjë për mua! Ajo thjesht ka ndodhur.[br]Kjo ishte budalla dhe animalistic. 1:36:19.620,1:36:25.120 Perëndia ju dënojë![br]Pra, ju pranoj Ju jeni një kafshë? 1:36:25.120,1:36:28.610 Po, unë bëj. A e kam fshehur ndonjë gjë nga ju? 1:36:28.610,1:36:33.980 Kjo është se si unë jam, Nilufer.[br]- A është kuptimi që tuaj të dashurisë? 1:36:33.980,1:36:38.680 A është dashuria dëmton tjetrin? Është se dashuria për ju? 1:36:38.680,1:36:45.840 Ju rrëmbyer mua, por unë ju kam dashur. Ju gënjyer për mua në lidhje me motrën time,[br]dhe unë ende të dashur juve. 1:36:45.840,1:36:50.530 I dashur ju edhe pasi ju e bëri atë incizim të tmerrshme! 1:36:50.530,1:36:58.690 Ju lënduar mua fizikisht, ngacmuar mua emocionalisht,[br]por dashuria ime ende didn & APOS; t zvogëlohet. 1:36:58.690,1:37:07.300 Por kjo është e ndryshme... ju prekur një grua tjetër[br]vetëm një ditë pasi që ju më tha ti më ke dashur... 1:37:07.360,1:37:16.530 Se unë mund & APOS; t pranoj! Unë mund & APOS; t merrni përsipër këtë![br]Unë mos kanë forcën për të bërë atë, Fatih! 1:37:21.370,1:37:29.330 Nilufer! Nilufer! Prisni! Prisni! mos shkoj![br]- Dërgo mua vetëm! 1:37:29.330,1:37:33.170 Unë mund & APOS; t. Ne duhet të flasim.[br]- Nuk & APOS; s mbetur asgjë për të folur për Fatih! 1:37:33.170,1:37:38.490 Ju dha fund çdo gjë, çdo gjë![br]- I didn & APOS; t! I didn & APOS; t dha fund çdo gjë! 1:37:38.490,1:37:47.940 Nilufer, unë jam një fëmijë i padashur i cili kurrë nuk kishte një zgjedhje.[br]Unë jam i përdorur për ndarje - jo për ribashkim! 1:37:48.130,1:37:51.480 Deri më sot, askush nuk i kishte dhënë kurrë dorë asgjë për mua. Vetëm ju. 1:37:51.480,1:37:58.330 Ju dha dorë veten dhe familjen tuaj![br]Kjo është arsyeja pse unë dua kaq shumë! 1:37:58.330,1:38:04.050 Unë dua të angazhohen veten time për ju,[br]por unë mos di se si. 1:38:04.050,1:38:12.620 A do të më mësojë? Më mëso! Kështu që kurrë nuk të kam lënduar përsëri.[br]Kështu që ju kurrë nuk derdh një tjetër lot për shkakun tim. 1:38:13.380,1:38:19.610 Ju i bërë të tjerët e drejtë dhe mua... gabuar.[br]Kjo është arsyeja pse unë nuk mund të falë ty. 1:38:19.610,1:38:23.410 Nilufer! Nilufer, mos shkoj! 1:38:57.770,1:39:06.330 Çfarë është lart, Brother? Gjërat ndodhur,[br]por Huseyin u la në dijeni përsëri. Të lumtë. 1:39:06.700,1:39:09.280 Didn & APOS; t ju dëgjoni atë në radio të policisë? 1:39:09.280,1:39:16.810 Unë didn & APOS; t. Vëllai im lënduar mua thellë,[br]kështu që vendosa të shikoni për një zbavitje. 1:39:20.580,1:39:25.680 Unë jam duke shkuar lart. Unë do pyetje Rasim[br]nëse ai është kthyer nga ekzaminimi. 1:39:25.680,1:39:35.520 Ai nuk është kthyer. Sikur ta dija çfarë po ndodhte... 1:39:37.940,1:39:45.330 Here & APOS; s çfarë, Abi. Ju kujtohet se si ne të kapur[br]Rasim me Fatih në kufi? 1:39:45.330,1:39:49.960 Arda mendova Fatih mund të kthehet në Rasim për ndihmë. 1:39:49.970,1:39:52.330 Ai kërkoi një transkript të bisedave të tij telefonike. 1:39:52.330,1:39:55.210 Djalë & APOS; s telefon u caktua tashmë,[br]shkak të akuzave të tjera. 1:39:55.260,1:40:00.850 Ne dëgjuar bisedat e tij dhe e befasoi atë në vendin e tij.[br]Ne e solli atë këtu. Fatih ishte fshehur në shtëpinë e tij. 1:40:00.850,1:40:03.100 Pastaj, ndërsa në kërkim të provave,[br]kemi gjetur disa flokë. 1:40:03.160,1:40:05.900 Ne strehë & APOS; t mori rezultatet e laboratorit ende,[br]por ata ndoshta përkasin Bahar. 1:40:05.900,1:40:13.530 Ne & APOS; ll gjeni se ku ajo u vra.[br]Kjo është e gjitha, Abi. 1:40:14.210,1:40:19.820 Unë do të rifreskoni veten time, dhe unë do të vij lart. 1:40:51.600,1:40:56.520 Sigurisht, zotëri. Unë do t'i informojnë ata për këtë çështje. 1:40:57.200,1:41:03.410 Ali![br]- Good-bye, Drejtor. 1:41:03.800,1:41:06.840 Mund & APOS; t ju bëjë një hyrje të denjë për një herë, njeriu?[br]Për një herë! 1:41:06.840,1:41:09.650 Kush është në detyrë në laborator? Kush?[br]- Pse? Çfarë po ju do të bëni? 1:41:09.650,1:41:14.490 Ata gjetën disa flokë.[br]Ata nuk duhet të kthehet të jetë Bahar & APOS; s. Leviz! 1:41:31.720,1:41:39.210 Kjo është e gjitha për shkak të ju. Unë e di atë.[br]- Çfarë bëni ju fajësojnë mua për, shef? 1:41:39.210,1:41:44.500 Ju didn & APOS; t më thoni me qëllim, apo jo?[br]- Pse duhet ta bëjë këtë, Abi? 1:41:44.500,1:41:53.900 Unë me të vërtetë mos di. Përse? Cili është problemi juaj, Boy?[br]Na tregoni kështu që ne e dimë. 1:42:48.940,1:42:50.800 Ejani në 1:42:54.600,1:42:59.980 Çfarë është kjo?[br]- Kjo është për ju. 1:43:06.810,1:43:12.040 Ajo është e shijshme. Le & APOS; s shihni kush e dërgoi atë. 1:43:12.500,1:43:14.890 A e dikush përmend romancë? 1:43:14.890,1:43:19.800 Këtu ju jeni, Signorina.[br]A jeni gati për romancë? 1:43:19.800,1:43:24.210 Ai është i çmendur! Hulya, do të merrni më telefonin tim? 1:43:24.210,1:43:29.060 Nëse keni nevojë për të thënë... Thanks & APOS ;, atje & APOS; s më shumë.[br]- Si & APOS; s se? 1:43:47.060,1:43:53.170 Unë dua që të ketë kafe tim të parë dhe të fundit[br]çajin tim të kamomilit me ju, Signorina! 1:44:26.330,1:44:36.130 Mendova se kjo do t'ju ndihmojë të merrni nëpër netët para dasmës.[br]Ju do të fle hugging foto mbi jastëk. 1:44:59.240,1:45:02.740 Këto janë ëndrrat e mia për ju dhe mua në 2015! 1:45:05.040,1:45:13.880 Javën e ardhshme, ne jemi duke shkuar në kinema, dhe njëri pas se... në një koncert. Data për udhëtim në Romë, unë do të lë ty. Ekziston shtëpia juaj e dytë. 1:45:13.880,1:45:17.180 Ju me të vërtetë janë të çmendur. 1:45:20.090,1:45:27.890 Signorina, dikush këtu dëshiron që ju të ndiqni këto. 1:46:31.560,1:46:35.480 Hellooo! 1:46:37.850,1:46:41.600 Të dua aq shumë! Të dua aq shumë! 1:46:44.250,1:46:48.010 Çfarë ndodhi? A jemi edhe tani? 1:46:53.700,1:46:56.740 A e kam kaluar provimin tim për romantizmit? 1:46:58.470,1:47:03.900 E pra, ju e bëri kaq shumë gjëra sot...[br]Ju kurrë nuk mund të bëni një tjetër përsëri. 1:47:03.930,1:47:07.060 Ju jeni shaka shumë sot, Huh? 1:47:07.060,1:47:10.560 Çfarë mund të them? I love bërë shaka me ju. 1:47:10.560,1:47:14.040 - Unë jam i lumtur kur shoh ju qeshur. 1:47:16.270,1:47:18.000 Faleminderit për ju. 1:47:23.920,1:47:28.880 Ju e dini, pas një kohë të gjatë, unë ndihem mirë sot dhe kanë vendosur edhe për të dalë sonte. 1:47:33.250,1:47:35.370 Kjo është e çuditshme, isn & APOS; t atë? 1:47:36.110,1:47:39.570 Ne jemi duke jetuar jetën tonë pavarësisht nga njerëzit që na kanë lënë. 1:47:40.260,1:47:43.050 Kjo është se si ajo është, Elif. 1:47:44.820,1:47:47.750 Ne përpiqemi për të mësuar se si të jetojmë jetën tonë. 1:47:50.440,1:47:56.020 Faleminderit për dhuratat. Unë si ata aq shumë - veçanërisht jastëk. 1:47:56.570,1:47:59.030 Unë do të bjerë në gjumë me sonte tuaj erë. 1:48:01.150,1:48:03.530 - Më duhet të shkoj tani. 1:48:03.530,1:48:11.200 Tani për tani?[br]Ne jemi duke pritur për raportin mjekësor. Ajo duhet të jetë jashtë nga tani. 1:48:12.070,1:48:15.710 Halla ime dhe unë jemi duke shkuar për në shtëpinë tuaj.[br]- A është kjo kështu? 1:48:15.900,1:48:20.970 Fine atëherë, unë do të të thërrasë sa më shpejt që unë të largohet nga stacioni.[br]Fine... Fine. 1:48:27.160,1:48:29.650 Hey, Romeo![br]- Po? 1:48:29.650,1:48:33.380 mos japin në të macho fshehur brenda jush! 1:48:33.380,1:48:35.730 Ju jeni të bukur në këtë mënyrë! 1:48:35.730,1:48:37.730 - Pra, unë jam i bukur tani. 1:48:38.840,1:48:42.190 Macho, ju thoni?[br]- Fine, unë do të hesht! 1:49:02.210,1:49:06.030 Ju do të kthehet se me kalimin. Ashtu si kjo?[br]- Po. Dy, e drejtë? 1:49:06.030,1:49:11.970 Pastaj ju do të keni dy spote bosh dhe të vazhdojë. Kjo është se si janë bërë gropat. 1:49:14.600,1:49:16.790 Mirësevini në shtëpi, Biri![br]- Mirë për të parë ju, Nëna. 1:49:16.790,1:49:21.190 Ejani në - zgjohem, të marrë të gatshme - sonte ne jemi të pasur një mysafir për darkë.[br]A është Elif që vjen? 1:49:21.190,1:49:25.040 - No... Ish-vajza-in-ligjin e juaj, Ipek! 1:49:26.260,1:49:28.050 Ipek, ju thoni ?! 1:49:28.100,1:49:34.160 - Ooh, bravo... numër ish nuset tuaja vetëm u rrit! 1:49:34.210,1:49:37.290 Unë vetëm tha se rruga, Fatma Abla. 1:49:37.290,1:49:39.800 Vajza u transferua në njësinë tonë, dhe unë e ftoi atë për darkë. 1:49:39.800,1:49:44.070 Ajo ishte e martuar, dhe tani ajo është e divorcuar. Ajo nuk është deri në gjëra të tilla. 1:49:44.530,1:49:47.060 Oh, po ajo është. 1:49:47.060,1:49:55.590 Ajo ka hapur fletoret e saj të vjetër dhe të kujtohen Omer.[br]Vetëm të them se ajo erdhi për shkak të tij. 1:49:55.590,1:50:00.030 Nëse do të ishte kështu, unë do të skandalizohen, por Ipek nuk është se lloj i një vajze. Ajo ka një zemër të pastër. 1:50:00.030,1:50:05.030 Ajo nuk është këtu, sepse i Omerit.[br]Ju tha se të drejtë, mami! 1:50:05.030,1:50:08.230 Falë Zotit ne nuk jemi njerëz unforgiving. 1:50:08.230,1:50:14.250 I ftuar atë në mënyrë që ajo të mund të shihni se nuk ka ndjenja vështirë - për t'u çlodhur. A është kjo në rregull? Ju bëri mirë. 1:50:14.250,1:50:16.830 - Come on, ju merrni gati. Unë do të shkoj të merrni atë. 1:50:16.900,1:50:19.640 Mirë... 1:51:11.570,1:51:14.910 Devrem, shikoni... 1:51:15.280,1:51:17.300 Unë kam rezultatet e ADN-së. 1:51:18.020,1:51:20.320 Flokëve takon Bahar. 1:51:20.970,1:51:22.900 Kjo do të thotë ne kemi skenën e vrasjes. 1:51:22.900,1:51:24.900 - Kjo është e drejtë, Abi! 1:51:25.140,1:51:31.660 Unë i tha ekuipazhit për të shkuar mbrapa dhe të shohim nëse mund të gjejnë diçka tjetër në lidhje me Bahar. 1:51:31.660,1:51:33.850 Ne duhet të kontrolloni kamerat e sigurisë menjëherë. 1:51:33.910,1:51:40.410 Për fat të keq, Abi, nuk ka banka apo shkollat në atë zonë, kështu që nuk aren & APOS; t ndonjë kamera. 1:51:40.410,1:51:44.170 Asgjë si kjo - shansi ynë i vetëm atëherë jeni dëshmitarë.[br]Ekipi është duke punuar mbi të. 1:51:44.170,1:51:48.610 Ka Rasim kthehen nga provimi mjekësor për të marrë deklaratën e tij? 1:51:48.610,1:51:52.050 Ne & APOS; do të marrë atë mikun tim; le & APOS; s informon vajzë. 1:51:53.150,1:51:55.590 Ju them e saj. Unë do të jetë lart. 1:52:13.150,1:52:16.030 Çfarë është kjo?[br]Marrëveshje DNA dështoi, Huseyin. 1:52:16.030,1:52:20.220 Njeri i ynë ishte në pushim sot. Plus, Arda nuk e la ekipin për një të dytë. 1:52:20.220,1:52:22.200 Flokëve është Bahars. 1:52:24.370,1:52:31.560 A duhet të mendoj për çdo gjë?[br]Mund & APOS; t kam besim ju ?? 1:52:31.560,1:52:37.550 Unë duhet të kujdeset për çdo gjë veten time ??[br]mos ju kuptoni se ne kemi për mbylljen e rastit para Omer? 1:52:37.550,1:52:44.370 Don & APOS; absurditet t flasim, Huseyin. Vetëm të qëndrojnë në vendin tuaj të punës.[br]Nese kjo i bie të Tayyar, unë do të gjej një vend më të përshtatshëm për të dy ne. 1:52:45.010,1:52:47.320 Unë jam i sëmurë prej jush! 1:52:49.140,1:52:53.470 Nga Bahar, Nedret, Elif..Of Tayyar... 1:53:01.830,1:53:04.780 Vëllai im i dashur solli Nilufer këtu. 1:53:07.590,1:53:11.690 Ai është duke u përpjekur për të përfituar nga Nilufer. Unë do të kujdeset për të. 1:53:12.130,1:53:14.750 Ju nuk do të dëmtojë vëllanë tuaj. 1:53:15.680,1:53:21.870 A jeni i sigurt se Mert e çoi?[br]Reagai më tha. Unë e bëri atë të folur. Njeri i quajtur i parë. 1:53:21.870,1:53:25.030 Ai i tha asaj se çfarë ka ndodhur në Bahar. 1:53:25.880,1:53:31.990 Nilufer është aq i zemëruar tani.[br]Pastaj, Nilufer është me Omerin në këtë minutë shumë. 1:53:31.990,1:53:36.940 Ne duhet të nxitojë.[br]Boy, shikoni çfarë shteti ne jemi në vetëm për shkak të një gruaje! 1:53:36.940,1:53:39.820 Ky është problemi im tani. 1:53:40.000,1:53:43.530 Unë do t'ju quaj kur kam gjetur një tjetër vend për të qëndruar.[br]A jeni të dyshimtë tani? 1:53:43.530,1:53:52.030 Gjithçka sillet rreth jush![br]Sa kohë që ju shkoni rreth ndiqte dashurinë tuaj një, ju do të merrni djegur. 1:53:52.030,1:53:57.470 Boy, shikoni në shtetin ku ndodheni[br]Ju është dashur të parashikojnë këto momente.. 1:53:57.470,1:54:03.160 Unë ju paralajmëroi shumë herë për të qëndruar larg nga ajo vajzë.[br]Unë rashë në dashuri. 1:54:03.160,1:54:05.230 A e kuptoni mua? 1:54:05.230,1:54:08.390 Si mund të ju anyway! 1:54:08.640,1:54:13.800 Nuk ka vend për dobësinë në jetën time, fëmijë.[br]Nuk do të ketë në jetën tuaj, too. 1:54:13.800,1:54:20.740 Nëse ka, e shihni se çfarë ndodh? Ju do të kujdeset për Nilufer, dhe të lënë vetëm vëllanë tuaj. 1:54:20.740,1:54:24.560 Çdo gjë tjetër? A keni nevojë për diçka tjetër prej meje? 1:54:24.560,1:54:28.640 Shiko, në qoftë se ju presion mua shumë e vështirë, ajo do të jetë i keq për ju, isn & APOS; t atë të drejtë? 1:54:28.980,1:54:32.810 Ju më njihni shumë mirë. Tani le të përfundojë punën tonë. 1:54:32.810,1:54:37.280 Njerëzit e mi do të marrë ju. mos Telefono dhe mos shkoj jashtë. 1:54:37.280,1:54:40.340 Unë do të kujdeset për këtë; ju do të jetë i pastër nga kjo vrasje. 1:54:40.340,1:54:42.550 Javën e ardhshme kjo do të jetë e gjatë, dhe ju do të jetë falas. 1:54:42.550,1:54:48.150 Unë shpresoj kështu; përndryshe, unë do t'i kafshojë off treshe dhe për të marrë nga burgu. Pra, ju e dini. 1:54:53.870,1:55:01.050 Ne vetëm e mori me vete. Nuk ishte një problem në spital.[br]Nuk ka asgjë. Ne do të kemi një bisedë pak me Rasim. 1:55:01.050,1:55:03.040 Mund puna juaj të jetë e lehtë.[br]- Ju faleminderit. 1:55:03.450,1:55:05.200 Devrem! 1:55:05.940,1:55:08.540 Prisni, ne do të shkojnë në dhomën e marrjes në pyetje së bashku. 1:55:13.860,1:55:17.960 Abi, them atë që unë jam duke shkuar brenda vetëm me ju. 1:55:19.810,1:55:23.790 Unë jam një detektiv në Njësinë vrasjen, dhe unë jam në këtë rast. 1:55:23.790,1:55:29.600 I mos marr urdhra nga ju, por nga shefit tim.[br]Dhe unë them këtë për fytyrën tuaj. 1:55:35.520,1:55:37.690 Oh, Perëndia im. 1:55:37.850,1:55:42.360 Ku ka ardhur nga ajo? Ku ka ardhur nga ajo? I tillë është fat e mi. 1:55:42.360,1:55:45.610 Devrem, kjo nuk është ajo që ju mendoni. Nëse ju dëgjoni atë që unë duhet të them, ju do të kuptoni. 1:55:45.680,1:55:52.340 Unë nuk do të dëgjoni një fjalë rreth saj, shoku im. I lënë të kaluarën në të kaluarën. 1:56:06.580,1:56:08.670 Surprise! 1:56:10.680,1:56:14.090 - Ku e keni marrë këtë?[br]Kam blerë atë. 1:56:14.960,1:56:19.290 Kur isha i pakënaqur si një vajzë, xhaxhai im bleu kjo për mua. 1:56:20.260,1:56:24.250 A kam të duket si një fëmijë?[br]- Jo, por ju jeni të trishtuar. 1:56:24.410,1:56:27.290 Kanë disa.[br]- Jo, unë mos si ëmbëlsirat. 1:56:27.290,1:56:30.560 Ju lutemi, provoni atë - ju mund të pëlqen. 1:56:32.540,1:56:34.010 Perëndia im. 1:56:37.120,1:56:40.830 Pak më shumë.... Jo![br]Pak më shumë... Ju lutem!... Eja! 1:56:40.830,1:56:45.210 Ja, unë jam shumë i lumtur....! 1:56:45.260,1:56:51.220 - Jo, zotëri, eja![br]Ja, ju jeni tallur me mua, Huh? 1:56:52.560,1:56:59.150 Tani ju keni disa! Go on![br]Merrni këtë - ajo është e bukur. Open. Prisni... 1:56:59.700,1:57:05.210 Mjaft![br]- Jo, ajo nuk është e mjaftueshme! Shih se sa bukur është? 1:57:20.390,1:57:22.720 Kjo është shumë e ëmbël. 1:57:33.870,1:57:37.790 Mert... Mert, jeni ju atje! 1:57:44.950,1:57:47.440 Që ju mos di asgjë... 1:57:47.440,1:57:50.780 ... le të ju tregojnë se çfarë ne e dimë. 1:57:53.240,1:57:58.500 Armë që u përdor për të vrarë Bahar është përdorur edhe në një tjetër vrasje. Le të fillojmë me atë. 1:57:59.140,1:58:02.340 Unë didn & APOS; t vrasin askënd.[br]- Pse? 1:58:02.340,1:58:06.240 Shtëpia juaj është skena vrasje.[br]Ose mënyrë ju janë të përfshirë. 1:58:06.380,1:58:10.090 Rasim... Ju keni askund për të kandiduar. 1:58:10.090,1:58:14.510 Kush e vrau vajzën? Përndryshe, ju do të jetë i ngarkuar me tre vrasje. 1:58:15.320,1:58:20.910 Nëse ju mbani në shaka, ju do të bëhet një vrasës i tre njerëzve. 1:58:21.260,1:58:27.040 Unë vetëm pashë vajzën kur ata erdhën në shtëpinë time - që është e gjitha. 1:58:27.060,1:58:29.060 Kush e vrau vajzën! 1:58:29.970,1:58:34.020 Kush e vrau vajzën, Rasim? A ishte ajo Metin? 1:58:34.110,1:58:36.100 I mos di! 1:58:37.750,1:58:39.040 Fine! 1:58:39.370,1:58:43.030 Unë shoh atë që ju janë duke u përpjekur për të bërë! Unë po të shoh! 1:58:46.190,1:58:52.840 Unë shoh - ata e bënë të vrasin e saj?[br]- Jo, jo! Unë nuk e kam bërë këtë, unë nuk ishte në shtëpi. Unë nuk e di se ka pasur një vrasje. 1:58:52.840,1:58:55.150 Unë nuk e shoh kush e vrau atë. 1:58:58.070,1:58:59.940 Ejani në 1:59:00.400,1:59:01.970 A mund të vij në? 1:59:02.110,1:59:03.720 - Eja, eja. 1:59:15.220,1:59:17.960 Ju mbani në të menduarit. Unë do të kthehet së shpejti. 1:59:29.290,1:59:34.360 Urdhëri erdhi për ju për t'i dhënë fund në pyetje dhe të presin për avokatit të tij. 1:59:34.360,1:59:40.370 Ju shikoni këtë, Abi - kjo ndodh përsëri, por unë don & APOS; kujdesur t.[br]Unë nuk do ta lënë atë vetëm derisa ai flet. 1:59:40.370,1:59:44.960 .- Omer ..[br]Buddy, mos ndaluar mua, ose ne do të prishin marrëdhëniet tona. 1:59:45.670,1:59:49.590 Fikret, ju mund të lënë tani, thanks. 1:59:51.750,1:59:57.260 Shiko, Buddy, duket se njeriu nuk di asgjë.[br]Le të presim për avokatit të tij! 1:59:57.260,2:00:04.630 Dhe sa më shumë që ne t'i detyrojë ata, ata veprojnë më keq.[br]Le ta mendoj se ne jemi duke dëgjuar ato. 2:00:08.250,2:00:11.480 Çfarë bën ajo mendoj se ajo është duke bërë? 2:00:11.520,2:00:13.480 Kush është shefi juaj i vërtetë? 2:00:13.890,2:00:16.040 Serhat ose Metin? 2:00:16.640,2:00:18.820 Apo janë ata të dy duke punuar së bashku? 2:00:19.080,2:00:22.880 - Askush nuk është shefi im. Unë punoj për të holla. 2:00:22.880,2:00:27.370 Unë strehë & APOS; T shihet Serhat që kur ai erdhi këtu, Yenge! 2:00:32.490,2:00:35.780 Çfarë dini në lidhje me mua, njeri? 2:00:35.780,2:00:37.510 Çfarë ka Serhat ju them? 2:00:37.510,2:00:40.090 Ai është i çmendur në ju. 2:00:40.090,2:00:43.130 Ai nuk do të ju lejojnë të shihni fëmijën tuaj, dhe ju kurrë nuk do të shihni atë. 2:00:43.220,2:00:48.660 Kjo është e gjitha unë di - është se nuk është e mjaftueshme? A miqtë tuaj të dinë për Serhat? 2:00:48.750,2:00:51.030 Unë do të të vras! 2:00:51.120,2:00:54.050 - Çfarë po bën?[br]Më lejoni të shkoj! 2:00:54.240,2:00:58.360 Lërmë të shkoj, Omer![br]- Easy! A do të vijë jashtë? 2:01:11.510,2:01:15.320 Mbylleni derën. Çfarë po bën?[br]Pse po flet ai njeri? 2:01:15.320,2:01:17.200 Çfarë është për ju?[br]- Çfarë doni të thoni? 2:01:17.200,2:01:19.390 Ky njeri është imi; Unë jam drejtimin e marrjes në pyetje. 2:01:19.390,2:01:23.060 Omer, mos më bëjnë të zemëruar, ose unë do të shkoj dhe të them Aliun për të marrë ju nga këtu. 2:01:23.060,2:01:27.360 Ju jeni në pushim mjekësor; ju nuk jeni në Njësinë për vrasjen, por në Njësinë Financiare! 2:01:27.360,2:01:32.060 Ne, njerëzit nga Njësia për vrasjen, janë në pyetje këtë njeri. 2:01:32.250,2:01:38.030 Unë nuk do të marrë asnjë urdhër nga ju, kështu që të marrë në duart tuaja off punën time. A e kuptoni? 2:01:41.490,2:01:44.090 Tregoji asaj për të marrë nga dhoma. 2:01:44.090,2:01:46.920 Buddy .. Shiko .. Vetëm dëgjoni mua! 2:01:47.020,2:01:52.040 Vajzë ka një problem me të atij njeriu si.[br]Buddy, unë nuk do të ju dëgjojnë, dhe unë mos duan të dinë asgjë për të. 2:01:52.040,2:01:56.530 I mos kujdesen për të kaluarën. Ajo do të marrë nga atje. 2:02:17.080,2:02:20.910 Jo, ju don & APOS; hir s, t, mos për Perëndinë & APOS. 2:02:20.910,2:02:24.410 Ju qëndroni këtu. Keni një mbrëmje të qetë me djalin tuaj. 2:02:24.410,2:02:31.480 Ok, keni të drejtë, Auntie. Unë kam qenë shumë i ashpër me Melike. 2:02:31.480,2:02:37.260 Çfarë mund të bëj? I mos si kjo grua.[br]Por, unë si Omer! 2:02:37.260,2:02:40.810 Unë premtoj unë nuk do të bëjë asgjë! Unë do të ulem në heshtje! 2:02:40.810,2:02:45.790 Shikoni në mua - a jeni i sigurt?[br]Unë premtoj. 2:02:45.790,2:02:51.480 Nëse unë jam i keq, Elif do të jetë i çmendur, dhe ajo ka të bëjë asgjë me këtë.[br]Ejani, të gjithë do të jenë të lumtur për të parë ju. 2:02:51.480,2:02:54.240 Come on, zoti Can. 2:02:57.510,2:03:01.820 Dëgjomëni. Unë strehë & APOS; T harruar për shkollë. 2:03:04.100,2:03:05.620 Fine... 2:03:06.500,2:03:09.360 Ku është Nilufer?[br]- I thirri, por ajo është me Mert. 2:03:09.360,2:03:11.180 Fine, unë do të thërrasë atë. 2:03:11.180,2:03:17.030 Ne duhet të le të saj të ketë një hapësirë. 2:03:19.290,2:03:21.840 Çfarë keni bërë? A ai të them asgjë? 2:03:22.990,2:03:27.160 - Ai e bëri... Ai tha se ai e dinte Bahar - e pa 2:03:27.160,2:03:29.580 Por ai nuk e ka parë vrasësin. 2:03:29.580,2:03:34.970 Nëse punojmë deri në mëngjes, ne mund të merrni diçka nga ai, por ne do të shpresoj te avokatit. 2:03:40.960,2:03:44.720 Unë kam për të bërë këtë njeri të flasim për Serhat. 2:03:44.720,2:03:50.960 Ju të marrë kujdesin e Hatayli. Unë do të punoj me të. - Lënë atë për mua. Ai nuk do të thonë asgjë për ju! 2:03:51.010,2:03:55.090 Unë do të gjeni se ku Serhat është për ju! mos merak... 2:03:58.840,2:04:05.570 Pelo, ju dhe Ipek shkoni në shtëpi. Ne do të qëndrojmë këtu, dhe ju mund të vazhdojë në mëngjes. 2:04:05.960,2:04:07.960 Unë do të ulem me ju. 2:04:08.660,2:04:12.270 Nuk është e nevojshme për një person në pushim mjekësor të jetë në turnit të natës. 2:04:12.270,2:04:14.950 Gjithkush shkoj në shtëpi; Unë do të qëndroj këtu. 2:04:18.730,2:04:25.130 Ipek... Ipek... Është punë e mjaftueshme për sot. Le & APOS; s largohen. 2:04:35.310,2:04:41.990 Ne po shkojmë pastaj. Keni një natë të mirë. Nëse diçka ndodh, na telefononi.[br]Fine. 2:04:45.270,2:04:46.950 Detyrë Pleasant! 2:04:49.160,2:04:50.400 - Thanks. 2:05:07.290,2:05:10.950 mos të veprojë në këtë mënyrë. Keni të drejtë, por të ndaluar. . 2:05:12.890,2:05:16.640 Unë isha vetëm duke shkuar për të shkuar në[br]Abi, nëse ju jeni duke kërkuar për Rasim & APOS; s pyetje, ne mori një pushim. 2:05:16.640,2:05:18.880 Ne jemi duke pritur për avokat që do të vijnë. 2:05:19.390,2:05:21.870 Pelin, nuk ju ndonjëherë të përfunduar punën tuaj? 2:05:21.870,2:05:25.470 - Unë bëj, Abi! Unë jam vetëm informimin ju! 2:05:25.470,2:05:28.030 Lënë atë. Unë kam ardhur për të marrë ju dy. 2:05:28.210,2:05:30.120 Mami është duke pritur për ju për të ardhur në darkë. 2:05:35.790,2:05:39.220 Abi, unë nuk duhet të vijë - kjo nuk është e drejtë. 2:05:39.710,2:05:41.550 - Në fakt, ajo ftoi ty, fëmijë. 2:05:41.550,2:05:43.780 Ajo ishte e lumtur për të dëgjuar ju erdhi këtu. 2:05:43.780,2:05:49.930 Nëse vetëm Ipek do të vijnë. Ajo do të bëjë më të lumtur për të parë sytë e saj të bukur. 2:05:50.760,2:05:53.530 Perëndia im! Ju po vijnë Aren & APOS, ju t? 2:05:53.530,2:05:55.530 Nënë Elvan do të jetë ofenduar. 2:06:14.660,2:06:17.720 Mirësevini[br]- Nisë për të parë ju mami. A është darka gati? 2:06:17.720,2:06:22.860 Kjo është! Kjo është![br]Ju shikoni këto dy? Ata kanë qenë në detyrë që prej mëngjesit, dhe ata janë të uritur. 2:06:22.860,2:06:24.520 Ejani për në 2:06:24.700,2:06:28.290 Welcome. Ejani në, të shkojnë në![br]- Hallë Elvan, pse e shqetësoni veten? 2:06:28.290,2:06:33.040 Nuk ka probleme; Unë jam gatim për shumë anyway. Go brenda. 2:06:35.370,2:06:37.490 Aren & APOS; t ju vijnë, fëmijë? 2:06:38.200,2:06:40.000 mos të jetë i zënë ngushtë, eja. 2:06:46.610,2:06:50.480 Tërbimi ju lënë prapa tani është e gjatë. 2:06:50.480,2:06:57.000 Ujërat janë të qetë - të gjithë e gjetur port e tij, dhe ajo është harruar. 2:07:01.310,2:07:04.120 I mos di se çfarë të them, Teto Elvan! 2:07:05.390,2:07:08.100 Unë kurrë për qëllim të ju lënduar, por... 2:07:08.380,2:07:11.080 ... ajo që ndodhi![br]mos them asgjë! 2:07:11.260,2:07:16.330 mos them asgjë, vajzën time të ardhur keq. Vetëm të jap halla Elvan tuaj një përqafim! 2:07:24.280,2:07:26.950 Come on, le të & APOS; s shkoni brenda. 2:07:38.030,2:07:39.580 Ne jemi në rrugën tonë! 2:07:39.690,2:07:43.680 Ipek, ju strehë & APOS; ndryshuar pak. Më lejoni t'ju përqafim! 2:07:53.050,2:08:02.010 Mami, a ju kujtohet se si ato përdoren për të luftuar mbi një luhare e pods? 2:08:03.070,2:08:04.960 Arda fitoi! 2:08:06.140,2:08:10.220 Po... një njeri mund të vrasin për ushqim. 2:08:17.310,2:08:20.030 Zoti ju bekoftë, hallë Elvan. Çdo gjë ishte aq e shijshme. 2:08:20.030,2:08:23.300 Mund të jetë e mirë për ju, fëmijë. 2:08:29.850,2:08:31.550 Kush mund që të jetë në këtë orë? 2:08:31.550,2:08:35.030 - Kushdo që ajo është, ajo duhet të jetë dikush ne e dimë.[br]Shko hapur derën. 2:08:36.180,2:08:38.020 - Unë shpresoj se është lajm i mirë. 2:08:42.820,2:08:46.820 Surprise![br]- Me të vërtetë është një surprizë. 2:08:48.090,2:08:49.700 Disa befasi. 2:09:03.270,2:09:08.040 Ushqim erdhi, Buddy. Vendos që mënjanë - le të hamë para se të merr të ftohtë. 2:09:08.200,2:09:12.630 Ai na dha më shumë. Ne do të kemi një darkë të mirë. 2:09:18.200,2:09:22.030 Çfarë keni bërë? A ka diçka të re? 2:09:23.730,2:09:27.670 - Unë nuk mund të vënë mendimet e mia së bashku.[br]Çfarë është kjo, Abi? 2:09:33.290,2:09:37.000 Devrem, unë dua të ju pyes diçka, dhe unë dua përgjigjen tënde ndershëm. 2:09:37.760,2:09:39.560 Nuk ka gënjeshtra! 2:09:40.370,2:09:42.000 Ok, Abi! 2:09:47.690,2:09:50.920 A vëllai im flasim ndonjëherë keq për Elif për ju? 2:09:51.030,2:09:53.590 - Jo, ku ka kjo të vijë nga? 2:09:54.260,2:09:59.970 Bir, sot e Miss Nedret, Elif & APOS; s tezja, më dha një moment traumatik... 2:10:00.960,2:10:03.080 ... për natën e angazhimit. 2:10:03.610,2:10:05.960 Çfarë ndodhi në natën e martesës? 2:10:07.180,2:10:08.730 Devrem... 2:10:09.070,2:10:13.590 Vëllai im propozoi një marrëveshje për Mis Nedret për të na ndarë. 2:10:22.390,2:10:24.120 Kjo është e shijshme. 2:10:26.930,2:10:28.560 Really, kjo është aq e shijshme. 2:10:28.560,2:10:36.030 Ne tashmë e kanë ngrënë darkë, por ne nuk do të humbasë Mis Elvan & APOS; s Hatayi Festa. 2:10:36.100,2:10:38.030 Mund të jetë e mirë për ju. 2:10:39.480,2:10:44.830 Ata thonë se ushqimi në Malatiya është e mirë, por unë mos di nëse ajo është aq i mirë sa Hatayia & APOS; s. 2:10:44.830,2:10:50.080 Vërtetë, në shtëpinë tuaj ju hani enët e huaja; Ushqim turk është harruar. 2:11:01.120,2:11:02.680 Si jeni, Ipek? 2:11:07.360,2:11:09.040 - Fine, ju? 2:11:09.760,2:11:11.530 Unë jam duke u përpjekur të jetë mirë. 2:11:13.210,2:11:16.110 Falë Omer unë të arrijnë të marrin nëpër ditë të vështira. 2:11:17.870,2:11:21.070 Ipek, ne nuk kemi marrë të dini njëri-tjetrin. 2:11:21.640,2:11:30.010 Ju faleminderit. Ju erdhi në funeralin, dhe në prag, por ne ende nuk kemi shans për të marrë të dini ju. 2:11:36.160,2:11:44.730 Ipek është Omer & APOS; s mik fëmijërisë. Pelin, Arda, dhe Omer- ata të gjithë shkuan për të akademisë së bashku. 2:11:44.730,2:11:57.010 Ata ishin shumë afër, por turbullues në akademi. Unë kam qenë atje gjatë gjithë kohës për shkak të tyre. 2:11:59.980,2:12:02.280 Ju kurrë nuk flasim për ato ditë. 2:12:05.230,2:12:07.840 - Nuk ka qenë një moment i mirë. 2:12:07.880,2:12:12.470 Ju mund të filloni duke folur, por ju nuk do të përfundojë. Unë kam një ide më të mirë. 2:12:12.470,2:12:16.800 Bir, shkoni dhe të merrni xhaxhain tuaj dhe APOS; s album të vjetër foto! Come on! 2:12:17.470,2:12:19.560 Unë do t'ju tregoj çdo gjë nga ajo. 2:12:20.250,2:12:27.260 Nëse Omer ishte këtu, ai do të ishte aq i zemëruar - ai nuk do të donte për të treguar fotot për fiancĂŠ tij. 2:12:27.260,2:12:33.040 Unë mendoj se ne nuk duhet të hapë librat e vjetra. Le të shikojmë në të ardhmen. 2:12:33.040,2:12:35.370 Lini fotot verdhë. 2:12:35.370,2:12:37.370 A është kjo e mundur Mis Elvan? 2:12:37.690,2:12:42.370 Nëse një person nuk ka një të kaluar, ai nuk ka të ardhme. Kjo është ajo që thonë ata. 2:12:51.190,2:12:53.910 Nuk është ai. T'i jepte për mua, Birin. 2:12:57.070,2:12:59.030 Këto janë nga diplomimit. 2:13:00.130,2:13:02.000 Asli... 2:13:02.300,2:13:05.780 Shiko se si i ri ai është këtu.[br]- Munchkin! 2:13:05.780,2:13:07.870 Ne e thirrëm atë Munchkin! 2:13:07.870,2:13:10.020 Ajo nuk mund të jetojnë pa fiancĂŠ saj... 2:13:29.900,2:13:36.030 Buddy, pse do ai të thonë një gjë të tillë për Mis Nedret? 2:13:36.280,2:13:37.960 Çfarë është problemi i tij? 2:13:38.080,2:13:43.280 Pyeta, dhe ai tha se ai e bëri atë me qëllim për të parë se si ajo do të reagonin. 2:13:44.230,2:13:46.330 I mos besuat, Abi! 2:13:46.460,2:13:48.810 Vëllai im është i fshehur diçka nga unë. 2:13:50.170,2:13:52.680 Ju e dini çfarë është më e keqe? 2:13:53.080,2:13:55.630 Vëllai im gënjeu për mua për herë të parë. 2:13:55.630,2:13:59.160 Duke kërkuar të drejta në sytë, ai gënjeu për mua, Devrem. 2:14:00.790,2:14:03.810 Kjo është aq e vështirë për mua të pranoj se. 2:14:05.890,2:14:08.900 Kjo nuk është hera e parë - ju jeni vetëm duke parë atë tani. 2:14:12.060,2:14:13.790 Çfarë është kjo tani? 2:14:20.190,2:14:22.430 Mos u mërzit, të vijnë këtu. 2:14:23.000,2:14:27.060 Çfarë do të thotë, mos u mërzit. Ju tha diçka - tani të përfunduar atë që ju keni për të thënë. 2:14:33.670,2:14:37.910 Unë do të ju ndihmoj në kuzhinë.[br]- Uluni poshtë fëmijë - ju jeni mysafir tonë. 2:14:37.910,2:14:39.960 Herën tjetër ju jeni këtu, ju do të bëni enët. 2:14:42.080,2:14:47.010 Ju duhet të ketë qenë vajzat më të bukura në shkollë. Ju duhet të ketë pasur një shumë të fun. 2:14:48.090,2:14:50.740 Thanks, ato ishin ditë të mira. 2:14:56.200,2:14:59.240 Auntie, shikoni - ato janë trajnimin e tyre këtu. 2:14:59.240,2:15:05.900 - Po, mund të Perëndia mbrojtur ata. 2:15:06.090,2:15:07.610 Tea është gati. 2:15:07.610,2:15:09.610 Tea është gati. 2:15:10.260,2:15:14.240 Vendos ato poshtë; le të ketë disa çaj dhe flasin.[br]- Faleminderit! 2:15:14.330,2:15:17.030 A ka diçka më shumë interesante për të folur për se këtë? 2:15:17.860,2:15:22.490 Come on. Ju keni qenë në kërkim në një foto për një orë. Go on! 2:16:06.400,2:16:08.270 Çfarë është duke bërë këtu këtë. 2:16:20.340,2:16:22.270 A do dikush të shpjegojë kjo për mua? 2:16:41.600,2:16:44.340 Çfarë jeni duke u përpjekur për të thënë? 2:16:45.360,2:16:48.930 - Çfarë jam unë duke thënë: Abi? Çfarë jam unë duke thënë? 2:16:48.930,2:16:56.090 Ajo që unë jam duke thënë, Abi, është se si mund të jetojnë në të njëjtën shtëpi dhe nuk e shohin atë? 2:16:56.280,2:17:00.468 Abi, unë jam i sigurt se Huseyin Abi është fshehur diçka. 2:17:00.468,2:17:04.870 I mos di se çfarë, por unë jam i sigurt se ai jeton një jetë të dyfishtë. 2:17:04.870,2:17:07.480 - Bir, çfarë jeni duke thënë? 2:17:07.799,2:17:09.638 Pse do vëllai im të ketë një jetë të dyfishtë? 2:17:09.638,2:17:13.330 Unë jam duke folur për një gënjeshtër të vogël në familjen time, dhe ju jeni duke folur pakuptimta. 2:17:13.330,2:17:18.260 Abi, kjo nuk është vetëm në shtëpi - ai është i shtrirë në punë si. 2:17:18.260,2:17:21.940 Arda, ju jeni duke folur për vëllain tim. Shikojnë fjalët e tua. 2:17:21.940,2:17:26.410 Unë jam duke u përpjekur, Abi. Unë jam duke u përpjekur !.[br]Ai është vëllai im shumë, kështu që ajo nuk është e lehtë për mua as. 2:17:26.410,2:17:28.830 Se shpjegojë atë për mua, Abi - shpjegoj. 2:17:28.830,2:17:34.520 Hapni sytë tuaj, Omer. Tërheq lart se perde, e cila bllokon dritën e syve. Hapni sytë tuaj. 2:17:34.520,2:17:40.080 Vëllai juaj, Huseyin Demir nuk është i njëjti lloj i policit si Omer Demir. 2:17:41.410,2:17:46.020 Vëllai juaj është një polic i korruptuar.