Guia para Revisão de Tradutores TED
-
0:03 - 0:06O programa de Tradutores TED
baseia-se em trabalho de equipa -
0:06 - 0:09e os revisores desempenham
um papel fundamental. -
0:09 - 0:13Os revisores colaboram com os voluntários
para melhorar a qualidade das legendas, -
0:13 - 0:17para os espetadores TED poderem
aceder às ideias dos oradores. -
0:17 - 0:20Estas são cinco dicas para os revisores:
-
0:21 - 0:221. Qualificar-se
-
0:23 - 0:26Precisas de cinco legendagens publicadas
antes de poderes fazer revisões. -
0:26 - 0:28Isto garante que dominas as normas
-
0:28 - 0:32e podes aconselhar terceiros
sobre as boas práticas de legendagem. -
0:33 - 0:352. Primeiro, vê a palestra!
-
0:36 - 0:37Antes de fazeres alterações,
-
0:37 - 0:39vê toda a palestra com as legendas
-
0:39 - 0:43para identificares as áreas
em que te deves focar. -
0:43 - 0:45Procura erros comuns,
-
0:45 - 0:48como traduções demasiado literais,
-
0:48 - 0:50erros gramaticais,
-
0:50 - 0:52e questões de tempo.
-
0:53 - 0:563. Dá conselhos úteis!
-
0:56 - 0:59Os conselhos úteis
são construtivos e práticos. -
1:00 - 1:04Incluem exemplos específicos
do que deve ser alterado e porquê. -
1:04 - 1:07Faz ligações para os recursos
para os voluntários aprenderem -
1:07 - 1:09a evitar erros semelhantes no futuro.
-
1:09 - 1:13Para motivar os voluntários
realça o que eles fizeram bem feito. -
1:13 - 1:154. Devolve!
-
1:16 - 1:18Se achas que há demasiados erros,
-
1:18 - 1:21devolve as legendas
ao voluntário original. -
1:21 - 1:24Os revisores não devem corrigir
todos os erros. -
1:24 - 1:28Em vez disso, assinala os erros recorrentes
e apresenta um exemplo de correção. -
1:29 - 1:325. Trabalha em equipa!
-
1:32 - 1:37Os Tradutores TED são voluntários
unidos na missão de espalhar boas ideias. -
1:37 - 1:39Sê sempre respeitoso
-
1:39 - 1:42e pensa na revisão
como uma conversa em equipa -
1:42 - 1:46sobre como comunicar melhor
a ideia do orador no teu idioma. -
1:46 - 1:49Lembra-te destas cinco dicas
quando fizeres uma revisão -
1:49 - 1:51e trabalha com colegas voluntários
-
1:51 - 1:54para tornar acessíveis
as boas ideias a toda a gente.
- Title:
- Guia para Revisão de Tradutores TED
- Description:
-
Um tutorial sobre as cinco pistas mais importantes para rever traduções TED.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:59
![]() |
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
António Ribeiro accepted Portuguese subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
António Ribeiro edited Portuguese subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators |