0:00:03.220,0:00:06.321 O programa de Tradutores TED[br]baseia-se em trabalho de equipa 0:00:06.321,0:00:08.865 e os revisores desempenham[br]um papel fundamental. 0:00:08.930,0:00:13.326 Os revisores colaboram com os voluntários[br]para melhorar a qualidade das legendas, 0:00:13.346,0:00:16.860 para os espetadores TED poderem[br]aceder às ideias dos oradores. 0:00:17.372,0:00:20.386 Estas são cinco dicas para os revisores: 0:00:20.587,0:00:22.308 1. Qualificar-se 0:00:22.601,0:00:26.399 Precisas de cinco legendagens publicadas[br]antes de poderes fazer revisões. 0:00:26.439,0:00:28.476 Isto garante que dominas as normas 0:00:28.476,0:00:32.099 e podes aconselhar terceiros[br]sobre as boas práticas de legendagem. 0:00:32.569,0:00:35.339 2. Primeiro, vê a palestra! 0:00:35.629,0:00:37.337 Antes de fazeres alterações, 0:00:37.377,0:00:39.469 vê toda a palestra com as legendas 0:00:39.482,0:00:42.502 para identificares as áreas[br]em que te deves focar. 0:00:43.176,0:00:45.184 Procura erros comuns, 0:00:45.244,0:00:47.634 como traduções demasiado literais, 0:00:47.880,0:00:49.574 erros gramaticais, 0:00:49.634,0:00:51.904 e questões de tempo. 0:00:52.981,0:00:55.927 3. Dá conselhos úteis! 0:00:56.305,0:00:59.452 Os conselhos úteis[br]são construtivos e práticos. 0:00:59.572,0:01:03.740 Incluem exemplos específicos[br]do que deve ser alterado e porquê. 0:01:03.760,0:01:06.627 Faz ligações para os recursos[br]para os voluntários aprenderem 0:01:06.627,0:01:09.060 a evitar erros semelhantes no futuro. 0:01:09.157,0:01:12.741 Para motivar os voluntários[br]realça o que eles fizeram bem feito. 0:01:13.087,0:01:15.278 4. Devolve! 0:01:15.557,0:01:17.607 Se achas que há demasiados erros, 0:01:17.647,0:01:21.007 devolve as legendas[br]ao voluntário original. 0:01:21.017,0:01:23.646 Os revisores não devem corrigir[br]todos os erros. 0:01:23.696,0:01:28.037 Em vez disso, assinala os erros recorrentes[br]e apresenta um exemplo de correção. 0:01:29.321,0:01:31.842 5. Trabalha em equipa! 0:01:32.131,0:01:36.841 Os Tradutores TED são voluntários [br]unidos na missão de espalhar boas ideias. 0:01:37.202,0:01:39.030 Sê sempre respeitoso 0:01:39.060,0:01:41.896 e pensa na revisão[br]como uma conversa em equipa 0:01:41.936,0:01:45.676 sobre como comunicar melhor[br]a ideia do orador no teu idioma. 0:01:45.806,0:01:49.094 Lembra-te destas cinco dicas[br]quando fizeres uma revisão 0:01:49.150,0:01:51.102 e trabalha com colegas voluntários 0:01:51.102,0:01:54.282 para tornar acessíveis[br]as boas ideias a toda a gente.