< Return to Video

Schovává se za obezitou hrozivější problém?

  • 0:00 - 0:02
    Nikdy nezapomenu na ten den
  • 0:02 - 0:06
    tehdy na jaře roku 2006.
  • 0:06 - 0:07
    Byl jsem rezidentem na chirurgii
  • 0:07 - 0:10
    v nemocnici The Johns Hopkins Hospital
  • 0:10 - 0:12
    a přivolali mě k náhlému případu.
  • 0:12 - 0:15
    Volali mě z ošetřovny asi ve 2 ráno,
  • 0:15 - 0:17
    abych vyšetřil ženu s diabetickým vředem
  • 0:17 - 0:19
    na noze.
  • 0:19 - 0:22
    Stále si pamatuji zápach hnijícího masa,
  • 0:22 - 0:26
    když jsem odhrnul závěs, abych ji prohlédnul.
  • 0:26 - 0:28
    Všichni jsme se shodli, že ta žena byla velmi nemocná
  • 0:28 - 0:30
    a patřila do nemocnice.
  • 0:30 - 0:31
    Tuto otázku si nikdo nekladl.
  • 0:31 - 0:33
    Otázka, kterou mi dali, byla jiná:
  • 0:33 - 0:37
    je třeba provést amputaci?
  • 0:37 - 0:40
    Když nyní vzpomínám na tu noc,
  • 0:40 - 0:46
    strašně rád bych věřil, že jsem onu ženu
  • 0:46 - 0:49
    té noci ošetřil se stejnou empatií a soucitem,
  • 0:49 - 0:53
    který jsem projevil 27leté novomanželce,
  • 0:53 - 0:55
    která přišla na ošetřovnu tři noci předtím
  • 0:55 - 0:56
    s bolestí beder
  • 0:56 - 1:01
    a ukázalo se, že se jedná o pokročilou rakovinu slinivky.
  • 1:01 - 1:03
    Věděl jsem, že v jejím případě jsem nemohl udělat už nic ,
  • 1:03 - 1:05
    co by jí zachránilo život.
  • 1:05 - 1:07
    Rakovina byla příliš pokročilá.
  • 1:07 - 1:09
    Ale byl jsem odhodlán
  • 1:09 - 1:12
    udělat cokoli, aby byl její pobyt
  • 1:12 - 1:14
    pohodlnější. Přinesl jsem jí teplou přikrývku
  • 1:14 - 1:17
    a hrnek kávy.
  • 1:17 - 1:19
    Přinesl jsem kávu také jejím rodičům.
  • 1:19 - 1:22
    Ale co bylo důležité: nesoudil jsem ji,
  • 1:22 - 1:24
    protože zjevně neudělala nic,
  • 1:24 - 1:26
    čím by si to zavinila.
  • 1:26 - 1:29
    Takže proč jsem jen o pár nocí později,
  • 1:29 - 1:32
    když jsem stál v té samé ošetřovně a rozhodl,
  • 1:32 - 1:36
    že moje diabetická pacientka opravdu potřebuje amputaci,
  • 1:36 - 1:40
    proč jsem k ní cítil takové hořké opovržení?
  • 1:40 - 1:42
    Na rozdíl od té ženy předchozí noc,
  • 1:42 - 1:44
    tahle žena měla diabetes II. typu.
  • 1:44 - 1:46
    Byla tlustá.
  • 1:46 - 1:48
    A všichni víme, že je to tím, že příliš mnoho jedla
  • 1:48 - 1:50
    a málo cvičila, že ano?
  • 1:50 - 1:53
    Chci říci: copak je to tak těžké?
  • 1:53 - 1:55
    Když jsem se na ni díval, říkal jsem si pro sebe:
  • 1:55 - 1:58
    kdybys na sebe aspoň trochu dbala,
  • 1:58 - 2:01
    nedostala by ses do situace,
  • 2:01 - 2:03
    že ti nějaký doktor, kterého jsi nikdy neviděla,
  • 2:03 - 2:07
    bude amputovat nohu.
  • 2:07 - 2:10
    Proč jsem cítil právo ji soudit?
  • 2:10 - 2:13
    Rád bych řekl, že to nevím.
  • 2:13 - 2:15
    Ve skutečnosti to ale vím.
  • 2:15 - 2:17
    S mladickou arogancí
  • 2:17 - 2:20
    jsem si myslel, že všecho vím a všechno chápu.
  • 2:20 - 2:22
    Ta žena jedla příliš mnoho. Měla smůlu.
  • 2:22 - 2:26
    Dostala cukrovku. Případ je tím uzavřen.
  • 2:26 - 2:27
    Ironií je, že tou dobou
  • 2:27 - 2:29
    jsem také prováděl výzkum rakoviny,
  • 2:29 - 2:32
    konkrétně terapie melanomu na imunitní bázi,
  • 2:32 - 2:36
    a v tomto oboru jsem byl školen o všem pochybovat,
  • 2:36 - 2:38
    kriticky rozebírat všechny hypotézy
  • 2:38 - 2:42
    a dodržet nejvyšší možný vědecký standard.
  • 2:42 - 2:45
    Ale když šlo o nemoc jako je cukrovka,
  • 2:45 - 2:49
    která Američany zabíjí 8krát častěji než melanom,
  • 2:49 - 2:52
    ani jednou jsem nezpochybnil tradiční vědění.
  • 2:52 - 2:55
    Prostě jsem patologický průběh událostí považoval
  • 2:55 - 2:58
    za obecně vědecky uznávaný.
  • 2:58 - 3:01
    O tři roky později jsem zjistil, jak moc jsem se mýlil.
  • 3:01 - 3:04
    Tentokrát jsem byl pacientem já.
  • 3:04 - 3:07
    Přestože jsem poctivě každý den 3 nebo 4 hodiny cvičil
  • 3:07 - 3:10
    a stravoval se přesně podle potravinové pyramidy,
  • 3:10 - 3:12
    hodně jsem přibral na váze a rozvinulo se u mě
  • 3:12 - 3:14
    cosi zvané metabolický syndrom.
  • 3:14 - 3:16
    Někteří z vás o tom možná slyšeli.
  • 3:16 - 3:20
    Objevila se u mě rezistence k inzulinu.
  • 3:20 - 3:22
    Inzulin si můžete představit jako hlavní hormon,
  • 3:22 - 3:26
    který řídí, co naše tělo udělá s jídlem, které sníme,
  • 3:26 - 3:29
    zda ho spotřebujeme nebo uložíme do zásoby.
  • 3:29 - 3:31
    Slangově tomu říkáme "rozdělení paliva".
  • 3:31 - 3:35
    Nuže, neschopnost vytvořit dostatek inzulinu není slučitelná se životem.
  • 3:35 - 3:37
    A jak název napovídá, inzulinová rezistence nastane,
  • 3:37 - 3:40
    když vaše buňky začnou vzdorovat
  • 3:40 - 3:43
    inzulinu, který chce plnit svůj úkol.
  • 3:43 - 3:46
    Jakmile jste rezistentní na inzulin,
  • 3:46 - 3:47
    dostanete cukrovku,
  • 3:47 - 3:49
    což znamená, že slinivka
  • 3:49 - 3:52
    nedokáže překonat tento odpor a nevytváří dostatek inzulinu.
  • 3:52 - 3:55
    Pak začne stoupat hladina krevního cukru
  • 3:55 - 3:58
    a celá kaskáda patologických jevů
  • 3:58 - 4:01
    se vymkne kontrole, což vede k nemocím srdce,
  • 4:01 - 4:05
    rakovině, dokonce Alzheimerově nemoci
  • 4:05 - 4:10
    a amputacím, přesně jako u té ženy o pár let dříve.
  • 4:10 - 4:13
    Což mě vyděsilo a pustil jsem se do radikální změny stravy,
  • 4:13 - 4:15
    přidával jsem a omezoval živiny, které by většina z vás
  • 4:15 - 4:18
    asi určitě považovala za šokující.
  • 4:18 - 4:22
    Tohle jsem udělal a shodil jsem 40 liber (18 kg), kupodivu i přestože jsem méně cvičil.
  • 4:22 - 4:25
    Jak vidíte, nyní už nadváhu nemám.
  • 4:25 - 4:27
    A co je důležitější, nemám inzulinovou rezistenci.
  • 4:27 - 4:29
    Ale co je nejdůležitější, tyto tři palčivé otázky
  • 4:29 - 4:33
    zůstaly nezodpovězeny:
  • 4:33 - 4:35
    Jak to, že se toto přihodilo mně, když jsem domněle
  • 4:35 - 4:38
    dělal vše správně?
  • 4:38 - 4:41
    Jestliže tradiční povědomí o výživě selhalo u mě,
  • 4:41 - 4:45
    je možné, že selhává i u někoho jiného?
  • 4:45 - 4:47
    A pod tíhou těchto otázek
  • 4:47 - 4:50
    jsem byl takřka posedlý
  • 4:50 - 4:53
    snahou pochopit opravdovou souvislost
  • 4:53 - 4:56
    obezity a inzulinové rezistence.
  • 4:56 - 4:59
    Většina vědců se domnívá, že obezita
  • 4:59 - 5:03
    je příčinou inzulinové rezistence.
  • 5:03 - 5:05
    Logicky tedy, jestliže chcete léčit inzulinovou rezistenci,
  • 5:05 - 5:07
    přimějete lidi, aby zhubli, ne?
  • 5:07 - 5:09
    Léčíte tedy obezitu.
  • 5:09 - 5:12
    Ale co když je to naopak?
  • 5:12 - 5:15
    Co když obezita vůbec není příčinou inzulinové rezistence?
  • 5:15 - 5:19
    Co když je to v podstatě symptom mnohem hlubšího problému,
  • 5:19 - 5:22
    příslovečná špička ledovce?
  • 5:22 - 5:25
    Vím, že to asi zní bláznivě, protože jsme právě uprostřed
  • 5:25 - 5:28
    epidemie obezity, ale vyslechněte mě.
  • 5:28 - 5:31
    Co když je obezita mechanismus, jak zvládat
  • 5:31 - 5:35
    mnohem zlověstnější problém, který
  • 5:35 - 5:36
    probíhá pod buněčnou úrovní?
  • 5:36 - 5:39
    Nechci podsouvat, že obezita je neškodná,
  • 5:39 - 5:41
    naznačuji ale, že obezita může být tím lepším
  • 5:41 - 5:44
    ze dvou metabolických zel.
  • 5:44 - 5:47
    Inzulinovou rezistenci můžete chápat jako sníženou schopnost
  • 5:47 - 5:49
    našeho těla "rozdělit palivo",
  • 5:49 - 5:51
    jak jsem se před chvilkou zmínil,
  • 5:51 - 5:53
    vzít stravou přijímané kalorie
  • 5:53 - 5:56
    a odpovídajícím způsobem některé spotřebovat a některé uložit do zásoby.
  • 5:56 - 5:58
    Když se staneme rezistentními na inzulin,
  • 5:58 - 6:01
    homeostáza se od tohoto rovnovážného stavu vychýlí.
  • 6:01 - 6:04
    Nyní tedy, když inzulín rozkáže buňce,
  • 6:04 - 6:06
    aby spotřebovala více energie
  • 6:06 - 6:08
    než tato buňka považuje za bezpečné, tato buňka odpoví:
  • 6:08 - 6:12
    "Ne, děkuji, tu energii je lepší uložit do zásoby".
  • 6:12 - 6:14
    A protože tukové buňky v podstatě postrádají většinu
  • 6:14 - 6:17
    složitého buněčného mechanismu jiných buněk,
  • 6:17 - 6:20
    jsou pravděpodobně tím nejlepším místem pro uložení zásob.
  • 6:20 - 6:25
    Takže pro mnoho z nás - asi 75 milionů Američanů -
  • 6:25 - 6:29
    tou příslušnou reakcí na inzulinovou rezistenci
  • 6:29 - 6:33
    může skutečně být ukládání tuku, a ne naopak,
  • 6:33 - 6:39
    totiž že inzulinová rezistence vzniká v reakci na tloustnutí.
  • 6:39 - 6:41
    Toto je opravdu jemný rozdíl,
  • 6:41 - 6:44
    ale následky mohou být nesmírně podstatné.
  • 6:44 - 6:47
    Zvažme nyní následující analogii:
  • 6:47 - 6:50
    Představte si pohmožděninu, kterou utrpíte na holeni,
  • 6:50 - 6:53
    když se neúmyslně uhodíte o konferenční stolek.
  • 6:53 - 6:56
    Opravdu to hodně bolí a určitě se vám nelíbí
  • 6:56 - 6:59
    zbarvení modřiny, ale všichni přece víme,
  • 6:59 - 7:03
    že pohmožděnina samotná není takový problém.
  • 7:03 - 7:06
    Je to vlastně pravý opak. Je to zdravá reakce na trauma,
  • 7:06 - 7:09
    všechny imunitní buňky spěchají k místu úrazu
  • 7:09 - 7:12
    aby zachránily buněčné trosky a zabránily rozšíření
  • 7:12 - 7:15
    infekce do celého těla.
  • 7:15 - 7:19
    A nyní si představte, že bychom pohmožděniny považovali za problém
  • 7:19 - 7:22
    a vybudovali obří medicínské instituce
  • 7:22 - 7:25
    a celou kulturu založenou na léčbě pohmožděnin:
  • 7:25 - 7:28
    krycí krémy, léky proti bolesti, a tak dále,
  • 7:28 - 7:30
    a zároveň úplně ignorovali fakt, že lidé si
  • 7:30 - 7:34
    stále narážejí holeně o konferenční stolky.
  • 7:34 - 7:37
    Nebylo by mnohem lepší, kdybychom léčili příčinu -
  • 7:37 - 7:39
    řekli lidem, ať si dávají pozor,
  • 7:39 - 7:40
    když procházejí obývacím pokojem -
  • 7:40 - 7:43
    spíše než léčili následky?
  • 7:43 - 7:45
    Správné pochopení příčiny a následku
  • 7:45 - 7:48
    má opravdu vážné důsledky.
  • 7:48 - 7:51
    Budeme-li to chápat špatně, farmaceutický průmysl
  • 7:51 - 7:54
    bude sice přinášet zisk svým akcionářům,
  • 7:54 - 7:57
    ale pro lidi s pohmožděnými holeněmi se nezlepší nic.
  • 7:57 - 8:00
    Příčina a následek.
  • 8:00 - 8:02
    Takže já naznačuji, že
  • 8:02 - 8:05
    možná špatně chápeme příčinu a následek
  • 8:05 - 8:08
    ohledně obezity a inzulinové rezistence.
  • 8:08 - 8:09
    Možná bychom se měli sami sebe ptát,
  • 8:09 - 8:13
    zda je možné, aby inzulinová rezistence způsobovala přibírání na váze
  • 8:13 - 8:15
    a nemoci k obezitě přidružené,
  • 8:15 - 8:17
    aspoň u většiny lidí?
  • 8:17 - 8:20
    Co když je obezita jen metabolická reakce
  • 8:20 - 8:22
    na něco mnohem hrozivějšího,
  • 8:22 - 8:24
    na nějakou skrytou epidemii,
  • 8:24 - 8:27
    která by nás měla znepokojovat?
  • 8:27 - 8:28
    Podívejme se na názorná fakta:
  • 8:28 - 8:31
    víme, že 30 milionů obézních Američanů
  • 8:31 - 8:34
    v USA nemá inzulinovou rezistenci.
  • 8:34 - 8:36
    A mimochodem, zdá se, že nemají o nic
  • 8:36 - 8:39
    větší riziko nemoci než štíhlí lidé.
  • 8:39 - 8:42
    A obráceně, víme, že 6 milionů štíhlých lidí
  • 8:42 - 8:45
    v USA je rezistentní na inzulín,
  • 8:45 - 8:48
    a mimochodem, zdá se, že jsou dokonce mnohem více ohroženi
  • 8:48 - 8:50
    těmito metabolickými chorobami, které jsem před chvilkou zmínil,
  • 8:50 - 8:52
    než jejich obézní protějšky.
  • 8:52 - 8:54
    Nevím proč, ale je to možná proto,
  • 8:54 - 8:57
    že v jejich případě jejich buňky nepřišly
  • 8:57 - 9:00
    na to, jak správně naložit s přebytečnou energií.
  • 9:00 - 9:04
    Takže fakt, že je možné být obézní a nemít rezistenci na inzulin,
  • 9:04 - 9:05
    a že je možné být štíhlý a mít ji,
  • 9:05 - 9:10
    naznačuje, že obezita může být jen zástupný projev
  • 9:10 - 9:13
    toho, co se ve skutečnosti děje.
  • 9:13 - 9:15
    Takže co když bojujeme proti nesprávnému nepříteli,
  • 9:15 - 9:19
    bojujeme proti obezitě a ne proti inzulinové rezistenci?
  • 9:19 - 9:22
    A co hůř, co když obviňování obézních lidí
  • 9:22 - 9:25
    znamená, že obviňujeme oběti?
  • 9:25 - 9:29
    Co když jsou některé z našich základních představ o obezitě
  • 9:29 - 9:31
    prostě mylné?
  • 9:31 - 9:35
    Já osobně si již nemohu dovolit luxus arogance,
  • 9:35 - 9:37
    o luxusu jistoty ani nemluvě.
  • 9:37 - 9:40
    Mám své vlastní představy, co by mohlo být srdcem problému,
  • 9:40 - 9:42
    ale jsem otevřený dalším myšlenkám.
  • 9:42 - 9:45
    Jelikož se mě lidé na to vždy ptají, moje hypotéza
  • 9:45 - 9:47
    je tato:
  • 9:47 - 9:50
    Pokud se ptáte, před čím se buňka snaží ochránit,
  • 9:50 - 9:51
    když se stane rezistentní na inzulin,
  • 9:51 - 9:54
    odpovědí pravděpodobně není příliš mnoho jídla.
  • 9:54 - 9:58
    Spíše je to příliš mnoho glukozy: krevní cukr.
  • 9:58 - 10:00
    Víme, že rafinované obiloviny a škroby
  • 10:00 - 10:02
    v krátkodobém horizontu zvýší krevní cukr,
  • 10:02 - 10:04
    a máme dokonce důvod se domnívat, že cukr
  • 10:04 - 10:07
    může přímo způsobovat inzulinovou rezistenci.
  • 10:07 - 10:11
    Jestliže tyto fyziologické procesy fungují,
  • 10:11 - 10:14
    pak má hypotéza je, že to může být náš zvýšený příjem
  • 10:14 - 10:17
    rafinovaných obilovin, cukrů a škrobů, který pohání
  • 10:17 - 10:22
    tuto epidemii obezity a diabetu,
  • 10:22 - 10:24
    ale prostřednictvím inzulinové rezistence,
  • 10:24 - 10:28
    a ne nezbytně přes prosté přejídání a zanedbávání cvičení.
  • 10:28 - 10:30
    Když jsem před pár lety shodil oněch 40 liber (18 kg),
  • 10:30 - 10:33
    dosáhl jsem toho omezením těchto potravin,
  • 10:33 - 10:36
    což samozřejmě naznačuje, že mám předsudky
  • 10:36 - 10:39
    vycházející z osobní zkušenosti.
  • 10:39 - 10:41
    Ale to neznamená, že můj předsudek je mylný,
  • 10:41 - 10:45
    a co je nejdůležitější, toto vše se dá vědecky ověřit.
  • 10:45 - 10:48
    Ale krokem číslo jedna je akceptování možnosti,
  • 10:48 - 10:51
    že naše současné představy o obezitě,
  • 10:51 - 10:54
    diabetu a inzulinové rezistenci mohou být mylné
  • 10:54 - 10:57
    a proto musí být prověřeny.
  • 10:57 - 10:59
    Já na toto sázím svou kariéru.
  • 10:59 - 11:03
    Nyní věnuji veškerý svůj čas práci na tomto problému
  • 11:03 - 11:06
    a půjdu tam, kam mě věda zavede.
  • 11:06 - 11:10
    Rozhodl jsem se, že již dál nemohu a nebudu
  • 11:10 - 11:13
    předstírat, že mám odpovědi, když je nemám.
  • 11:13 - 11:17
    Již jsem byl dost ponížen vším tím, co nevím.
  • 11:17 - 11:19
    Během uplynulého roku jsem měl to štěstí,
  • 11:19 - 11:22
    že jsem mohl pracovat na tomto problému s nejlepším týmem
  • 11:22 - 11:26
    výzkumníků diabetu a inzulinu z celé země,
  • 11:26 - 11:27
    a nejlepší je,
  • 11:27 - 11:31
    že jsme se stejně jako Abraham Lincoln obklopili
  • 11:31 - 11:33
    týmem protivníků.
  • 11:33 - 11:36
    Najali jsme tým vědeckých rivalů,
  • 11:36 - 11:39
    těch nejlepších a nejchytřejších, kteří všichni mají odlišné hypotézy
  • 11:39 - 11:41
    toho, co je příčinou této epidemie.
  • 11:41 - 11:43
    Někteří věří, že je to příliš mnoho snědených kalorií.
  • 11:43 - 11:46
    Další si myslí, že je to příliš mnoho tuku ve stravě,
  • 11:46 - 11:49
    Jini se domnívají, že je to příliš mnoho rafinovaných obilovin a škrobů.
  • 11:49 - 11:52
    Ale tento tým multidisciplinárních,
  • 11:52 - 11:55
    vysoce skeptických a nesmírně talentovaných výzkumníků
  • 11:55 - 11:57
    se shoduje na dvou věcech.
  • 11:57 - 12:01
    Za prvé, tento problém je prostě příliš důležitý na to,
  • 12:01 - 12:03
    abychom ho dále ignorovali a mysleli si, že už odpověď máme.
  • 12:03 - 12:06
    A za druhé, pokud jsme ochotni se zmýlit,
  • 12:06 - 12:09
    pokud jsme ochotni zpochybnit konvenční znalosti
  • 12:09 - 12:12
    těmi nejlepšími experimenty, které věda dokáže,
  • 12:12 - 12:14
    pak tento problém můžeme vyřešit.
  • 12:14 - 12:17
    Vím, že je lákavé chtít odpověď ihned,
  • 12:17 - 12:22
    nějaké postupy nebo metody, nějaký stravovací předpis -
  • 12:22 - 12:23
    jezte toto, ne tamto -
  • 12:23 - 12:25
    ale pokud tomu chceme porozumět správně,
  • 12:25 - 12:27
    budeme muset odvést hodně důsledné vědecké práce,
  • 12:27 - 12:30
    než budeme tento předpis moci napsat.
  • 12:30 - 12:33
    Ve stručnosti: náš výzkumný program
  • 12:33 - 12:36
    se zaměřuje na tři okruhy otázek.
  • 12:36 - 12:39
    Za prvé, jak různá jídla, která konzumujeme,
  • 12:39 - 12:42
    ovlivňují náš metabolismus, hormony a enzymy,
  • 12:42 - 12:45
    a skrze které odlišné metabolické mechanismy?
  • 12:45 - 12:47
    Za druhé, mohou lidé na základě těchto poznatků,
  • 12:47 - 12:50
    provést nezbytné změny ve svém stravování
  • 12:50 - 12:53
    tak, aby to bylo bezpečné a prakticky proveditelné?
  • 12:53 - 12:56
    A konečně, když určíme, které bezpečné
  • 12:56 - 12:59
    a praktické změny mohou lidé ve svém stravování udělat,
  • 12:59 - 13:03
    jak je přimějeme, aby se chovali tak,
  • 13:03 - 13:05
    že se to stane spíše standardem
  • 13:05 - 13:07
    než výjimkou?
  • 13:07 - 13:10
    Totiž, i když víte, co dělat, neznamená to,
  • 13:10 - 13:11
    že to vždy uděláte.
  • 13:11 - 13:13
    Občas je třeba lidi pobídnout,
  • 13:13 - 13:16
    aby to šlo snadněji, a věřte nebo ne,
  • 13:16 - 13:19
    toto se dá vědecky studovat.
  • 13:19 - 13:22
    Nevím, jak tato cesta skončí,
  • 13:22 - 13:26
    ale aspoň toto je mi jasné:
  • 13:26 - 13:31
    Nemůžeme dál obviňovat naše obézní a diabetické pacienty,
  • 13:31 - 13:34
    jak jsem to dělal já.
  • 13:34 - 13:36
    Většina z nich chce dělat správnou věc,
  • 13:36 - 13:40
    ale musí vědět, co ta správná věc je,
  • 13:40 - 13:43
    a ta věc musí fungovat.
  • 13:43 - 13:47
    Zdá se mi o dni, kdy naši pacienti
  • 13:47 - 13:49
    shodí nadbytečná kila
  • 13:49 - 13:52
    a vyléčí se z inzulinové rezistence,
  • 13:52 - 13:55
    tak jako my, lékařští profesionálové,
  • 13:55 - 13:57
    odhodíme zbytečnou mentální zátěž
  • 13:57 - 14:00
    a dostatečně se vyléčíme z rezistence na nové myšlenky
  • 14:00 - 14:03
    abychom se mohli vrátit zpět k našim původním ideálům:
  • 14:03 - 14:07
    otevřené mysli, odvaze zahodit včerejší myšlenky,
  • 14:07 - 14:11
    když se ukáže, že nefungují
  • 14:11 - 14:14
    a k pochopení, že vědecká pravda není konečná,
  • 14:14 - 14:17
    ale že se neustále vyvíjí.
  • 14:17 - 14:20
    Věrnost této cestě bude lepší pro naše pacienty
  • 14:20 - 14:23
    a lepší pro vědu.
  • 14:23 - 14:26
    Pokud je obezita jen pouhý zástupný projev
  • 14:26 - 14:28
    metabolické nemoci,
  • 14:28 - 14:33
    jaký má smysl trestat ty pacienty se zástupným projevem?
  • 14:33 - 14:38
    Občas vzpomínám na tu noc na ošetřovně
  • 14:38 - 14:40
    před sedmi lety.
  • 14:40 - 14:44
    Tak rád bych znovu mluvil s onou ženou.
  • 14:44 - 14:47
    Rád bych jí řekl, jak moc je mi to líto.
  • 14:47 - 14:50
    Řekl bych jí: jako doktor jsem vám poskytl
  • 14:50 - 14:54
    tu nejlepší možnou lékařskou péči,
  • 14:54 - 14:58
    ale jako člověk
  • 14:58 - 15:00
    jsem vás nechal na holičkách.
  • 15:00 - 15:04
    Nepotřebovala jste mé odsouzení a pohrdání.
  • 15:04 - 15:09
    Potřebovala jste mou empatii a slitování,
  • 15:09 - 15:11
    a nadevšechno jste potřebovala lékaře,
  • 15:11 - 15:13
    který by byl ochoten zvážit,
  • 15:13 - 15:16
    že jste možná nepodváděla systém.
  • 15:16 - 15:20
    Možná, že systém, kteréhož jsem já byl součástí,
  • 15:20 - 15:22
    podvedl vás.
  • 15:22 - 15:25
    Jestli se nyní díváte,
  • 15:25 - 15:29
    doufám, že mi můžete odpustit.
  • 15:29 - 15:33
    (Potlesk)
Title:
Schovává se za obezitou hrozivější problém?
Speaker:
Peter Attia
Description:

Jako mladý chirurg pocítil Peter Attia opovržení pacientkou s diabetem. Měla nadváhu a myslel si proto, že ona sama je tedy zodpovědná za to, že jí budou muset amputovat nohu. Ale o několik let později zažil Attia nepříjemné zdravotní překvapení, které ho přimělo k pochybnostem: je naše chápaní diabetu správné? Je možné, že prekurzory diabetu způsobují obezitu, a ne naopak? Náhled na to, jak nás domněnky mohou vést k válce na nesprávné medicínské frontě.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:58
  • Marto, brilatní překlad, jak jsem u Vás zvyklý! Opravil jsem asi tři drobnosti a nějaké typo.

  • Děkuji. Ještě bude třeba opravit název, který se v mezidobí úplně změnil.

  • Ještě jsem doopravil pár drobností. A taky titulek, který se po zásahu editorů lehce změnil.

    Kdyby vás téma zajímalo více, mohla by vás zaujmout tato knížka: http://www.martinus.cz/?uItem=149492

  • Dr. Davis už je přeložen do češtiny? Výborně! Já na oplátku mohu doporučit blog řečníka: http://eatingacademy.com/ (ketogenní dieta, cholesterolové dogma atd.)

Czech subtitles

Revisions