Schovává se za obezitou hrozivější problém?
-
0:00 - 0:02Nikdy nezapomenu na ten den
-
0:02 - 0:06tehdy na jaře roku 2006.
-
0:06 - 0:07Byl jsem rezidentem na chirurgii
-
0:07 - 0:10v nemocnici The Johns Hopkins Hospital
-
0:10 - 0:12a přivolali mě k náhlému případu.
-
0:12 - 0:15Volali mě z ošetřovny asi ve 2 ráno,
-
0:15 - 0:17abych vyšetřil ženu s diabetickým vředem
-
0:17 - 0:19na noze.
-
0:19 - 0:22Stále si pamatuji zápach hnijícího masa,
-
0:22 - 0:26když jsem odhrnul závěs, abych ji prohlédnul.
-
0:26 - 0:28Všichni jsme se shodli, že ta žena byla velmi nemocná
-
0:28 - 0:30a patřila do nemocnice.
-
0:30 - 0:31Tuto otázku si nikdo nekladl.
-
0:31 - 0:33Otázka, kterou mi dali, byla jiná:
-
0:33 - 0:37je třeba provést amputaci?
-
0:37 - 0:40Když nyní vzpomínám na tu noc,
-
0:40 - 0:46strašně rád bych věřil, že jsem onu ženu
-
0:46 - 0:49té noci ošetřil se stejnou empatií a soucitem,
-
0:49 - 0:53který jsem projevil 27leté novomanželce,
-
0:53 - 0:55která přišla na ošetřovnu tři noci předtím
-
0:55 - 0:56s bolestí beder
-
0:56 - 1:01a ukázalo se, že se jedná o pokročilou rakovinu slinivky.
-
1:01 - 1:03Věděl jsem, že v jejím případě jsem nemohl udělat už nic ,
-
1:03 - 1:05co by jí zachránilo život.
-
1:05 - 1:07Rakovina byla příliš pokročilá.
-
1:07 - 1:09Ale byl jsem odhodlán
-
1:09 - 1:12udělat cokoli, aby byl její pobyt
-
1:12 - 1:14pohodlnější. Přinesl jsem jí teplou přikrývku
-
1:14 - 1:17a hrnek kávy.
-
1:17 - 1:19Přinesl jsem kávu také jejím rodičům.
-
1:19 - 1:22Ale co bylo důležité: nesoudil jsem ji,
-
1:22 - 1:24protože zjevně neudělala nic,
-
1:24 - 1:26čím by si to zavinila.
-
1:26 - 1:29Takže proč jsem jen o pár nocí později,
-
1:29 - 1:32když jsem stál v té samé ošetřovně a rozhodl,
-
1:32 - 1:36že moje diabetická pacientka opravdu potřebuje amputaci,
-
1:36 - 1:40proč jsem k ní cítil takové hořké opovržení?
-
1:40 - 1:42Na rozdíl od té ženy předchozí noc,
-
1:42 - 1:44tahle žena měla diabetes II. typu.
-
1:44 - 1:46Byla tlustá.
-
1:46 - 1:48A všichni víme, že je to tím, že příliš mnoho jedla
-
1:48 - 1:50a málo cvičila, že ano?
-
1:50 - 1:53Chci říci: copak je to tak těžké?
-
1:53 - 1:55Když jsem se na ni díval, říkal jsem si pro sebe:
-
1:55 - 1:58kdybys na sebe aspoň trochu dbala,
-
1:58 - 2:01nedostala by ses do situace,
-
2:01 - 2:03že ti nějaký doktor, kterého jsi nikdy neviděla,
-
2:03 - 2:07bude amputovat nohu.
-
2:07 - 2:10Proč jsem cítil právo ji soudit?
-
2:10 - 2:13Rád bych řekl, že to nevím.
-
2:13 - 2:15Ve skutečnosti to ale vím.
-
2:15 - 2:17S mladickou arogancí
-
2:17 - 2:20jsem si myslel, že všecho vím a všechno chápu.
-
2:20 - 2:22Ta žena jedla příliš mnoho. Měla smůlu.
-
2:22 - 2:26Dostala cukrovku. Případ je tím uzavřen.
-
2:26 - 2:27Ironií je, že tou dobou
-
2:27 - 2:29jsem také prováděl výzkum rakoviny,
-
2:29 - 2:32konkrétně terapie melanomu na imunitní bázi,
-
2:32 - 2:36a v tomto oboru jsem byl školen o všem pochybovat,
-
2:36 - 2:38kriticky rozebírat všechny hypotézy
-
2:38 - 2:42a dodržet nejvyšší možný vědecký standard.
-
2:42 - 2:45Ale když šlo o nemoc jako je cukrovka,
-
2:45 - 2:49která Američany zabíjí 8krát častěji než melanom,
-
2:49 - 2:52ani jednou jsem nezpochybnil tradiční vědění.
-
2:52 - 2:55Prostě jsem patologický průběh událostí považoval
-
2:55 - 2:58za obecně vědecky uznávaný.
-
2:58 - 3:01O tři roky později jsem zjistil, jak moc jsem se mýlil.
-
3:01 - 3:04Tentokrát jsem byl pacientem já.
-
3:04 - 3:07Přestože jsem poctivě každý den 3 nebo 4 hodiny cvičil
-
3:07 - 3:10a stravoval se přesně podle potravinové pyramidy,
-
3:10 - 3:12hodně jsem přibral na váze a rozvinulo se u mě
-
3:12 - 3:14cosi zvané metabolický syndrom.
-
3:14 - 3:16Někteří z vás o tom možná slyšeli.
-
3:16 - 3:20Objevila se u mě rezistence k inzulinu.
-
3:20 - 3:22Inzulin si můžete představit jako hlavní hormon,
-
3:22 - 3:26který řídí, co naše tělo udělá s jídlem, které sníme,
-
3:26 - 3:29zda ho spotřebujeme nebo uložíme do zásoby.
-
3:29 - 3:31Slangově tomu říkáme "rozdělení paliva".
-
3:31 - 3:35Nuže, neschopnost vytvořit dostatek inzulinu není slučitelná se životem.
-
3:35 - 3:37A jak název napovídá, inzulinová rezistence nastane,
-
3:37 - 3:40když vaše buňky začnou vzdorovat
-
3:40 - 3:43inzulinu, který chce plnit svůj úkol.
-
3:43 - 3:46Jakmile jste rezistentní na inzulin,
-
3:46 - 3:47dostanete cukrovku,
-
3:47 - 3:49což znamená, že slinivka
-
3:49 - 3:52nedokáže překonat tento odpor a nevytváří dostatek inzulinu.
-
3:52 - 3:55Pak začne stoupat hladina krevního cukru
-
3:55 - 3:58a celá kaskáda patologických jevů
-
3:58 - 4:01se vymkne kontrole, což vede k nemocím srdce,
-
4:01 - 4:05rakovině, dokonce Alzheimerově nemoci
-
4:05 - 4:10a amputacím, přesně jako u té ženy o pár let dříve.
-
4:10 - 4:13Což mě vyděsilo a pustil jsem se do radikální změny stravy,
-
4:13 - 4:15přidával jsem a omezoval živiny, které by většina z vás
-
4:15 - 4:18asi určitě považovala za šokující.
-
4:18 - 4:22Tohle jsem udělal a shodil jsem 40 liber (18 kg), kupodivu i přestože jsem méně cvičil.
-
4:22 - 4:25Jak vidíte, nyní už nadváhu nemám.
-
4:25 - 4:27A co je důležitější, nemám inzulinovou rezistenci.
-
4:27 - 4:29Ale co je nejdůležitější, tyto tři palčivé otázky
-
4:29 - 4:33zůstaly nezodpovězeny:
-
4:33 - 4:35Jak to, že se toto přihodilo mně, když jsem domněle
-
4:35 - 4:38dělal vše správně?
-
4:38 - 4:41Jestliže tradiční povědomí o výživě selhalo u mě,
-
4:41 - 4:45je možné, že selhává i u někoho jiného?
-
4:45 - 4:47A pod tíhou těchto otázek
-
4:47 - 4:50jsem byl takřka posedlý
-
4:50 - 4:53snahou pochopit opravdovou souvislost
-
4:53 - 4:56obezity a inzulinové rezistence.
-
4:56 - 4:59Většina vědců se domnívá, že obezita
-
4:59 - 5:03je příčinou inzulinové rezistence.
-
5:03 - 5:05Logicky tedy, jestliže chcete léčit inzulinovou rezistenci,
-
5:05 - 5:07přimějete lidi, aby zhubli, ne?
-
5:07 - 5:09Léčíte tedy obezitu.
-
5:09 - 5:12Ale co když je to naopak?
-
5:12 - 5:15Co když obezita vůbec není příčinou inzulinové rezistence?
-
5:15 - 5:19Co když je to v podstatě symptom mnohem hlubšího problému,
-
5:19 - 5:22příslovečná špička ledovce?
-
5:22 - 5:25Vím, že to asi zní bláznivě, protože jsme právě uprostřed
-
5:25 - 5:28epidemie obezity, ale vyslechněte mě.
-
5:28 - 5:31Co když je obezita mechanismus, jak zvládat
-
5:31 - 5:35mnohem zlověstnější problém, který
-
5:35 - 5:36probíhá pod buněčnou úrovní?
-
5:36 - 5:39Nechci podsouvat, že obezita je neškodná,
-
5:39 - 5:41naznačuji ale, že obezita může být tím lepším
-
5:41 - 5:44ze dvou metabolických zel.
-
5:44 - 5:47Inzulinovou rezistenci můžete chápat jako sníženou schopnost
-
5:47 - 5:49našeho těla "rozdělit palivo",
-
5:49 - 5:51jak jsem se před chvilkou zmínil,
-
5:51 - 5:53vzít stravou přijímané kalorie
-
5:53 - 5:56a odpovídajícím způsobem některé spotřebovat a některé uložit do zásoby.
-
5:56 - 5:58Když se staneme rezistentními na inzulin,
-
5:58 - 6:01homeostáza se od tohoto rovnovážného stavu vychýlí.
-
6:01 - 6:04Nyní tedy, když inzulín rozkáže buňce,
-
6:04 - 6:06aby spotřebovala více energie
-
6:06 - 6:08než tato buňka považuje za bezpečné, tato buňka odpoví:
-
6:08 - 6:12"Ne, děkuji, tu energii je lepší uložit do zásoby".
-
6:12 - 6:14A protože tukové buňky v podstatě postrádají většinu
-
6:14 - 6:17složitého buněčného mechanismu jiných buněk,
-
6:17 - 6:20jsou pravděpodobně tím nejlepším místem pro uložení zásob.
-
6:20 - 6:25Takže pro mnoho z nás - asi 75 milionů Američanů -
-
6:25 - 6:29tou příslušnou reakcí na inzulinovou rezistenci
-
6:29 - 6:33může skutečně být ukládání tuku, a ne naopak,
-
6:33 - 6:39totiž že inzulinová rezistence vzniká v reakci na tloustnutí.
-
6:39 - 6:41Toto je opravdu jemný rozdíl,
-
6:41 - 6:44ale následky mohou být nesmírně podstatné.
-
6:44 - 6:47Zvažme nyní následující analogii:
-
6:47 - 6:50Představte si pohmožděninu, kterou utrpíte na holeni,
-
6:50 - 6:53když se neúmyslně uhodíte o konferenční stolek.
-
6:53 - 6:56Opravdu to hodně bolí a určitě se vám nelíbí
-
6:56 - 6:59zbarvení modřiny, ale všichni přece víme,
-
6:59 - 7:03že pohmožděnina samotná není takový problém.
-
7:03 - 7:06Je to vlastně pravý opak. Je to zdravá reakce na trauma,
-
7:06 - 7:09všechny imunitní buňky spěchají k místu úrazu
-
7:09 - 7:12aby zachránily buněčné trosky a zabránily rozšíření
-
7:12 - 7:15infekce do celého těla.
-
7:15 - 7:19A nyní si představte, že bychom pohmožděniny považovali za problém
-
7:19 - 7:22a vybudovali obří medicínské instituce
-
7:22 - 7:25a celou kulturu založenou na léčbě pohmožděnin:
-
7:25 - 7:28krycí krémy, léky proti bolesti, a tak dále,
-
7:28 - 7:30a zároveň úplně ignorovali fakt, že lidé si
-
7:30 - 7:34stále narážejí holeně o konferenční stolky.
-
7:34 - 7:37Nebylo by mnohem lepší, kdybychom léčili příčinu -
-
7:37 - 7:39řekli lidem, ať si dávají pozor,
-
7:39 - 7:40když procházejí obývacím pokojem -
-
7:40 - 7:43spíše než léčili následky?
-
7:43 - 7:45Správné pochopení příčiny a následku
-
7:45 - 7:48má opravdu vážné důsledky.
-
7:48 - 7:51Budeme-li to chápat špatně, farmaceutický průmysl
-
7:51 - 7:54bude sice přinášet zisk svým akcionářům,
-
7:54 - 7:57ale pro lidi s pohmožděnými holeněmi se nezlepší nic.
-
7:57 - 8:00Příčina a následek.
-
8:00 - 8:02Takže já naznačuji, že
-
8:02 - 8:05možná špatně chápeme příčinu a následek
-
8:05 - 8:08ohledně obezity a inzulinové rezistence.
-
8:08 - 8:09Možná bychom se měli sami sebe ptát,
-
8:09 - 8:13zda je možné, aby inzulinová rezistence způsobovala přibírání na váze
-
8:13 - 8:15a nemoci k obezitě přidružené,
-
8:15 - 8:17aspoň u většiny lidí?
-
8:17 - 8:20Co když je obezita jen metabolická reakce
-
8:20 - 8:22na něco mnohem hrozivějšího,
-
8:22 - 8:24na nějakou skrytou epidemii,
-
8:24 - 8:27která by nás měla znepokojovat?
-
8:27 - 8:28Podívejme se na názorná fakta:
-
8:28 - 8:31víme, že 30 milionů obézních Američanů
-
8:31 - 8:34v USA nemá inzulinovou rezistenci.
-
8:34 - 8:36A mimochodem, zdá se, že nemají o nic
-
8:36 - 8:39větší riziko nemoci než štíhlí lidé.
-
8:39 - 8:42A obráceně, víme, že 6 milionů štíhlých lidí
-
8:42 - 8:45v USA je rezistentní na inzulín,
-
8:45 - 8:48a mimochodem, zdá se, že jsou dokonce mnohem více ohroženi
-
8:48 - 8:50těmito metabolickými chorobami, které jsem před chvilkou zmínil,
-
8:50 - 8:52než jejich obézní protějšky.
-
8:52 - 8:54Nevím proč, ale je to možná proto,
-
8:54 - 8:57že v jejich případě jejich buňky nepřišly
-
8:57 - 9:00na to, jak správně naložit s přebytečnou energií.
-
9:00 - 9:04Takže fakt, že je možné být obézní a nemít rezistenci na inzulin,
-
9:04 - 9:05a že je možné být štíhlý a mít ji,
-
9:05 - 9:10naznačuje, že obezita může být jen zástupný projev
-
9:10 - 9:13toho, co se ve skutečnosti děje.
-
9:13 - 9:15Takže co když bojujeme proti nesprávnému nepříteli,
-
9:15 - 9:19bojujeme proti obezitě a ne proti inzulinové rezistenci?
-
9:19 - 9:22A co hůř, co když obviňování obézních lidí
-
9:22 - 9:25znamená, že obviňujeme oběti?
-
9:25 - 9:29Co když jsou některé z našich základních představ o obezitě
-
9:29 - 9:31prostě mylné?
-
9:31 - 9:35Já osobně si již nemohu dovolit luxus arogance,
-
9:35 - 9:37o luxusu jistoty ani nemluvě.
-
9:37 - 9:40Mám své vlastní představy, co by mohlo být srdcem problému,
-
9:40 - 9:42ale jsem otevřený dalším myšlenkám.
-
9:42 - 9:45Jelikož se mě lidé na to vždy ptají, moje hypotéza
-
9:45 - 9:47je tato:
-
9:47 - 9:50Pokud se ptáte, před čím se buňka snaží ochránit,
-
9:50 - 9:51když se stane rezistentní na inzulin,
-
9:51 - 9:54odpovědí pravděpodobně není příliš mnoho jídla.
-
9:54 - 9:58Spíše je to příliš mnoho glukozy: krevní cukr.
-
9:58 - 10:00Víme, že rafinované obiloviny a škroby
-
10:00 - 10:02v krátkodobém horizontu zvýší krevní cukr,
-
10:02 - 10:04a máme dokonce důvod se domnívat, že cukr
-
10:04 - 10:07může přímo způsobovat inzulinovou rezistenci.
-
10:07 - 10:11Jestliže tyto fyziologické procesy fungují,
-
10:11 - 10:14pak má hypotéza je, že to může být náš zvýšený příjem
-
10:14 - 10:17rafinovaných obilovin, cukrů a škrobů, který pohání
-
10:17 - 10:22tuto epidemii obezity a diabetu,
-
10:22 - 10:24ale prostřednictvím inzulinové rezistence,
-
10:24 - 10:28a ne nezbytně přes prosté přejídání a zanedbávání cvičení.
-
10:28 - 10:30Když jsem před pár lety shodil oněch 40 liber (18 kg),
-
10:30 - 10:33dosáhl jsem toho omezením těchto potravin,
-
10:33 - 10:36což samozřejmě naznačuje, že mám předsudky
-
10:36 - 10:39vycházející z osobní zkušenosti.
-
10:39 - 10:41Ale to neznamená, že můj předsudek je mylný,
-
10:41 - 10:45a co je nejdůležitější, toto vše se dá vědecky ověřit.
-
10:45 - 10:48Ale krokem číslo jedna je akceptování možnosti,
-
10:48 - 10:51že naše současné představy o obezitě,
-
10:51 - 10:54diabetu a inzulinové rezistenci mohou být mylné
-
10:54 - 10:57a proto musí být prověřeny.
-
10:57 - 10:59Já na toto sázím svou kariéru.
-
10:59 - 11:03Nyní věnuji veškerý svůj čas práci na tomto problému
-
11:03 - 11:06a půjdu tam, kam mě věda zavede.
-
11:06 - 11:10Rozhodl jsem se, že již dál nemohu a nebudu
-
11:10 - 11:13předstírat, že mám odpovědi, když je nemám.
-
11:13 - 11:17Již jsem byl dost ponížen vším tím, co nevím.
-
11:17 - 11:19Během uplynulého roku jsem měl to štěstí,
-
11:19 - 11:22že jsem mohl pracovat na tomto problému s nejlepším týmem
-
11:22 - 11:26výzkumníků diabetu a inzulinu z celé země,
-
11:26 - 11:27a nejlepší je,
-
11:27 - 11:31že jsme se stejně jako Abraham Lincoln obklopili
-
11:31 - 11:33týmem protivníků.
-
11:33 - 11:36Najali jsme tým vědeckých rivalů,
-
11:36 - 11:39těch nejlepších a nejchytřejších, kteří všichni mají odlišné hypotézy
-
11:39 - 11:41toho, co je příčinou této epidemie.
-
11:41 - 11:43Někteří věří, že je to příliš mnoho snědených kalorií.
-
11:43 - 11:46Další si myslí, že je to příliš mnoho tuku ve stravě,
-
11:46 - 11:49Jini se domnívají, že je to příliš mnoho rafinovaných obilovin a škrobů.
-
11:49 - 11:52Ale tento tým multidisciplinárních,
-
11:52 - 11:55vysoce skeptických a nesmírně talentovaných výzkumníků
-
11:55 - 11:57se shoduje na dvou věcech.
-
11:57 - 12:01Za prvé, tento problém je prostě příliš důležitý na to,
-
12:01 - 12:03abychom ho dále ignorovali a mysleli si, že už odpověď máme.
-
12:03 - 12:06A za druhé, pokud jsme ochotni se zmýlit,
-
12:06 - 12:09pokud jsme ochotni zpochybnit konvenční znalosti
-
12:09 - 12:12těmi nejlepšími experimenty, které věda dokáže,
-
12:12 - 12:14pak tento problém můžeme vyřešit.
-
12:14 - 12:17Vím, že je lákavé chtít odpověď ihned,
-
12:17 - 12:22nějaké postupy nebo metody, nějaký stravovací předpis -
-
12:22 - 12:23jezte toto, ne tamto -
-
12:23 - 12:25ale pokud tomu chceme porozumět správně,
-
12:25 - 12:27budeme muset odvést hodně důsledné vědecké práce,
-
12:27 - 12:30než budeme tento předpis moci napsat.
-
12:30 - 12:33Ve stručnosti: náš výzkumný program
-
12:33 - 12:36se zaměřuje na tři okruhy otázek.
-
12:36 - 12:39Za prvé, jak různá jídla, která konzumujeme,
-
12:39 - 12:42ovlivňují náš metabolismus, hormony a enzymy,
-
12:42 - 12:45a skrze které odlišné metabolické mechanismy?
-
12:45 - 12:47Za druhé, mohou lidé na základě těchto poznatků,
-
12:47 - 12:50provést nezbytné změny ve svém stravování
-
12:50 - 12:53tak, aby to bylo bezpečné a prakticky proveditelné?
-
12:53 - 12:56A konečně, když určíme, které bezpečné
-
12:56 - 12:59a praktické změny mohou lidé ve svém stravování udělat,
-
12:59 - 13:03jak je přimějeme, aby se chovali tak,
-
13:03 - 13:05že se to stane spíše standardem
-
13:05 - 13:07než výjimkou?
-
13:07 - 13:10Totiž, i když víte, co dělat, neznamená to,
-
13:10 - 13:11že to vždy uděláte.
-
13:11 - 13:13Občas je třeba lidi pobídnout,
-
13:13 - 13:16aby to šlo snadněji, a věřte nebo ne,
-
13:16 - 13:19toto se dá vědecky studovat.
-
13:19 - 13:22Nevím, jak tato cesta skončí,
-
13:22 - 13:26ale aspoň toto je mi jasné:
-
13:26 - 13:31Nemůžeme dál obviňovat naše obézní a diabetické pacienty,
-
13:31 - 13:34jak jsem to dělal já.
-
13:34 - 13:36Většina z nich chce dělat správnou věc,
-
13:36 - 13:40ale musí vědět, co ta správná věc je,
-
13:40 - 13:43a ta věc musí fungovat.
-
13:43 - 13:47Zdá se mi o dni, kdy naši pacienti
-
13:47 - 13:49shodí nadbytečná kila
-
13:49 - 13:52a vyléčí se z inzulinové rezistence,
-
13:52 - 13:55tak jako my, lékařští profesionálové,
-
13:55 - 13:57odhodíme zbytečnou mentální zátěž
-
13:57 - 14:00a dostatečně se vyléčíme z rezistence na nové myšlenky
-
14:00 - 14:03abychom se mohli vrátit zpět k našim původním ideálům:
-
14:03 - 14:07otevřené mysli, odvaze zahodit včerejší myšlenky,
-
14:07 - 14:11když se ukáže, že nefungují
-
14:11 - 14:14a k pochopení, že vědecká pravda není konečná,
-
14:14 - 14:17ale že se neustále vyvíjí.
-
14:17 - 14:20Věrnost této cestě bude lepší pro naše pacienty
-
14:20 - 14:23a lepší pro vědu.
-
14:23 - 14:26Pokud je obezita jen pouhý zástupný projev
-
14:26 - 14:28metabolické nemoci,
-
14:28 - 14:33jaký má smysl trestat ty pacienty se zástupným projevem?
-
14:33 - 14:38Občas vzpomínám na tu noc na ošetřovně
-
14:38 - 14:40před sedmi lety.
-
14:40 - 14:44Tak rád bych znovu mluvil s onou ženou.
-
14:44 - 14:47Rád bych jí řekl, jak moc je mi to líto.
-
14:47 - 14:50Řekl bych jí: jako doktor jsem vám poskytl
-
14:50 - 14:54tu nejlepší možnou lékařskou péči,
-
14:54 - 14:58ale jako člověk
-
14:58 - 15:00jsem vás nechal na holičkách.
-
15:00 - 15:04Nepotřebovala jste mé odsouzení a pohrdání.
-
15:04 - 15:09Potřebovala jste mou empatii a slitování,
-
15:09 - 15:11a nadevšechno jste potřebovala lékaře,
-
15:11 - 15:13který by byl ochoten zvážit,
-
15:13 - 15:16že jste možná nepodváděla systém.
-
15:16 - 15:20Možná, že systém, kteréhož jsem já byl součástí,
-
15:20 - 15:22podvedl vás.
-
15:22 - 15:25Jestli se nyní díváte,
-
15:25 - 15:29doufám, že mi můžete odpustit.
-
15:29 - 15:33(Potlesk)
- Title:
- Schovává se za obezitou hrozivější problém?
- Speaker:
- Peter Attia
- Description:
-
Jako mladý chirurg pocítil Peter Attia opovržení pacientkou s diabetem. Měla nadváhu a myslel si proto, že ona sama je tedy zodpovědná za to, že jí budou muset amputovat nohu. Ale o několik let později zažil Attia nepříjemné zdravotní překvapení, které ho přimělo k pochybnostem: je naše chápaní diabetu správné? Je možné, že prekurzory diabetu způsobují obezitu, a ne naopak? Náhled na to, jak nás domněnky mohou vést k válce na nesprávné medicínské frontě.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:58
![]() |
Marta Gysel commented on Czech subtitles for Is the obesity crisis hiding a bigger problem? | |
![]() |
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for Is the obesity crisis hiding a bigger problem? | |
![]() |
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Is the obesity crisis hiding a bigger problem? | |
![]() |
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Is the obesity crisis hiding a bigger problem? | |
![]() |
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Is the obesity crisis hiding a bigger problem? | |
![]() |
Marta Gysel commented on Czech subtitles for Is the obesity crisis hiding a bigger problem? | |
![]() |
Petr Jedelský commented on Czech subtitles for Is the obesity crisis hiding a bigger problem? | |
![]() |
Petr Jedelský edited Czech subtitles for Is the obesity crisis hiding a bigger problem? |
Petr Jedelský
Marto, brilatní překlad, jak jsem u Vás zvyklý! Opravil jsem asi tři drobnosti a nějaké typo.
Marta Gysel
Děkuji. Ještě bude třeba opravit název, který se v mezidobí úplně změnil.
Jan Kadlec
Ještě jsem doopravil pár drobností. A taky titulek, který se po zásahu editorů lehce změnil.
Kdyby vás téma zajímalo více, mohla by vás zaujmout tato knížka: http://www.martinus.cz/?uItem=149492
Marta Gysel
Dr. Davis už je přeložen do češtiny? Výborně! Já na oplátku mohu doporučit blog řečníka: http://eatingacademy.com/ (ketogenní dieta, cholesterolové dogma atd.)