1 00:00:00,146 --> 00:00:01,824 Nikdy nezapomenu na ten den 2 00:00:01,824 --> 00:00:05,723 tehdy na jaře roku 2006. 3 00:00:05,723 --> 00:00:07,302 Byl jsem rezidentem na chirurgii 4 00:00:07,302 --> 00:00:09,733 v nemocnici The Johns Hopkins Hospital 5 00:00:09,733 --> 00:00:11,510 a přivolali mě k náhlému případu. 6 00:00:11,510 --> 00:00:14,873 Volali mě z ošetřovny asi ve 2 ráno, 7 00:00:14,873 --> 00:00:16,900 abych vyšetřil ženu s diabetickým vředem 8 00:00:16,900 --> 00:00:18,694 na noze. 9 00:00:18,694 --> 00:00:22,395 Stále si pamatuji zápach hnijícího masa, 10 00:00:22,395 --> 00:00:26,022 když jsem odhrnul závěs, abych ji prohlédnul. 11 00:00:26,022 --> 00:00:28,367 Všichni jsme se shodli, že ta žena byla velmi nemocná 12 00:00:28,367 --> 00:00:29,719 a patřila do nemocnice. 13 00:00:29,719 --> 00:00:31,319 Tuto otázku si nikdo nekladl. 14 00:00:31,319 --> 00:00:33,461 Otázka, kterou mi dali, byla jiná: 15 00:00:33,461 --> 00:00:37,390 je třeba provést amputaci? 16 00:00:37,390 --> 00:00:40,357 Když nyní vzpomínám na tu noc, 17 00:00:40,357 --> 00:00:45,522 strašně rád bych věřil, že jsem onu ženu 18 00:00:45,522 --> 00:00:48,658 té noci ošetřil se stejnou empatií a soucitem, 19 00:00:48,658 --> 00:00:52,893 který jsem projevil 27leté novomanželce, 20 00:00:52,893 --> 00:00:54,838 která přišla na ošetřovnu tři noci předtím 21 00:00:54,838 --> 00:00:56,452 s bolestí beder 22 00:00:56,452 --> 00:01:00,701 a ukázalo se, že se jedná o pokročilou rakovinu slinivky. 23 00:01:00,701 --> 00:01:02,864 Věděl jsem, že v jejím případě jsem nemohl udělat už nic , 24 00:01:02,864 --> 00:01:04,632 co by jí zachránilo život. 25 00:01:04,632 --> 00:01:06,681 Rakovina byla příliš pokročilá. 26 00:01:06,681 --> 00:01:09,361 Ale byl jsem odhodlán 27 00:01:09,361 --> 00:01:11,784 udělat cokoli, aby byl její pobyt 28 00:01:11,784 --> 00:01:14,207 pohodlnější. Přinesl jsem jí teplou přikrývku 29 00:01:14,207 --> 00:01:16,927 a hrnek kávy. 30 00:01:16,927 --> 00:01:19,112 Přinesl jsem kávu také jejím rodičům. 31 00:01:19,112 --> 00:01:22,258 Ale co bylo důležité: nesoudil jsem ji, 32 00:01:22,258 --> 00:01:24,155 protože zjevně neudělala nic, 33 00:01:24,155 --> 00:01:26,329 čím by si to zavinila. 34 00:01:26,329 --> 00:01:29,142 Takže proč jsem jen o pár nocí později, 35 00:01:29,142 --> 00:01:32,300 když jsem stál v té samé ošetřovně a rozhodl, 36 00:01:32,300 --> 00:01:35,711 že moje diabetická pacientka opravdu potřebuje amputaci, 37 00:01:35,711 --> 00:01:39,615 proč jsem k ní cítil takové hořké opovržení? 38 00:01:39,615 --> 00:01:42,080 Na rozdíl od té ženy předchozí noc, 39 00:01:42,080 --> 00:01:44,479 tahle žena měla diabetes II. typu. 40 00:01:44,479 --> 00:01:46,031 Byla tlustá. 41 00:01:46,031 --> 00:01:47,944 A všichni víme, že je to tím, že příliš mnoho jedla 42 00:01:47,944 --> 00:01:50,299 a málo cvičila, že ano? 43 00:01:50,299 --> 00:01:52,983 Chci říci: copak je to tak těžké? 44 00:01:52,983 --> 00:01:55,344 Když jsem se na ni díval, říkal jsem si pro sebe: 45 00:01:55,344 --> 00:01:58,232 kdybys na sebe aspoň trochu dbala, 46 00:01:58,232 --> 00:02:01,222 nedostala by ses do situace, 47 00:02:01,222 --> 00:02:02,999 že ti nějaký doktor, kterého jsi nikdy neviděla, 48 00:02:02,999 --> 00:02:06,814 bude amputovat nohu. 49 00:02:06,814 --> 00:02:10,456 Proč jsem cítil právo ji soudit? 50 00:02:10,456 --> 00:02:13,025 Rád bych řekl, že to nevím. 51 00:02:13,025 --> 00:02:15,061 Ve skutečnosti to ale vím. 52 00:02:15,061 --> 00:02:17,392 S mladickou arogancí 53 00:02:17,392 --> 00:02:20,496 jsem si myslel, že všecho vím a všechno chápu. 54 00:02:20,496 --> 00:02:22,326 Ta žena jedla příliš mnoho. Měla smůlu. 55 00:02:22,326 --> 00:02:25,695 Dostala cukrovku. Případ je tím uzavřen. 56 00:02:25,695 --> 00:02:27,098 Ironií je, že tou dobou 57 00:02:27,098 --> 00:02:29,496 jsem také prováděl výzkum rakoviny, 58 00:02:29,496 --> 00:02:31,839 konkrétně terapie melanomu na imunitní bázi, 59 00:02:31,839 --> 00:02:35,812 a v tomto oboru jsem byl školen o všem pochybovat, 60 00:02:35,812 --> 00:02:37,848 kriticky rozebírat všechny hypotézy 61 00:02:37,848 --> 00:02:41,658 a dodržet nejvyšší možný vědecký standard. 62 00:02:41,658 --> 00:02:45,034 Ale když šlo o nemoc jako je cukrovka, 63 00:02:45,034 --> 00:02:48,583 která Američany zabíjí 8krát častěji než melanom, 64 00:02:48,583 --> 00:02:52,011 ani jednou jsem nezpochybnil tradiční vědění. 65 00:02:52,011 --> 00:02:55,057 Prostě jsem patologický průběh událostí považoval 66 00:02:55,057 --> 00:02:57,642 za obecně vědecky uznávaný. 67 00:02:57,642 --> 00:03:01,042 O tři roky později jsem zjistil, jak moc jsem se mýlil. 68 00:03:01,042 --> 00:03:03,642 Tentokrát jsem byl pacientem já. 69 00:03:03,642 --> 00:03:07,473 Přestože jsem poctivě každý den 3 nebo 4 hodiny cvičil 70 00:03:07,473 --> 00:03:10,038 a stravoval se přesně podle potravinové pyramidy, 71 00:03:10,038 --> 00:03:12,195 hodně jsem přibral na váze a rozvinulo se u mě 72 00:03:12,195 --> 00:03:14,480 cosi zvané metabolický syndrom. 73 00:03:14,480 --> 00:03:16,464 Někteří z vás o tom možná slyšeli. 74 00:03:16,464 --> 00:03:19,909 Objevila se u mě rezistence k inzulinu. 75 00:03:19,909 --> 00:03:22,358 Inzulin si můžete představit jako hlavní hormon, 76 00:03:22,358 --> 00:03:26,421 který řídí, co naše tělo udělá s jídlem, které sníme, 77 00:03:26,421 --> 00:03:28,535 zda ho spotřebujeme nebo uložíme do zásoby. 78 00:03:28,535 --> 00:03:31,349 Slangově tomu říkáme "rozdělení paliva". 79 00:03:31,349 --> 00:03:34,525 Nuže, neschopnost vytvořit dostatek inzulinu není slučitelná se životem. 80 00:03:34,525 --> 00:03:37,181 A jak název napovídá, inzulinová rezistence nastane, 81 00:03:37,181 --> 00:03:39,861 když vaše buňky začnou vzdorovat 82 00:03:39,861 --> 00:03:43,374 inzulinu, který chce plnit svůj úkol. 83 00:03:43,374 --> 00:03:45,550 Jakmile jste rezistentní na inzulin, 84 00:03:45,550 --> 00:03:46,925 dostanete cukrovku, 85 00:03:46,925 --> 00:03:48,989 což znamená, že slinivka 86 00:03:48,989 --> 00:03:52,312 nedokáže překonat tento odpor a nevytváří dostatek inzulinu. 87 00:03:52,312 --> 00:03:54,940 Pak začne stoupat hladina krevního cukru 88 00:03:54,940 --> 00:03:57,572 a celá kaskáda patologických jevů 89 00:03:57,572 --> 00:04:01,273 se vymkne kontrole, což vede k nemocím srdce, 90 00:04:01,273 --> 00:04:04,882 rakovině, dokonce Alzheimerově nemoci 91 00:04:04,882 --> 00:04:09,764 a amputacím, přesně jako u té ženy o pár let dříve. 92 00:04:09,764 --> 00:04:12,725 Což mě vyděsilo a pustil jsem se do radikální změny stravy, 93 00:04:12,725 --> 00:04:14,902 přidával jsem a omezoval živiny, které by většina z vás 94 00:04:14,902 --> 00:04:17,982 asi určitě považovala za šokující. 95 00:04:17,982 --> 00:04:21,861 Tohle jsem udělal a shodil jsem 40 liber (18 kg), kupodivu i přestože jsem méně cvičil. 96 00:04:21,861 --> 00:04:24,902 Jak vidíte, nyní už nadváhu nemám. 97 00:04:24,902 --> 00:04:27,069 A co je důležitější, nemám inzulinovou rezistenci. 98 00:04:27,069 --> 00:04:29,113 Ale co je nejdůležitější, tyto tři palčivé otázky 99 00:04:29,113 --> 00:04:32,962 zůstaly nezodpovězeny: 100 00:04:32,962 --> 00:04:35,411 Jak to, že se toto přihodilo mně, když jsem domněle 101 00:04:35,411 --> 00:04:38,108 dělal vše správně? 102 00:04:38,108 --> 00:04:41,143 Jestliže tradiční povědomí o výživě selhalo u mě, 103 00:04:41,143 --> 00:04:44,930 je možné, že selhává i u někoho jiného? 104 00:04:44,930 --> 00:04:46,830 A pod tíhou těchto otázek 105 00:04:46,830 --> 00:04:50,076 jsem byl takřka posedlý 106 00:04:50,076 --> 00:04:52,803 snahou pochopit opravdovou souvislost 107 00:04:52,803 --> 00:04:56,433 obezity a inzulinové rezistence. 108 00:04:56,433 --> 00:04:59,249 Většina vědců se domnívá, že obezita 109 00:04:59,249 --> 00:05:02,641 je příčinou inzulinové rezistence. 110 00:05:02,641 --> 00:05:04,756 Logicky tedy, jestliže chcete léčit inzulinovou rezistenci, 111 00:05:04,756 --> 00:05:06,648 přimějete lidi, aby zhubli, ne? 112 00:05:06,648 --> 00:05:09,412 Léčíte tedy obezitu. 113 00:05:09,412 --> 00:05:12,118 Ale co když je to naopak? 114 00:05:12,118 --> 00:05:15,489 Co když obezita vůbec není příčinou inzulinové rezistence? 115 00:05:15,489 --> 00:05:19,409 Co když je to v podstatě symptom mnohem hlubšího problému, 116 00:05:19,409 --> 00:05:22,231 příslovečná špička ledovce? 117 00:05:22,231 --> 00:05:24,874 Vím, že to asi zní bláznivě, protože jsme právě uprostřed 118 00:05:24,874 --> 00:05:28,093 epidemie obezity, ale vyslechněte mě. 119 00:05:28,093 --> 00:05:31,307 Co když je obezita mechanismus, jak zvládat 120 00:05:31,307 --> 00:05:34,909 mnohem zlověstnější problém, který 121 00:05:34,909 --> 00:05:36,391 probíhá pod buněčnou úrovní? 122 00:05:36,391 --> 00:05:38,757 Nechci podsouvat, že obezita je neškodná, 123 00:05:38,757 --> 00:05:41,060 naznačuji ale, že obezita může být tím lepším 124 00:05:41,060 --> 00:05:43,771 ze dvou metabolických zel. 125 00:05:43,771 --> 00:05:46,790 Inzulinovou rezistenci můžete chápat jako sníženou schopnost 126 00:05:46,790 --> 00:05:48,777 našeho těla "rozdělit palivo", 127 00:05:48,777 --> 00:05:51,068 jak jsem se před chvilkou zmínil, 128 00:05:51,068 --> 00:05:52,990 vzít stravou přijímané kalorie 129 00:05:52,990 --> 00:05:56,429 a odpovídajícím způsobem některé spotřebovat a některé uložit do zásoby. 130 00:05:56,429 --> 00:05:58,071 Když se staneme rezistentními na inzulin, 131 00:05:58,071 --> 00:06:01,438 homeostáza se od tohoto rovnovážného stavu vychýlí. 132 00:06:01,438 --> 00:06:03,566 Nyní tedy, když inzulín rozkáže buňce, 133 00:06:03,566 --> 00:06:05,611 aby spotřebovala více energie 134 00:06:05,611 --> 00:06:08,046 než tato buňka považuje za bezpečné, tato buňka odpoví: 135 00:06:08,046 --> 00:06:12,478 "Ne, děkuji, tu energii je lepší uložit do zásoby". 136 00:06:12,478 --> 00:06:14,380 A protože tukové buňky v podstatě postrádají většinu 137 00:06:14,380 --> 00:06:17,182 složitého buněčného mechanismu jiných buněk, 138 00:06:17,182 --> 00:06:19,953 jsou pravděpodobně tím nejlepším místem pro uložení zásob. 139 00:06:19,953 --> 00:06:24,922 Takže pro mnoho z nás - asi 75 milionů Američanů - 140 00:06:24,922 --> 00:06:28,537 tou příslušnou reakcí na inzulinovou rezistenci 141 00:06:28,537 --> 00:06:33,466 může skutečně být ukládání tuku, a ne naopak, 142 00:06:33,466 --> 00:06:38,810 totiž že inzulinová rezistence vzniká v reakci na tloustnutí. 143 00:06:38,810 --> 00:06:40,985 Toto je opravdu jemný rozdíl, 144 00:06:40,985 --> 00:06:44,352 ale následky mohou být nesmírně podstatné. 145 00:06:44,352 --> 00:06:46,850 Zvažme nyní následující analogii: 146 00:06:46,850 --> 00:06:49,819 Představte si pohmožděninu, kterou utrpíte na holeni, 147 00:06:49,819 --> 00:06:53,411 když se neúmyslně uhodíte o konferenční stolek. 148 00:06:53,411 --> 00:06:56,298 Opravdu to hodně bolí a určitě se vám nelíbí 149 00:06:56,298 --> 00:06:59,279 zbarvení modřiny, ale všichni přece víme, 150 00:06:59,279 --> 00:07:02,732 že pohmožděnina samotná není takový problém. 151 00:07:02,732 --> 00:07:06,474 Je to vlastně pravý opak. Je to zdravá reakce na trauma, 152 00:07:06,474 --> 00:07:09,235 všechny imunitní buňky spěchají k místu úrazu 153 00:07:09,235 --> 00:07:12,219 aby zachránily buněčné trosky a zabránily rozšíření 154 00:07:12,219 --> 00:07:14,917 infekce do celého těla. 155 00:07:14,917 --> 00:07:18,639 A nyní si představte, že bychom pohmožděniny považovali za problém 156 00:07:18,639 --> 00:07:21,507 a vybudovali obří medicínské instituce 157 00:07:21,507 --> 00:07:24,647 a celou kulturu založenou na léčbě pohmožděnin: 158 00:07:24,647 --> 00:07:27,930 krycí krémy, léky proti bolesti, a tak dále, 159 00:07:27,930 --> 00:07:30,156 a zároveň úplně ignorovali fakt, že lidé si 160 00:07:30,156 --> 00:07:33,776 stále narážejí holeně o konferenční stolky. 161 00:07:33,776 --> 00:07:36,979 Nebylo by mnohem lepší, kdybychom léčili příčinu - 162 00:07:36,979 --> 00:07:38,544 řekli lidem, ať si dávají pozor, 163 00:07:38,544 --> 00:07:40,147 když procházejí obývacím pokojem - 164 00:07:40,147 --> 00:07:43,420 spíše než léčili následky? 165 00:07:43,420 --> 00:07:45,297 Správné pochopení příčiny a následku 166 00:07:45,297 --> 00:07:47,776 má opravdu vážné důsledky. 167 00:07:47,776 --> 00:07:50,855 Budeme-li to chápat špatně, farmaceutický průmysl 168 00:07:50,855 --> 00:07:53,535 bude sice přinášet zisk svým akcionářům, 169 00:07:53,535 --> 00:07:57,451 ale pro lidi s pohmožděnými holeněmi se nezlepší nic. 170 00:07:57,451 --> 00:08:00,295 Příčina a následek. 171 00:08:00,295 --> 00:08:02,132 Takže já naznačuji, že 172 00:08:02,132 --> 00:08:04,889 možná špatně chápeme příčinu a následek 173 00:08:04,889 --> 00:08:07,523 ohledně obezity a inzulinové rezistence. 174 00:08:07,523 --> 00:08:09,300 Možná bychom se měli sami sebe ptát, 175 00:08:09,300 --> 00:08:13,185 zda je možné, aby inzulinová rezistence způsobovala přibírání na váze 176 00:08:13,185 --> 00:08:15,251 a nemoci k obezitě přidružené, 177 00:08:15,251 --> 00:08:16,781 aspoň u většiny lidí? 178 00:08:16,781 --> 00:08:19,781 Co když je obezita jen metabolická reakce 179 00:08:19,781 --> 00:08:22,002 na něco mnohem hrozivějšího, 180 00:08:22,002 --> 00:08:24,213 na nějakou skrytou epidemii, 181 00:08:24,213 --> 00:08:26,770 která by nás měla znepokojovat? 182 00:08:26,770 --> 00:08:28,242 Podívejme se na názorná fakta: 183 00:08:28,242 --> 00:08:30,728 víme, že 30 milionů obézních Američanů 184 00:08:30,728 --> 00:08:33,701 v USA nemá inzulinovou rezistenci. 185 00:08:33,701 --> 00:08:35,638 A mimochodem, zdá se, že nemají o nic 186 00:08:35,638 --> 00:08:38,718 větší riziko nemoci než štíhlí lidé. 187 00:08:38,718 --> 00:08:41,602 A obráceně, víme, že 6 milionů štíhlých lidí 188 00:08:41,602 --> 00:08:45,039 v USA je rezistentní na inzulín, 189 00:08:45,039 --> 00:08:48,106 a mimochodem, zdá se, že jsou dokonce mnohem více ohroženi 190 00:08:48,106 --> 00:08:50,261 těmito metabolickými chorobami, které jsem před chvilkou zmínil, 191 00:08:50,261 --> 00:08:52,083 než jejich obézní protějšky. 192 00:08:52,083 --> 00:08:54,320 Nevím proč, ale je to možná proto, 193 00:08:54,320 --> 00:08:57,010 že v jejich případě jejich buňky nepřišly 194 00:08:57,010 --> 00:09:00,295 na to, jak správně naložit s přebytečnou energií. 195 00:09:00,295 --> 00:09:03,614 Takže fakt, že je možné být obézní a nemít rezistenci na inzulin, 196 00:09:03,614 --> 00:09:05,485 a že je možné být štíhlý a mít ji, 197 00:09:05,485 --> 00:09:09,918 naznačuje, že obezita může být jen zástupný projev 198 00:09:09,918 --> 00:09:12,942 toho, co se ve skutečnosti děje. 199 00:09:12,942 --> 00:09:15,357 Takže co když bojujeme proti nesprávnému nepříteli, 200 00:09:15,357 --> 00:09:19,157 bojujeme proti obezitě a ne proti inzulinové rezistenci? 201 00:09:19,157 --> 00:09:22,400 A co hůř, co když obviňování obézních lidí 202 00:09:22,400 --> 00:09:25,125 znamená, že obviňujeme oběti? 203 00:09:25,125 --> 00:09:28,844 Co když jsou některé z našich základních představ o obezitě 204 00:09:28,844 --> 00:09:30,702 prostě mylné? 205 00:09:30,702 --> 00:09:34,825 Já osobně si již nemohu dovolit luxus arogance, 206 00:09:34,825 --> 00:09:37,408 o luxusu jistoty ani nemluvě. 207 00:09:37,408 --> 00:09:40,254 Mám své vlastní představy, co by mohlo být srdcem problému, 208 00:09:40,254 --> 00:09:42,166 ale jsem otevřený dalším myšlenkám. 209 00:09:42,166 --> 00:09:44,885 Jelikož se mě lidé na to vždy ptají, moje hypotéza 210 00:09:44,885 --> 00:09:46,502 je tato: 211 00:09:46,502 --> 00:09:49,631 Pokud se ptáte, před čím se buňka snaží ochránit, 212 00:09:49,631 --> 00:09:51,358 když se stane rezistentní na inzulin, 213 00:09:51,358 --> 00:09:54,033 odpovědí pravděpodobně není příliš mnoho jídla. 214 00:09:54,033 --> 00:09:57,683 Spíše je to příliš mnoho glukozy: krevní cukr. 215 00:09:57,683 --> 00:09:59,977 Víme, že rafinované obiloviny a škroby 216 00:09:59,977 --> 00:10:02,033 v krátkodobém horizontu zvýší krevní cukr, 217 00:10:02,033 --> 00:10:03,941 a máme dokonce důvod se domnívat, že cukr 218 00:10:03,941 --> 00:10:06,742 může přímo způsobovat inzulinovou rezistenci. 219 00:10:06,742 --> 00:10:10,837 Jestliže tyto fyziologické procesy fungují, 220 00:10:10,837 --> 00:10:14,310 pak má hypotéza je, že to může být náš zvýšený příjem 221 00:10:14,310 --> 00:10:17,173 rafinovaných obilovin, cukrů a škrobů, který pohání 222 00:10:17,173 --> 00:10:21,824 tuto epidemii obezity a diabetu, 223 00:10:21,824 --> 00:10:23,662 ale prostřednictvím inzulinové rezistence, 224 00:10:23,662 --> 00:10:27,574 a ne nezbytně přes prosté přejídání a zanedbávání cvičení. 225 00:10:27,574 --> 00:10:30,159 Když jsem před pár lety shodil oněch 40 liber (18 kg), 226 00:10:30,159 --> 00:10:32,759 dosáhl jsem toho omezením těchto potravin, 227 00:10:32,759 --> 00:10:36,215 což samozřejmě naznačuje, že mám předsudky 228 00:10:36,215 --> 00:10:38,576 vycházející z osobní zkušenosti. 229 00:10:38,576 --> 00:10:41,231 Ale to neznamená, že můj předsudek je mylný, 230 00:10:41,231 --> 00:10:45,184 a co je nejdůležitější, toto vše se dá vědecky ověřit. 231 00:10:45,184 --> 00:10:48,291 Ale krokem číslo jedna je akceptování možnosti, 232 00:10:48,291 --> 00:10:50,663 že naše současné představy o obezitě, 233 00:10:50,663 --> 00:10:53,669 diabetu a inzulinové rezistenci mohou být mylné 234 00:10:53,669 --> 00:10:56,544 a proto musí být prověřeny. 235 00:10:56,544 --> 00:10:58,935 Já na toto sázím svou kariéru. 236 00:10:58,935 --> 00:11:03,060 Nyní věnuji veškerý svůj čas práci na tomto problému 237 00:11:03,060 --> 00:11:06,233 a půjdu tam, kam mě věda zavede. 238 00:11:06,233 --> 00:11:09,764 Rozhodl jsem se, že již dál nemohu a nebudu 239 00:11:09,764 --> 00:11:12,808 předstírat, že mám odpovědi, když je nemám. 240 00:11:12,808 --> 00:11:16,916 Již jsem byl dost ponížen vším tím, co nevím. 241 00:11:16,916 --> 00:11:19,073 Během uplynulého roku jsem měl to štěstí, 242 00:11:19,073 --> 00:11:22,486 že jsem mohl pracovat na tomto problému s nejlepším týmem 243 00:11:22,486 --> 00:11:25,890 výzkumníků diabetu a inzulinu z celé země, 244 00:11:25,890 --> 00:11:27,195 a nejlepší je, 245 00:11:27,195 --> 00:11:31,094 že jsme se stejně jako Abraham Lincoln obklopili 246 00:11:31,094 --> 00:11:32,590 týmem protivníků. 247 00:11:32,590 --> 00:11:35,853 Najali jsme tým vědeckých rivalů, 248 00:11:35,853 --> 00:11:39,298 těch nejlepších a nejchytřejších, kteří všichni mají odlišné hypotézy 249 00:11:39,298 --> 00:11:40,912 toho, co je příčinou této epidemie. 250 00:11:40,912 --> 00:11:43,293 Někteří věří, že je to příliš mnoho snědených kalorií. 251 00:11:43,293 --> 00:11:45,672 Další si myslí, že je to příliš mnoho tuku ve stravě, 252 00:11:45,672 --> 00:11:49,142 Jini se domnívají, že je to příliš mnoho rafinovaných obilovin a škrobů. 253 00:11:49,142 --> 00:11:51,750 Ale tento tým multidisciplinárních, 254 00:11:51,750 --> 00:11:54,734 vysoce skeptických a nesmírně talentovaných výzkumníků 255 00:11:54,734 --> 00:11:57,022 se shoduje na dvou věcech. 256 00:11:57,022 --> 00:12:00,671 Za prvé, tento problém je prostě příliš důležitý na to, 257 00:12:00,671 --> 00:12:03,414 abychom ho dále ignorovali a mysleli si, že už odpověď máme. 258 00:12:03,414 --> 00:12:06,198 A za druhé, pokud jsme ochotni se zmýlit, 259 00:12:06,198 --> 00:12:08,735 pokud jsme ochotni zpochybnit konvenční znalosti 260 00:12:08,735 --> 00:12:11,798 těmi nejlepšími experimenty, které věda dokáže, 261 00:12:11,798 --> 00:12:14,103 pak tento problém můžeme vyřešit. 262 00:12:14,103 --> 00:12:17,158 Vím, že je lákavé chtít odpověď ihned, 263 00:12:17,158 --> 00:12:21,655 nějaké postupy nebo metody, nějaký stravovací předpis - 264 00:12:21,655 --> 00:12:23,384 jezte toto, ne tamto - 265 00:12:23,384 --> 00:12:25,064 ale pokud tomu chceme porozumět správně, 266 00:12:25,064 --> 00:12:27,298 budeme muset odvést hodně důsledné vědecké práce, 267 00:12:27,298 --> 00:12:30,151 než budeme tento předpis moci napsat. 268 00:12:30,151 --> 00:12:32,750 Ve stručnosti: náš výzkumný program 269 00:12:32,750 --> 00:12:35,993 se zaměřuje na tři okruhy otázek. 270 00:12:35,993 --> 00:12:38,888 Za prvé, jak různá jídla, která konzumujeme, 271 00:12:38,888 --> 00:12:41,689 ovlivňují náš metabolismus, hormony a enzymy, 272 00:12:41,689 --> 00:12:44,507 a skrze které odlišné metabolické mechanismy? 273 00:12:44,507 --> 00:12:46,757 Za druhé, mohou lidé na základě těchto poznatků, 274 00:12:46,757 --> 00:12:49,716 provést nezbytné změny ve svém stravování 275 00:12:49,716 --> 00:12:53,447 tak, aby to bylo bezpečné a prakticky proveditelné? 276 00:12:53,447 --> 00:12:56,456 A konečně, když určíme, které bezpečné 277 00:12:56,456 --> 00:12:59,484 a praktické změny mohou lidé ve svém stravování udělat, 278 00:12:59,484 --> 00:13:03,159 jak je přimějeme, aby se chovali tak, 279 00:13:03,159 --> 00:13:05,412 že se to stane spíše standardem 280 00:13:05,412 --> 00:13:07,268 než výjimkou? 281 00:13:07,268 --> 00:13:09,688 Totiž, i když víte, co dělat, neznamená to, 282 00:13:09,688 --> 00:13:11,197 že to vždy uděláte. 283 00:13:11,197 --> 00:13:13,325 Občas je třeba lidi pobídnout, 284 00:13:13,325 --> 00:13:15,628 aby to šlo snadněji, a věřte nebo ne, 285 00:13:15,628 --> 00:13:19,269 toto se dá vědecky studovat. 286 00:13:19,269 --> 00:13:21,853 Nevím, jak tato cesta skončí, 287 00:13:21,853 --> 00:13:26,066 ale aspoň toto je mi jasné: 288 00:13:26,066 --> 00:13:31,062 Nemůžeme dál obviňovat naše obézní a diabetické pacienty, 289 00:13:31,062 --> 00:13:33,974 jak jsem to dělal já. 290 00:13:33,974 --> 00:13:36,253 Většina z nich chce dělat správnou věc, 291 00:13:36,253 --> 00:13:39,622 ale musí vědět, co ta správná věc je, 292 00:13:39,622 --> 00:13:42,668 a ta věc musí fungovat. 293 00:13:42,668 --> 00:13:47,364 Zdá se mi o dni, kdy naši pacienti 294 00:13:47,364 --> 00:13:49,099 shodí nadbytečná kila 295 00:13:49,099 --> 00:13:51,912 a vyléčí se z inzulinové rezistence, 296 00:13:51,912 --> 00:13:54,642 tak jako my, lékařští profesionálové, 297 00:13:54,642 --> 00:13:56,612 odhodíme zbytečnou mentální zátěž 298 00:13:56,612 --> 00:13:59,938 a dostatečně se vyléčíme z rezistence na nové myšlenky 299 00:13:59,938 --> 00:14:03,028 abychom se mohli vrátit zpět k našim původním ideálům: 300 00:14:03,028 --> 00:14:07,445 otevřené mysli, odvaze zahodit včerejší myšlenky, 301 00:14:07,445 --> 00:14:10,773 když se ukáže, že nefungují 302 00:14:10,773 --> 00:14:13,892 a k pochopení, že vědecká pravda není konečná, 303 00:14:13,892 --> 00:14:16,640 ale že se neustále vyvíjí. 304 00:14:16,640 --> 00:14:19,932 Věrnost této cestě bude lepší pro naše pacienty 305 00:14:19,932 --> 00:14:23,180 a lepší pro vědu. 306 00:14:23,180 --> 00:14:26,174 Pokud je obezita jen pouhý zástupný projev 307 00:14:26,174 --> 00:14:28,100 metabolické nemoci, 308 00:14:28,100 --> 00:14:33,397 jaký má smysl trestat ty pacienty se zástupným projevem? 309 00:14:33,397 --> 00:14:37,941 Občas vzpomínám na tu noc na ošetřovně 310 00:14:37,941 --> 00:14:40,254 před sedmi lety. 311 00:14:40,254 --> 00:14:43,878 Tak rád bych znovu mluvil s onou ženou. 312 00:14:43,878 --> 00:14:47,133 Rád bych jí řekl, jak moc je mi to líto. 313 00:14:47,133 --> 00:14:50,020 Řekl bych jí: jako doktor jsem vám poskytl 314 00:14:50,020 --> 00:14:53,680 tu nejlepší možnou lékařskou péči, 315 00:14:53,680 --> 00:14:57,577 ale jako člověk 316 00:14:57,577 --> 00:14:59,985 jsem vás nechal na holičkách. 317 00:14:59,985 --> 00:15:04,230 Nepotřebovala jste mé odsouzení a pohrdání. 318 00:15:04,230 --> 00:15:08,728 Potřebovala jste mou empatii a slitování, 319 00:15:08,728 --> 00:15:10,723 a nadevšechno jste potřebovala lékaře, 320 00:15:10,723 --> 00:15:13,352 který by byl ochoten zvážit, 321 00:15:13,352 --> 00:15:16,416 že jste možná nepodváděla systém. 322 00:15:16,416 --> 00:15:19,634 Možná, že systém, kteréhož jsem já byl součástí, 323 00:15:19,634 --> 00:15:22,073 podvedl vás. 324 00:15:22,073 --> 00:15:24,874 Jestli se nyní díváte, 325 00:15:24,874 --> 00:15:29,112 doufám, že mi můžete odpustit. 326 00:15:29,112 --> 00:15:33,112 (Potlesk)