< Return to Video

Melissa Marshall: Puhu minulle nörtisti

  • 0:01 - 0:04
    Viisi vuotta sitten sain kokea
  • 0:04 - 0:07
    miltä Liisasta on täytynyt tuntua Ihmemaassa.
  • 0:07 - 0:10
    Penn State pyysi minua, viestinnän opettajaa,
  • 0:10 - 0:13
    opettamaan viestintää luokalliselle insinööriopiskelijoita.
  • 0:13 - 0:16
    Minua pelotti. (Naurua)
  • 0:16 - 0:19
    Todella pelotti. Minua pelottivat nämä opiskelijat isoine aivoineen,
  • 0:19 - 0:23
    ja isoine kirjoineen sekä isoine tuntemattomine sanoineen.
  • 0:23 - 0:26
    Keskustelujen avautuessa
  • 0:26 - 0:29
    koin mitä Liisan on täytynyt kokea mennessään alas
  • 0:29 - 0:33
    kaninkoloa ja nähdessään oven täysin uuteen maailmaan.
  • 0:33 - 0:36
    Siltä minusta tuntui käydessäni keskusteluja
  • 0:36 - 0:39
    näiden oppilaiden kanssa. Heidän ideansa olivat hämmästyttäviä,
  • 0:39 - 0:44
    ja tahdoin muidenkin kokevan heidän ihmemaailmansa.
  • 0:44 - 0:46
    Uskon että avain tämän oven avaamiseen
  • 0:46 - 0:48
    on hyvä viestintä.
  • 0:48 - 0:51
    Tarvitsemme epätoivoisesti hyvää viestintää
  • 0:51 - 0:54
    tiedemiehiltämme ja insinööreiltämme voidaksemme muuttaa maailmaa.
  • 0:54 - 0:56
    Tiedemiestemme ja insinööriemme
  • 0:56 - 1:00
    harteilla ovat suurimmat haasteemme energiasta
  • 1:00 - 1:03
    ympäristöön ja terveydenhuoltoon, muiden muassa.
  • 1:03 - 1:06
    Jos emme tiedä siitä emmekä ymmärrä sitä,
  • 1:06 - 1:09
    silloin työ ei ole tehty, uskon että on velvollisuutemme
  • 1:09 - 1:12
    ei-tieteilijöinä olla vuorovaikutuksessa.
  • 1:12 - 1:15
    Mutta näitä suuria keskusteluja ei tapahdu
  • 1:15 - 1:18
    elleivät insinöörit kutsu meitä ihmemaailmaansa.
  • 1:18 - 1:24
    Joten, tiedemiehet ja insinöörit, pyydän, puhukaa meille nörtisti.
  • 1:24 - 1:26
    Tahdon jakaa kansanne muutaman neuvon, kuinka voitte
  • 1:26 - 1:30
    varmistaa, että näemme kuinka tieteenne on seksikästä
  • 1:30 - 1:33
    ja kuinka tekniikkanne on valloittavaa.
  • 1:33 - 1:37
    Ensimmäinen kysymys vastattavaksi: entä sitten?
  • 1:37 - 1:40
    Kertokaa, miksi tieteenne on meille merkityksellistä.
  • 1:40 - 1:43
    Älkää kertoko vain että tutkitte trabekulaaria,
  • 1:43 - 1:47
    vaan kertokaa tutkivanne trabekulaaria, joka on verkkomaista luukudosta,
  • 1:47 - 1:52
    koska sen ymmärtäminen on tärkeää osteoporoosin hoidossa.
  • 1:52 - 1:56
    Kuvaillessane tiedettänne varokaa ammattikieltä.
  • 1:56 - 2:00
    Ammattikieli on muuri ideoidenne ymmärtämisen tiellä.
  • 2:00 - 2:03
    Tottakai voit sanoa "spatiaalinen ja temporaalinen" mutta mikset sano
  • 2:03 - 2:07
    "aika ja avaruus", mikä on käsitteenä meille ymmärrettävämpi?
  • 2:07 - 2:12
    Ideoiden tekeminen ymmärrettäväksi ei tarkoita niiden tyhmistämistä.
  • 2:12 - 2:14
    Sen sijaan, kuten Einstein sanoi, tee kaikesta
  • 2:14 - 2:18
    niin yksinkertaista kuin mahdollista, mutta ei sitä yksinkertaisempaa.
  • 2:18 - 2:21
    Voit kommunikoida tieteesi selkeästi
  • 2:21 - 2:23
    kadottamatta ajatusta.
  • 2:23 - 2:27
    Muutamia harkinnan arvoisia asioita on antaa esimerkkejä, tarinoita
  • 2:27 - 2:29
    ja analogioita. Näillä keinoin valloitat
  • 2:29 - 2:31
    ja saat meidät kiinnostumaan sisällöstä.
  • 2:31 - 2:37
    Esitellessäsi työtäsi, jätä pois luotikohdat.
  • 2:37 - 2:41
    Oletko koskaan miettinyt miksi niitä kutsutaan luotikohdiksi? (Naurua)
  • 2:41 - 2:44
    Mitä luodit tekevät? Luodit tappavat,
  • 2:44 - 2:46
    ja ne tulevat tappamaan esitelmäsi.
  • 2:46 - 2:50
    Tällainen kalvo ei ole ainoastaa tylsä, vaan se tukeutuu liikaa
  • 2:50 - 2:54
    aivojemme kielialueeseen ja saa meidät ymmällemme.
  • 2:54 - 2:58
    Sen sijaan tämä Genevieve Brownin esimerkkikalvo
  • 2:58 - 3:01
    on paljon tehokkaampi. Se tuo esille kuinka luun
  • 3:01 - 3:04
    erikoinen rakenne on niin luja, että se inspiroi
  • 3:04 - 3:07
    Eiffel-tornin ainutlaatuisen rakenteen.
  • 3:07 - 3:11
    Juju on käyttää yhtä helppolukuista lausetta,
  • 3:11 - 3:14
    mihin yleisö voi keskittyä, jos he tippuvat kyydistä,
  • 3:14 - 3:17
    ja lisäksi tarjoa nähtävää, joka vetoaa muihin aisteihimme
  • 3:17 - 3:20
    ja luo syvemmän ymmärryksen tunteen
  • 3:20 - 3:21
    kuvatusta asiasta.
  • 3:21 - 3:24
    Ajattelen tässä olevan muutaman avainkohdan, jotka voivat auttaa
  • 3:24 - 3:28
    meitä muita avaamaan sen oven ja näkemään
  • 3:28 - 3:30
    tieteen ja tekniikan ihmemaan.
  • 3:30 - 3:32
    Koska insinöörit, joiden kanssa työskentelin, ovat
  • 3:32 - 3:36
    opettaneet minua tulemaan sinuiksi sisäisen nörttini kanssa
  • 3:36 - 3:39
    tahdon tiivistää tämän yhtälöön. (Naurua)
  • 3:39 - 3:43
    Ota tiede, vähennä luotikohdat
  • 3:43 - 3:46
    sekä ammattikieli, jaa merkityksellisyydellä,
  • 3:46 - 3:49
    millä tarkoitan, mikä on merkityksellistä yleisölle,
  • 3:49 - 3:51
    ja kerro intohimolla, mikä sinulla on
  • 3:51 - 3:54
    tätä tekemääsi ihmeellistä työtä kohtaan,
  • 3:54 - 3:56
    ja tämä johtaa ihmeellisiin vuorovaikutuksiin,
  • 3:56 - 3:59
    jotka ovat täynnä ymmärrystä.
  • 3:59 - 4:02
    Siispä, tiedemiehet ja insinöörit, kun olette ratkaisseet
  • 4:02 - 4:07
    tämän yhtälön, kaikin mokomin, puhukaa minulle nörtisti. (Naurua)
  • 4:07 - 4:13
    Kiitos. (Aplodeja)
Title:
Melissa Marshall: Puhu minulle nörtisti
Speaker:
Melissa Marshall
Description:

Melissa Marshall tuo viestin kaikille tiedemiehille (meiltä ei-tietelijöiltä). Olemme kiinnostuneita siitä mitä teette. Kertokaa meille siis siitä -- tavalla jonka ymmärrämme. Vain neljässä minuutissa hän antaa yksinkertaisia neuvoja monimutkaisten tieteellisten ideoiden esittelemiseen tavalliselle yleisölle.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:34
Dimitra Papageorgiou approved Finnish subtitles for Talk nerdy to me
Ulla Vainio accepted Finnish subtitles for Talk nerdy to me
Ulla Vainio edited Finnish subtitles for Talk nerdy to me
Ulla Vainio edited Finnish subtitles for Talk nerdy to me
Ulla Kemi added a translation

Finnish subtitles

Revisions