Μελίσα Μάρσαλ: «Φτιάξε με επιστημονικά»
-
0:01 - 0:04Πριν από πέντε χρόνια ένιωσα λίγο
-
0:04 - 0:07σαν την Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων.
-
0:07 - 0:10Το Πανεπιστήμιο της Πενσυλβάνια μου πρότεινε,
-
0:10 - 0:13να διδάξω επικοινωνία σε φοιτητές μηχανικής.
-
0:13 - 0:16Τρομοκρατήθηκα (Γέλια)
-
0:16 - 0:19Πραγματικά ένιωσα τρομοκρατημένη. Με κυρίευσε φόβος γι' αυτούς τους φοιτητές με τα μεγάλα μυαλά,
-
0:19 - 0:23τα ογκώδη τους βιβλία και τις μεγάλες, δυσνόητες λέξεις.
-
0:23 - 0:26Ωστόσο, καθώς οι συζητήσεις προχωρούσαν
-
0:26 - 0:29κατάλαβα πώς πρέπει να ένιωσε η Αλίκη όταν βρέθηκε
-
0:29 - 0:33μέσα στην τρύπα του λαγού και είδε την πόρτα ενός εντελώς καινούργιου κόσμου.
-
0:33 - 0:36Έτσι ακριβώς ένιωσα καθ' όλη τη διάρκεια των συζητήσεων
-
0:36 - 0:39με τους φοιτητές. Με εξέπληξαν με τις ιδέες τους
-
0:39 - 0:44και ήθελα να μεταδώσω αυτήν την πρωτόγνωρη εμπειρία και σε άλλους.
-
0:44 - 0:46Πιστεύω ότι το κλειδί που ανοίγει αυτή την πόρτα
-
0:46 - 0:48είναι η πολύ καλή επικοινωνία.
-
0:48 - 0:51Αισθανόμαστε απεγνωσμένα την ανάγκη να έχουμε καλή επικοινωνία
-
0:51 - 0:54με τους επιστήμονες και τους μηχανικούς για να αλλάξουμε τον κόσμο.
-
0:54 - 0:56Οι επιστήμονες και οι μηχανικοί μας είναι αυτοί
-
0:56 - 1:00που υλοποιούν τα πιο μεγαλεπήβολα σχέδια μας που αφορούν την ενέργεια,
-
1:00 - 1:03το περιβάλλον και την υγειονομική περίθαλψη μεταξύ άλλων
-
1:03 - 1:06και αν δεν το γνωρίζουμε ή δεν είμαστε σε θέση να το κατανοήσουμε
-
1:06 - 1:09τότε δεν μπορούμε να καταφέρουμε τίποτα και πιστεύω ότι έχουμε ευθύνη
-
1:09 - 1:12ως μη επιστήμονες να επιδιώξουμε την επαφή μαζί τους.
-
1:12 - 1:15Ωστόσο, αυτές οι σημαντικές συζητήσεις δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν
-
1:15 - 1:18αν οι μηχανικοί δεν μας προσκαλέσουν στον θαυμαστό τους κόσμο.
-
1:18 - 1:24Επομένως επιστήμονες και οι μηχανικοί, σας παρακαλώ «φτιάξτε μας επιστημονικά».
-
1:24 - 1:26Θέλω να μοιραστώ μαζί σας μερικούς τρόπους σχετικά με το πώς μπορείτε να το καταφέρετε
-
1:26 - 1:30ώστε να βεβαιωθείτε ότι η επιστήμη σας είναι σέξι
-
1:30 - 1:33και η μηχανική σας ελκυστική.
-
1:33 - 1:37Η πρώτη ερώτηση που πρέπει να απαντήσετε: και λοιπόν;
-
1:37 - 1:40πείτε μας γιατί η επιστήμη σας μάς αφορά
-
1:40 - 1:43μην μου αναφέρετε μόνο ότι μελετάτε δοκίδες
-
1:43 - 1:47αλλά πείτε μου ότι το να μελετάτε δοκίδες είναι σαν να μελετάτε τη δομή των οστών μας
-
1:47 - 1:52γιατί είναι σημαντικό να κατανοήσουμε και να αντιμετωπίσουμε την οστεοπόρωση
-
1:52 - 1:56και καθώς μας περιγράφετε την επιστήμη σας, να έχετε υπόψιν σας την ορολογία
-
1:56 - 2:00που μπορεί να σταθεί εμπόδιο στην κατανόηση των ιδεών σας
-
2:00 - 2:03Φυσικά μπορείτε να πείτε «χωρικός και χρονικός» αλλά γιατί να μην πείτε απλά
-
2:03 - 2:07«χώρος και χρόνος» ώστε να γίνει κατανοητό από εμάς;
-
2:07 - 2:12Το να κάνετε κατανοητές τις ιδέες σας δεν σημαίνει ότι τις υποβαθμίζετε
-
2:12 - 2:14Αντίθετα, όπως πίστευε και ο Αϊνστάιν, πρέπει να κάνουμε τα πάντα
-
2:14 - 2:18όσο πιο απλά γίνονται αλλά όχι απλούστερα
-
2:18 - 2:21Μπορείτε να μιλήσετε για την επιστήμη σας
-
2:21 - 2:23χωρίς να κάνετε συμβιβασμούς στις ιδέες σας.
-
2:23 - 2:27Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παραδείγματα, ιστορίες
-
2:27 - 2:29και αναλογίες. Αυτοί είναι μερικοί τρόποι ώστε να προκαλέσετε
-
2:29 - 2:31το ενδιαφέρον μας σχετικά με το αντικείμενο σας.
-
2:31 - 2:37Όταν παρουσιάζετε τη δουλειά σας, αφήστε τις αριθμημένες λίστες.
-
2:37 - 2:41Αναρωτηθήκατε ποτέ γιατί ονομάζονται έτσι;
-
2:41 - 2:44Τι κάνουν; Οι αριθμημένες λίστες καταστρέφουν
-
2:44 - 2:46και θα καταστρέψουν την παρουσίασή σας.
-
2:46 - 2:50Μία τέτοια παρουσίαση δεν είναι απλώς βαρετή αλλά βασίζεται πάρα πολύ
-
2:50 - 2:54στη γλωσσική περιοχή του εγκεφάλου μας και μας καταβάλλει απίστευτα.
-
2:54 - 2:58Αντίθετα, για παράδειγμα, η παρουσίαση του Τζενεβίβ Μπράουν είναι
-
2:58 - 3:01πολύ περισσότερο αποτελεσματική. Δείχνει ότι η ειδική δομή
-
3:01 - 3:04των δοκίδων είναι τόσο δυνατή, ώστε ενέπνευσαν
-
3:04 - 3:07το πρωτόγνωρο σχέδιο του Πύργου του Άιφελ.
-
3:07 - 3:11Το κόλπο είναι να χρησιμοποιήσετε μία απλή, ευανάγνωστη πρόταση
-
3:11 - 3:14που το κοινό μπορεί να κατανοήσει και να ανατρέξει αν αισθανθεί λιγάκι χαμένο
-
3:14 - 3:17και στη συνέχεια να χρησιμοποιήσετε οπτικά μέσα που θα διεγείρουν τις υπόλοιπες αισθήσεις μας
-
3:17 - 3:20και θα δημιουργήσουν ένα βαθύτερο αίσθημα κατανόησης
-
3:20 - 3:21του θέματος που μας περιγράφετε.
-
3:21 - 3:24Επομένως θεωρώ ότι αυτές είναι κάποιες συμβουλές-κλειδιά που μπορούν να βοηθήσουν
-
3:24 - 3:28τους υπόλοιπους από εμάς να αποκτήσουμε πρόσβαση στον θαυμαστό κόσμο
-
3:28 - 3:30της επιστήμης και της μηχανικής.
-
3:30 - 3:32Αφού οι μηχανικοί με τους οποίους έχω συνεργαστεί
-
3:32 - 3:36με βοήθησαν να έρθω σε επαφή με τη «σπασίκλα» που κρύβω μέσα μου,
-
3:36 - 3:39θέλω να τελειώσω με μια εξίσωση. (Γέλια)
-
3:39 - 3:43Πάρτε την επιστήμη σας, αφαιρέστε τις λίστες
-
3:43 - 3:46και την ορολογία σας, διαιρέστε με τη συνάφεια,
-
3:46 - 3:49που σημαίνει μοιραστείτε ό,τι είναι σχετικό με το κοινό
-
3:49 - 3:51και πολλαπλασιάστε το με το πάθος που έχετε
-
3:51 - 3:54για την απίστευτη δουλειά που κάνετε
-
3:54 - 3:56και θα δείτε ότι αυτό ισούται με εντυπωσιακές αλληλεπιδράσεις
-
3:56 - 3:59που θα είναι απόλυτα κατανοητές.
-
3:59 - 4:02Άρα, κύριοι επιστήμονες και μηχανικοί, όταν θα έχετε λύσει
-
4:02 - 4:07αυτή την εξίσωση, «φτιάξτε με επιστημονικά» με κάθε τρόπο.
-
4:07 - 4:13Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
- Title:
- Μελίσα Μάρσαλ: «Φτιάξε με επιστημονικά»
- Speaker:
- Melissa Marshall
- Description:
-
Η Μελίσα Μάρσαλ μεταφέρει ένα μήνυμα σε όλους τους επιστήμονες (από μη επιστήμονες): Μας γοητεύει η δουλειά σας. Άρα μιλήστε μας για αυτήν-- με έναν τρόπο που να είναι κατανοητός. Σε 4 μόνο λεπτά, δίνει κάποιες πολύ αποτελεσματικές συμβουλές σχετικά με την παρουσίαση περίπλοκων επιστημονικών ιδεών στο ευρύ κοινό.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:34
![]() |
Theodora Apostolopoulou approved Greek subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Theodora Apostolopoulou edited Greek subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Theodora Apostolopoulou edited Greek subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Theodora Apostolopoulou edited Greek subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Theodora Apostolopoulou edited Greek subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Mary Keramida accepted Greek subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Mary Keramida edited Greek subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Mary Keramida edited Greek subtitles for Talk nerdy to me |