Melissa Marshall: Klär' mich auf
-
0:01 - 0:04Vor fünf Jahren habe ich erfahren,
-
0:04 - 0:07wie es wohl sein muss,
Alice im Wunderland zu sein. -
0:07 - 0:10Die Penn State University bat mich –
eine Dozentin für Kommunikation – -
0:10 - 0:13angehenden Ingenieuren Unterricht
in Kommunikation zu erteilen. -
0:13 - 0:16Ich hatte Angst –
(Gelächter) -
0:16 - 0:19richtige Angst. Angst vor diesen Studenten
mit ihren großen Gehirnen -
0:19 - 0:23und ihren großen Büchern und ihren großen,
mir nicht vertrauten Wörtern. -
0:23 - 0:26Aber als sich die Gespräche entwickelten,
-
0:26 - 0:29erging es mir wie Alice,
als sie sich hinunter -
0:29 - 0:33zum Kanninchenloch kniete und
eine Tür zu einer ganz neuen Welt sah. -
0:33 - 0:36Genauso fühlte ich mich, als ich Gespräche
-
0:36 - 0:39mit den Studenten führte. Ich war erstaunt
über die Gedanken, die sie hatten -
0:39 - 0:44und wollte, dass auch andere
dieses Wunderland entdeckten. -
0:44 - 0:46Ich glaube, um diese Tür zu öffnen,
-
0:46 - 0:48bedarf es großartiger Kommunikation.
-
0:48 - 0:51Wir brauchen unbedingt
großartige Kommunikation von -
0:51 - 0:54unseren Wissenschaftlern und Ingenieuren,
um die Welt zu verändern. -
0:54 - 0:56Denn unsere Wissenschaftler
und Ingenieure sind diejenigen, -
0:56 - 1:00die unsere größten Probleme,
wie zum Beispiel Energie, -
1:00 - 1:03Umwelt und Gesundheit angehen,
-
1:03 - 1:06und wenn wir nichts darüber wissen
und es nicht verstehen, -
1:06 - 1:09dann geht es nicht voran.
Ich glaube, dass es in unserer Verantwortung -
1:09 - 1:12als Nicht-Wissenschaftler liegt,
diese Gespräche zu suchen. -
1:12 - 1:15Aber diese großartigen Gespräche kommen nicht
zustande, wenn unsere Wissenschaftler -
1:15 - 1:18und Ingenieure uns nicht
in ihr Wunderland einladen. -
1:18 - 1:24Also Wissenschaftler und Ingenieure,
bitte, klärt uns auf. -
1:24 - 1:26Ich will euch ein paar Ansätze zeigen,
wie ihr es anstellen könnt, -
1:26 - 1:30dass wir sehen können,
dass die Wissenschaft und die Technik, -
1:30 - 1:33mit der ihr euch beschäftigt,
sexy und spannend ist. -
1:33 - 1:37Die erste Frage, die ihr uns
beantworten müsst, ist: Na und? -
1:37 - 1:40Sagt uns, warum gerade euer
wissenschaftliches Gebiet
so relevant für uns ist. -
1:40 - 1:43Sagt uns nicht nur, dass ihr Trabekeln
untersucht, sondern sagt uns auch, -
1:43 - 1:47dass ihr Trabekeln, die maschenartige Struktur
in unseren Knochen, untersucht, -
1:47 - 1:52weil sie wichtig ist, um Osteoporose verstehen
und behandeln zu können. -
1:52 - 1:56Und wenn ihr das beschreibt, was ihr macht,
dann vermeidet Fachwörter. -
1:56 - 2:00Fachwörter sind ein Hindernis
zum Verständnis eurer Gedanken. -
2:00 - 2:03Sicherlich könntet ihr „räumlich und zeitlich“
verwenden, aber warum sagt ihr nicht einfach -
2:03 - 2:07„Raum und Zeit“, was viel verständlicher für uns ist?
-
2:07 - 2:12Uns eure Gedanken verständlich zu machen, ist nicht
das Gleiche wie ihr Niveau herunterzuschrauben. -
2:12 - 2:14Wie Einstein bereits sagte:
-
2:14 - 2:18„Mache die Dinge so einfach wie möglich –
aber nicht einfacher.“ -
2:18 - 2:21Ihr könnt uns bestimmt etwas über
euer wissenschaftliches Gebiet erzählen, -
2:21 - 2:23ohne dabei Kompromisse eingehen zu müssen.
-
2:23 - 2:27Ein paar Dinge sind dabei zu berücksichtigen:
Beispiele, Geschichten -
2:27 - 2:29und Analogien. Auf diese Weise könnt ihr uns
-
2:29 - 2:31in euren Bann ziehen.
-
2:31 - 2:37Und wenn ihr eure Arbeit präsentiert,
dann lasst die Stichpunkte weg. -
2:37 - 2:41Habt ihr euch jemals gefragt,
warum es “Stichpunkt” heißt?
(Gelächter) -
2:41 - 2:44Was geschieht, wenn jemand zusticht?
Ein anderer wird erstochen, -
2:44 - 2:46und mit diesen Punkten erstecht ihr euer Publikum.
-
2:46 - 2:50Eine Folie wie diese ist nicht nur langweilig,
sondern setzt auch zu sehr auf -
2:50 - 2:54den sprachverarbeitenden Teil unseres Gehirns
und dadurch sind wir schnell überfordert. -
2:54 - 2:58Diese Beispielfolie von Genevieve Brown ist
-
2:58 - 3:01viel wirkungsvoller. Sie zeigt,
dass die spezielle Struktur -
3:01 - 3:04der Trabekel so stabil ist,
dass sie sogar die Inspiration für -
3:04 - 3:07das einzigartige Design des Eiffelturms war.
-
3:07 - 3:11Der Trick hier ist, einen einzelnen,
einfach lesbaren Satz zu benutzen, -
3:11 - 3:14an dem sich das Publikum, wenn es einmal
den Faden verliert, orientieren kann. -
3:14 - 3:17Verwendet Bilder und Grafiken,
die auch unsere anderen Sinne ansprechen -
3:17 - 3:20und schafft dadurch ein tieferes Verständnis
-
3:20 - 3:21von dem, was ihr beschreibt.
-
3:21 - 3:24Das sind nur ein paar Ansätze,
die uns helfen können, -
3:24 - 3:28diese Tür zu öffnen und
das Wunderland zu sehen, -
3:28 - 3:30das die Wissenschaft und
die Technik in sich bergen. -
3:30 - 3:32Da die Ingenieure,
die ich unterrichtet habe, -
3:32 - 3:36mir beigebracht haben, mit dem „Nerd in mir“
engen Kontakt herzustellen, -
3:36 - 3:39möchte ich alles mit einer Gleichung zusammenfassen. (Gelächter)
-
3:39 - 3:43Zieht von eurer Wissenschaft eure Stichpunkte
-
3:43 - 3:46und eure Fachwörter ab,
teilt diese durch die Relevanz, -
3:46 - 3:49also sagt dem Publikum, was wichtig ist,
-
3:49 - 3:51und multipliziert das Ganze
mit der Leidenschaft, die ihr -
3:51 - 3:54für eure unglaubliche Arbeit habt:
-
3:54 - 3:56Und daraus ergeben sich
unvorstellbare Interaktionen, -
3:56 - 3:59die voller neuer Erkenntnisse sind.
-
3:59 - 4:02Also Wissenschaftler und Ingenieure,
wenn ihr diese Gleichung -
4:02 - 4:07gelöst habt, klärt mich unbedingt auf.
(Gelächter) -
4:07 - 4:13Vielen Dank.
(Applaus)
- Title:
- Melissa Marshall: Klär' mich auf
- Speaker:
- Melissa Marshall
- Description:
-
Melissa Marshall überbringt eine Botschaft an alle Wissenschaftler (von den Nicht-Wissenschaftlern): Wir sind fasziniert von dem, was ihr macht. Erzählt uns also etwas darüber – in einer Art und Weise, die wir verstehen können. In nur 4 Minuten gibt sie beeindruckende Tipps, wie man einem breiten Publikum wissenschaftlich komplexe Gedanken präsentiert.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:34
![]() |
Katja Tongucer approved German subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Katja Tongucer commented on German subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Katja Tongucer edited German subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Katja Tongucer edited German subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Daniel Hoffmann accepted German subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Daniel Hoffmann commented on German subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Daniel Hoffmann edited German subtitles for Talk nerdy to me | |
![]() |
Daniel Hoffmann edited German subtitles for Talk nerdy to me |