The Tunnel (2011) ~FULL MOVIE~ [Multi-Subtitles]
-
0:00 - 3:58FilmesDivx - Download grátis de filmes!
WWW.FILMESDIVX.NET -
3:58 - 4:00O governo de New South Wales
-
4:00 - 4:03tem revelado uma solução radical para a crise da água.
-
4:03 - 4:07Ele planeja tocar em um reservatório abandonado sob a cidade.
-
4:07 - 4:1095 milhões dólares serão gastos
-
4:10 - 4:14sobre um mecanismo de estado-da-arte da reciclagem de água no centro de Sydney.
-
4:14 - 4:16Meu nome é Natasha Warner
-
4:16 - 4:20e eu já trabalhei em notícias e assuntos atuais para mais de 10 anos.
-
4:20 - 4:22Eu sabia que eu queria contar histórias.
-
4:22 - 4:25Eu sabia que queria se comunicar com o público
-
4:25 - 4:29e, um, que parecia o lugar perfeito para mim.
-
4:29 - 4:32O ministro de NSW para a Água eo Meio Ambiente
-
4:32 - 4:35tem estado sob fogo sustentado por 12 meses.
-
4:35 - 4:39Sydney reservas de água estão em um ponto baixo de todos os tempos.
-
4:39 - 4:42Nós somos um governo progressista e em face da mudança do clima
-
4:42 - 4:45precisamos olhar todas as possibilidades, e reciclagem da água
-
4:45 - 4:47é definitivamente o caminho do futuro.
-
4:47 - 4:50Eu me deparei com uma história que estava se concentrando no governo
-
4:50 - 4:53que acaba de anunciar alguns planos de reciclagem de água
-
4:53 - 4:56e eles queriam usar túneis subterrâneos abandonados
-
4:56 - 5:00em um dos nossos maiores sistemas ferroviários.
-
5:00 - 5:03Milhares de pessoas passam por aqui todos os dias
-
5:03 - 5:06não percebendo a solução do governo do estado para a crise da água
-
5:06 - 5:08está sob seus pés.
-
5:08 - 5:11O plano é construir infra-estruturas de reciclagem
-
5:11 - 5:16fazer uso de milhões de litros de água retida em túneis de trem abandonada.
-
5:16 - 5:18Eu não percebo como é vasto o que eram.
-
5:18 - 5:22Há praticamente uma cidade inteira debaixo de nós outros.
-
5:22 - 5:26grupos Previdência diz que os túneis são um refúgio para sem-teto de Sydney.
-
5:26 - 5:28Construção de infra-estrutura de reciclagem de águas subterrâneas
-
5:28 - 5:32seria deixá-los sem ter para onde ir.
-
5:32 - 5:35As novas preocupações desabrigados são susceptíveis de causar um outro bloco da estrada
-
5:35 - 5:39para o governo é solução da crise da água.
-
5:39 - 5:40Em um cenário similar para os EUA,
-
5:40 - 5:42centenas de desabrigados
-
5:42 - 5:44Recentemente foram expulsos de túneis subterrâneos.
-
5:44 - 5:47Isso causou um pesadelo de relações públicas.
-
5:47 - 5:49Você pode ver rapidamente porque o governo
-
5:49 - 5:51Tendo tantos problemas expulsar os sem-teto.
-
5:51 - 5:53Quero dizer, tentando navegar
-
5:53 - 5:56neste labirinto de túneis escuros é difícil.
-
5:56 - 5:58Tentando encontrar as pessoas se escondendo aqui
-
5:58 - 6:00é praticamente impossível.
-
6:00 - 6:02O ministro da Água e do Meio Ambiente diz
-
6:02 - 6:06não há provas de quem vive nos túneis de Sydney.
-
6:06 - 6:11Ele diz que se o trabalho ganha a eleição, a solução de água vai continuar.
-
6:11 - 6:15Depois do alarde inicial da história secou -
-
6:15 - 6:18era como se nunca a coisa toda aconteceu.
-
6:18 - 6:22Foi quando o alarme disparou na minha cabeça. As coisas simplesmente não desaparecem.
-
6:22 - 6:26Sempre que algo não é falado, eu tenho que perguntar porquê.
-
6:26 - 6:38É o meu trabalho como jornalista.
-
6:38 - 6:39Felicidades, John. Feliz aniversário.
-
6:39 - 6:41Meu aniversário ...
-
6:41 - 6:44Qual é a sua mensagem de aniversário?
-
6:44 - 6:48O que você tem a dizer? Uh, John ...
-
6:48 - 6:51Na verdade, posso dizer-vos uma história sobre John.
-
6:51 - 6:54Vocês podem não conhecer este, que era caminho de volta em 1991.
-
6:54 - 6:57Meu nome é Steve Miller, eu sou um cinegrafista da TV.
-
6:57 - 7:01Eu tenho trabalhado em notícias e assuntos correntes desde meados dos anos 80.
-
7:01 - 7:04Eu e Pete tinham acabado de começar, e eles nos mandaram para a primeira Guerra do Golfo.
-
7:04 - 7:06Então tivemos que telefonar para casa para o escritório,
-
7:06 - 7:08João, que era o diretor de jornalismo da época,
-
7:08 - 7:10e disse: "Envie-nos mais dinheiro.
-
7:10 - 7:13"Precisamos obter algumas máscaras de gás e produtos químicos ternos e coisas assim."
-
7:13 - 7:15Então, eles nos enviaram, como, 10 mil.
-
7:15 - 7:19Nós temos esse dinheiro em nossas mãos, nós fomos, "Foda-se, vamos gastá-lo em mijo!"
-
7:19 - 7:23E as sirenes de ataque aéreo, todos os outros é foda puxando suas máscaras,
-
7:23 - 7:27e nós apenas estamos indo: "Ah, foda-se."
-
7:27 - 7:30Você meio que se casar com o trabalho, para que as pessoas com quem trabalha,
-
7:30 - 7:33eles acabam tornando-se como membros da família.
-
7:33 - 7:35Você conheceu nosso soundo.
-
7:35 - 7:39Ele é um homem incrivelmente belo e jovem, mas ele não é muito bom em seu trabalho.
-
7:39 - 7:41Vem cá, emaranhados. O que você está falando?
-
7:41 - 7:44Eu estou falando sobre o tempo nos Estados fomos ...
-
7:44 - 7:46Duas semanas que passou sem fones de ouvido.
-
7:46 - 7:47Lembram-se?
-
7:47 - 7:49E ninguém percebeu? Ninguém percebeu!
-
7:49 - 7:52Ele é um gênio. É assim que eu sou bom.
-
7:52 - 7:57Eu nem preciso ouvir, eu sinto isso nos botões.
-
7:57 - 7:58Quando você começa a quadrilha na estrada,
-
7:58 - 8:01quando você começa Steve e emaranhados para fora em um broto,
-
8:01 - 8:02eles são apenas ...
-
8:02 - 8:05Eles são profissionais, mas eles também são filhos.
-
8:05 - 8:11No final do dia eles gostam de lama ao redor e ter um pouco de risada.
-
8:11 - 8:16Eu me lembro de Natasha, ela estava em outra rede
-
8:16 - 8:20e, em seguida, um par de anos depois, eles trouxeram até nós.
-
8:20 - 8:23A primeira impressão?
-
8:23 - 8:26Apenas mais um jovem vindo em
-
8:26 - 8:29sendo pago muito dinheiro, realmente não tinha provado a si mesma.
-
8:29 - 8:31Mas, você sabe, ela era a próxima grande coisa.
-
8:31 - 8:33Ei, Pete! Pete!
-
8:33 - 8:34Uma reunião de negócios?
-
8:34 - 8:37Produção reunião. Produção reunião.
-
8:37 - 8:39Falando sobre a produção de alguns, uh ...
-
8:39 - 8:43.. O homem do mar.
-
8:43 - 8:46Bem, sim ... produ ...
-
8:46 - 8:57Como é isso? É melhor desligar isso em breve.
-
8:57 - 8:59Pete! Pete!
-
8:59 - 9:00Ei? O único que escapou!
-
9:00 - 9:03Eu não estou longe, eu estou aqui. Não fizemos essa história antes?
-
9:03 - 9:05Venha aqui, companheiro.
-
9:05 - 9:09Pete e eu, tivemos uma interessante relação de trabalho.
-
9:09 - 9:13Ele estava muito determinado na forma como ele iria fazer o seu trabalho
-
9:13 - 9:16e eu estava muito determinado na forma como eu faria o meu.
-
9:16 - 9:18Às vezes, que iria trabalhar bem em conjunto,
-
9:18 - 9:21e às vezes seria espécie de causar um pouco de fricção.
-
9:21 - 9:26Sempre que seu nome veio à tona, o tema foi mudado muito rapidamente.
-
9:26 - 9:28Quando você pensa para trás agora, classificar-lo de ir,
-
9:28 - 9:43"Ah, sim, havia algo acontecendo lá."
-
9:43 - 9:46Me deparei com um vídeo do YouTube que mostrava alguns jovens
-
9:46 - 9:50desfigurar e vandalizando as áreas próximas aos túneis.
-
9:50 - 9:54Sef? Você fez isso?
-
9:54 - 9:56Você está brincando comigo!
-
9:56 - 9:58Fodendo ensinar-lhes uma lição, então, hein?
-
9:58 - 9:59Porra eu vou.
-
9:59 - 10:02Isto é o que eu acho da sua merda, MK.
-
10:02 - 10:04Dentro desse clip-se
-
10:04 - 10:07houve algo desconhecido.
-
10:07 - 10:12Muito claramente, no entanto, havia algo ali no túnel.
-
10:12 - 10:13Porra foi essa?
-
10:13 - 10:15Shh ... Shh ...
-
10:15 - 10:19O que foi aquilo? Cale a boca.
-
10:19 - 10:22Foda-se, o que diabos foi isso?
-
10:22 - 10:26Eles ainda estão aqui.
-
10:26 - 10:27Oi!
-
10:27 - 10:30Dá-me a tocha ... Sef, vamos lá, vamos sair daqui.
-
10:30 - 10:31Apenas me dê a porra da tocha, sua puta!
-
10:31 - 10:35Não, não! Come on! É legal, é do caralho legal. Oi!
-
10:35 - 10:37Pense que você pode marcar no meu trabalho porra, não é?
-
10:37 - 10:39Foda-se, Sef, vamos lá. Temos que merda ...
-
10:39 - 10:40Foda-se.
-
10:40 - 10:47Sef! Sef?
-
10:47 - 10:50Sef? Que diabo, o SEF? Come on!
-
10:50 - 10:53Espere um pouco. Sef, me responda!
-
10:53 - 10:56Sef! Foda-se. Eu sou daqui.
-
10:56 - 10:58Dez, espera. Não ir a lugar algum. Aguarde.
-
10:58 - 11:00J, vamos lá! Dez, pare!
-
11:00 - 11:03Dez, não rack fora! Que porra você está fazendo? Help!
-
11:03 - 11:13Sef? Sef, me responda, por favor!
-
11:13 - 11:18Uma vez eu vi esse clipe, eu pensei: "Esta é uma história que eu posso ir para John com".
-
11:18 - 11:20Você sabe, "Finalmente ele tem um pouco de força."
-
11:20 - 11:25Desde quando é que um jornalista decente usar o YouTube como pesquisa?
-
11:25 - 11:29Foi um clipe bom, mas na época eu pensei: "Ela é louca".
-
11:29 - 11:33Quando eu lancei a história de John, ele colocou Pete sobre isso.
-
11:33 - 11:35O que quis dizer foi ...
-
11:35 - 11:38Pete tinha um trabalho programado e história na China
-
11:38 - 11:41que ele era muito, muito apaixonado.
-
11:41 - 11:53E eu tive que lhe dar a notícia de que ele foi retirado da história.
-
11:53 - 11:57Ouvi pela primeira vez sobre os túneis de ser uma história potencial para nós
-
11:57 - 12:01tal como nós estavam preparando-se realmente ir para a China, com Pete.
-
12:01 - 12:03Ei, amigo, há um gráfico foco em algum lugar.
-
12:03 - 12:05Você pode apenas mantê-lo para nós? Sim, sim. Não se preocupe.
-
12:05 - 12:07Beleza.
-
12:07 - 12:09Ele vinha trabalhando essa coisa por um longo tempo
-
12:09 - 12:13e ele era muito bombeado para chegar lá e ficar preso nele.
-
12:13 - 12:15Eu acho que ele tinha algumas pistas muito bom,
-
12:15 - 12:19que poderia ter explodido a sua carreira aberta - foi ótimo.
-
12:19 - 12:21Como é que olha, companheiro? Mate, que parece muito bom.
-
12:21 - 12:23Deveria, o montante do custo de reparos.
-
12:23 - 12:25Obrigado, emaranhados. Nice um.
-
12:25 - 12:27As câmeras não mais jogando em torno de escadas.
-
12:27 - 12:30Sim, eu disse a vocês que não é culpa minha, ok?
-
12:30 - 12:35Hey, um, feliz de ir de mão? O isqueiro vamos nós, o mais rápido nos movemos.
-
12:35 - 12:37Absolutamente, companheiro. Estamos indo para a China depois de tudo.
-
12:37 - 12:42Mais espaço para os DVDs baratos, software pirata ...
-
12:42 - 12:43Você está toda a classe, companheiro.
-
12:43 - 12:46Foi puramente decisão de João para colocar Pete nesta história.
-
12:46 - 12:50Bem, eu estava um pouco desconfortável em ter Pete lá para começar.
-
12:50 - 12:59Como eu disse antes, não foram exatamente sempre gelificação.
-
12:59 - 13:01Eu estava muito nervoso em falar com Pete.
-
13:01 - 13:20Eu não quero dizer a ele.
-
13:20 - 13:22Não é assim tão excitante,
-
13:22 - 13:25quando você está construindo suas esperanças para esta história bem grande
-
13:25 - 13:31e então você começa tipo de dado um sanduíche de merda.
-
13:31 - 13:33Eu pensei naquele momento eu estava fazendo a coisa certa.
-
13:33 - 13:37Eu pensei que Pete ter de adiar o que tinha planejado
-
13:37 - 13:44valeu a pena no final para a história.
-
13:44 - 13:47Ele disse que ele foi ver John.
-
13:47 - 13:49Eu não sei o que aconteceu naquela sala,
-
13:49 - 13:52e que o conteúdo dessa conversa
-
13:52 - 13:55mas, sim, ele tinha falado a João sobre isso,
-
13:55 - 13:58e eu acho que foi a partir desse ponto
-
13:58 - 14:15estava claro que ele não estava indo para a China e Nat tinha ganhado o dia.
-
14:15 - 14:19Por que John ir por outro caminho?
-
14:19 - 14:22Vamos lá. Nós todos sabemos por que João estava favorecendo Nat.
-
14:22 - 14:31Eh?
-
14:31 - 14:35Uma vez que Pedro estava na história que começou a frequentar diariamente a pressers
-
14:35 - 14:39para tentar descobrir o que aconteceu com os planos de reciclagem de água.
-
14:39 - 14:41Pete estava chateado, mas, você sabe, Pete é um profissional.
-
14:41 - 14:43Levou um dia ou dois, então ele deu a volta
-
14:43 - 14:45apenas como o cara que ele é.
-
14:45 - 14:49Ele começou a fazer sua própria pesquisa em torno -
-
14:49 - 14:52ele tinha contatos no conselho que ele falou.
-
14:52 - 14:54E alguns boatos começaram a surgir
-
14:54 - 14:56que não só estava lá vivem sem teto nos túneis,
-
14:56 - 14:58mas não houve desabrigados que estavam acontecendo em falta.
-
14:58 - 15:01Você sabe que, naquele momento nós começamos a pensar
-
15:01 - 15:03pode haver alguma coisa nesse sentido.
-
15:03 - 15:05Então nós começamos a
-
15:05 - 15:08perseguindo o ministro água então.
-
15:08 - 15:10A principal coisa que era evidente -
-
15:10 - 15:14que ele foi mantido em silêncio sobre o assunto.
-
15:14 - 15:17Ele não quis falar com a gente - ninguém falaria para nós.
-
15:17 - 15:19Naquele momento, estávamos apenas começando stonewalled.
-
15:19 - 15:21Se era verdade que sem-teto estavam indo em falta,
-
15:21 - 15:24esta era uma história grande.
-
15:24 - 15:28E era uma muito importante.
-
15:28 - 15:30Onde ele está? Por aqui.
-
15:30 - 15:31Ministro!
-
15:31 - 15:34Ministro, você viu a reportagem sobre os sem-teto nos túneis?
-
15:34 - 15:36Nada a dizer no momento.
-
15:36 - 15:39Você já demolidos seus planos, porque as pessoas estão indo em falta nos túneis?
-
15:39 - 15:41Sem comentários. Sem comentários.
-
15:41 - 15:43Ministro, que as pessoas deveriam ficar preocupados?
-
15:43 - 15:52Existe uma ameaça nos túneis subterrâneos?
-
15:52 - 15:54Bem?
-
15:54 - 15:57Certo ... que estava tudo bem. Você acha?
-
15:57 - 15:59Eu sabia que não iria receber nada.
-
15:59 - 16:03Eu acho que definitivamente em muito grande escala
-
16:03 - 16:05havia muita gente no governo
-
16:05 - 16:07que sabia o que estava acontecendo.
-
16:07 - 16:09Eles sabiam o que estava acontecendo lá embaixo.
-
16:09 - 16:11Você sabe, com tudo o que aconteceu posteriormente,
-
16:11 - 16:23eles estavam se escondendo coisas.
-
16:23 - 16:27Comecei a entrar em contato com alguns dos abrigos espalhados pela cidade,
-
16:27 - 16:30e, finalmente, me deparei com um homem em particular desabrigados
-
16:30 - 16:34Eu achava que estava vivendo em túneis.
-
16:34 - 16:37Então isso foi ... Quero dizer, isso foi fantástico.
-
16:37 - 16:43Tivemos, finalmente, alguém para falar.
-
16:43 - 16:49Certo, Trevor, apenas um segundo. Eu tenho que consertar seu microfone, se está tudo OK.
-
16:49 - 16:55Eu não sei como ela encontrou Trevor, mas Natasha encontrou Trevor.
-
16:55 - 17:02Descemos a esta casa, e sentou-se para uma entrevista.
-
17:02 - 17:03Sim, doce.
-
17:03 - 17:08Tudo bem, companheiro. Isso vai ser divertido. Você vai estar na televisão.
-
17:08 - 17:09Tudo bem, gente, eu sou doce.
-
17:09 - 17:11Trevor, se você não se sentir confortável com qualquer coisa
-
17:11 - 17:14você me deixou saber a qualquer momento.
-
17:14 - 17:17E, hum, quando eu estou pedindo a você as questões,
-
17:17 - 17:21Se você não tem certeza de uma resposta, tudo bem -
-
17:21 - 17:23podemos consertá-la mais tarde, então não se preocupe com isso.
-
17:23 - 17:25Boas. Sim? Obrigado.
-
17:25 - 17:29Bem, a entrevista com Trevor foi um assunto delicado
-
17:29 - 17:32mas algo que eu sou, eu acho,
-
17:32 - 17:35sempre muito acostumados a lidar.
-
17:35 - 17:37Trevor, eu entendo que você esteja vivendo uma vida difícil ...
-
17:37 - 17:40Chame-me Trev.
-
17:40 - 17:43Trev? OK.
-
17:43 - 17:46Trev, eu entendo que você esteja vivendo uma vida difícil por algum tempo agora.
-
17:46 - 17:50circunstâncias que levou você a viver nos túneis?
-
17:50 - 17:55Uh ... Bem, isso manteve-me e os meus companheiros quente no inverno. Yeah.
-
17:55 - 17:59Tudo começou muito bem, conversando com ele.
-
17:59 - 18:03Ele começou a me contar um pouco sobre, você sabe, suas circunstâncias,
-
18:03 - 18:05o que o levou a viver em túneis.
-
18:05 - 18:09Ele começou a realmente pintar um retrato de como era lá.
-
18:09 - 18:12E entre os seus amigos, Alfie e Johnny e Harry
-
18:12 - 18:14e alguns dos outros,
-
18:14 - 18:20eles ainda vivem por lá ... agora?
-
18:20 - 18:25Não.
-
18:25 - 18:27Trev?
-
18:27 - 18:30Hmm. Você está bem? Está confortável?
-
18:30 - 18:35Hmm. Yeah.
-
18:35 - 18:37Nesse ponto da entrevista, perguntei Trevor
-
18:37 - 18:40o que ele talvez tivesse sido através dos túneis.
-
18:40 - 18:43Perguntei o que Trevor tinha visto.
-
18:43 - 18:50É evidente que algo tinha acontecido com ele.
-
18:50 - 18:57Trevor, você conhece alguém que desapareceu?
-
18:57 - 19:05Trevor, aconteceu alguma coisa com você lá embaixo?
-
19:05 - 19:07Trevor ...
-
19:07 - 19:11.. você está bem?
-
19:11 - 19:34NÃO!
-
19:34 - 19:38Shit.
-
19:38 - 19:40Você conseguiu isso antes? Yeah. Sim, eu entendi.
-
19:40 - 19:43Oh, meu Deus ...
-
19:43 - 19:49Crazy. Eu sei.
-
19:49 - 19:52Após a entrevista de Trevor, que era claro que estávamos no caminho certo.
-
19:52 - 19:55AII as peças do quebra-cabeça são sintomas de algo mais profundo,
-
19:55 - 19:57Eu só não sabia o quê.
-
19:57 - 19:59Eu precisava de mais.
-
19:59 - 20:06Precisávamos ir até lá.
-
20:06 - 20:08A chamada pode ser registrado para fins de treinamento.
-
20:08 - 20:21Por favor, informe a operadora se você não gostaria que sua chamada para ser gravado.
-
20:21 - 20:23Olá, este é Pam.
-
20:23 - 20:25Oh, oi, Pam, ela Natasha Warner aqui. Como você está?
-
20:25 - 20:28Eu estou bem, Nat, e você? Sim, bom, bom, obrigado.
-
20:28 - 20:30Olha, eu só estou querendo saber se você pode me ajudar.
-
20:30 - 20:34Estou trabalhando em uma história e eu preciso entrar no túnel sob a CDB.
-
20:34 - 20:36Quem eu preciso falar com fazer isso acontecer?
-
20:36 - 20:38Direita. Qual é a história?
-
20:38 - 20:41Olha, eu só preciso de meia hora.
-
20:41 - 20:48Um ... Espere um seg ...
-
20:48 - 20:50Nat, desculpa - eu não posso te ajudar neste momento.
-
20:50 - 20:52O quê?
-
20:52 - 20:53Aparentemente, ninguém está ficando lá dentro,
-
20:53 - 20:56e eu não acho que você vai estar recebendo nenhum tratamento especial.
-
20:56 - 20:58Vamos, Pam, sou eu.
-
20:58 - 21:03Exatamente. E as pessoas ficaram última vez queimado. Eu não posso fazê-lo.
-
21:03 - 21:06Eu realmente preciso disto. Olha, Pam, você pode me ajudar?
-
21:06 - 21:14Sinto muito, Nat. Tchau. Olha, eu só preciso de meia ...
-
21:14 - 21:16Eu acho que é mais fácil olhar para isso agora
-
21:16 - 21:21e dizer que eu era, talvez sob muita pressão para conseguir esta história.
-
21:21 - 21:25Na época, eu só ... Eu senti que eu estava fazendo meu trabalho.
-
21:25 - 21:28Eu estava tão focada em apenas fazer o meu trabalho.
-
21:28 - 21:30Houve uma série de boatos em torno de chutar
-
21:30 - 21:33ela estava em apuros, e acho que ela realmente precisava para levantar seu jogo
-
21:33 - 21:36caso contrário ela se foi.
-
21:36 - 21:38Bem, eu acho que eu ia colocar um monte de trabalho para a minha carreira
-
21:38 - 21:44e eu acho que era tudo basicamente pendurado em um presente ... uma história.
-
21:44 - 21:46Você sabe, eu realmente não têm escolha.
-
21:46 - 21:49Hey, emaranhados, como está a sua cabeça, amigo?
-
21:49 - 21:52Pete, eu sou como um tubarão de merda. Enquanto eu continuar andando, eu vou ficar bem.
-
21:52 - 21:54Aqui vamos nós - isto é o que parecia
-
21:54 - 21:57depois que Steve puxou para fora do gabinete na noite passada.
-
21:57 - 21:59Oh, brinquedo, Steve novo.
-
21:59 - 22:02Mate, baby, impermeável! A TG! Todas as artes, sim.
-
22:02 - 22:04Bom em gastar o dinheiro da rede.
-
22:04 - 22:06Não é apenas resistente à água, é totalmente à prova d'água?
-
22:06 - 22:08Sim, companheiro, impermeável.
-
22:08 - 22:12Sim, você pode rolar para mim? Eu, uh, dê-lhe um pouco de som. Não é.
-
22:12 - 22:14Claro, companheiro. Sweet.
-
22:14 - 22:16Rolling. Ah, ótimo.
-
22:16 - 22:20Pete, eu vou te dizer uma merda.
-
22:20 - 22:22Segurem-se ... Um, dois.
-
22:22 - 22:25Aqui, mate, apenas dizer alguma merda com isso. "Alguns merda com isso."
-
22:25 - 22:29Hum, sim, muito animado para ir para baixo os esgotos fedorentos ...
-
22:29 - 22:30Olá. Como você vai?
-
22:30 - 22:35Não tenho todas as licenças ordenados, mas, hum, John tem-nos cobertos, OK?
-
22:35 - 22:38Quando Natasha disse que João estava cobrindo-nos
-
22:38 - 22:40e nós não tínhamos autorização ...
-
22:40 - 22:43Esse tipo de arranjo muito frouxo,
-
22:43 - 22:46você sabe, você apenas uma espécie de sentar lá e dizer, "Oh, bem, temos de estar bem."
-
22:46 - 22:49Você tem certeza? Yeah.
-
22:49 - 22:51Quando? Estamos para esta noite.
-
22:51 - 22:54Hoje à noite? OK. So we are up? Sim, amigo.
-
22:54 - 22:57Sim, hoje à noite. Você está bem? Sim, doce. Sim, eu sou bom, cara.
-
22:57 - 23:00Alright. Quanto mais cedo formos, melhor será, hein?
-
23:00 - 23:03Yep.
-
23:03 - 23:07Como uma equipe, é ... é nosso trabalho para filmá-lo e obter cobertura.
-
23:07 - 23:24Não é realmente nosso trabalho para questioná-la.
-
23:24 - 23:27Ei, Pete, apenas pendurar para trás. Só vou tirar uma foto Nat andando dentro
-
23:27 - 23:28Sim? OK.
-
23:28 - 23:32Desculpe-me, rapazes? Caras ... Mantenha-se, zona de acesso restrito.
-
23:32 - 23:34Ah, companheiro, me desculpe. Talvez ninguém lhe disse.
-
23:34 - 23:37Estamos apenas vai ser filmado durante cerca de meia hora. Nós vamos estar fora de seu cabelo.
-
23:37 - 23:41Basta pegar algumas fotos ... Eu vou precisar ver uma autorização.
-
23:41 - 23:47Licença? Yeah, uh ...
-
23:47 - 23:54Você tem uma licença? Eu tenho uma carteira de motorista.
-
23:54 - 23:59Pete ... o quanto você tem em sua carteira?
-
23:59 - 24:25Você está brincando, não é?
-
24:25 - 24:28Nós não somos do terceiro mundo aqui, não vai funcionar.
-
24:28 - 24:31Pessoal? Todos, hora de sair, por favor.
-
24:31 - 24:33Lhe disse. Foda-se.
-
24:33 - 24:39Vamos lá, vamos lá.
-
24:39 - 24:46Eu estava tão longe para que eu não poderia voltar naquele ponto.
-
24:46 - 24:48Estamos decididos a encontrar uma outra forma,
-
24:48 - 25:08com ou sem documentos ... assistência.
-
25:08 - 25:10Encontramos alguns ronda de acesso ao outro lado.
-
25:10 - 25:20Sim, parecia um acesso para manutenção.
-
25:20 - 25:27Tem certeza que John tem este classificado? Crescer algumas bolas, Pete.
-
25:27 - 25:33Eu, naquele momento, estava começando a sentir como se
-
25:33 - 25:34lá não era algo certo.
-
25:34 - 25:39Hum, então eu pensei, para me cobrir e para cobrir os emaranhados,
-
25:39 - 25:41e realmente a cobrir todos nós,
-
25:41 - 25:44Eu tinha apenas um filme praticamente tudo o que estava acontecendo lá.
-
25:44 - 25:46Você sabe, eu pensei que tinha que ter
-
25:46 - 25:48algum tipo de forma de proteger a nós mesmos,
-
25:48 - 25:49caso algo saia errado.
-
25:49 - 25:52Você sabe, se foi preso e multado ou algo assim, preso,
-
25:52 - 25:56hum, você sabe, eu tive algumas provas que não era eu
-
25:56 - 25:58tentando empurrar-nos para lá, e não foi emaranhados,
-
25:58 - 26:02mas era Natasha.
-
26:02 - 26:11Aqui - pegue isso.
-
26:11 - 26:14Aqui vamos nós.
-
26:14 - 26:19OK, vamos lá.
-
26:19 - 26:21Você está bem? Você quer que eu ... Pegue isso.
-
26:21 - 26:22Yep.
-
26:22 - 26:44OK, faça isso rápido.
-
26:44 - 26:48Nós só eram uma espécie de cobrir as nossas faixas como descemos -
-
26:48 - 26:51você sabe, nós não queremos ficar descoberto.
-
26:51 - 26:54Olhando retrospectivamente para aquela ...
-
26:54 - 27:00.. Que provavelmente foi um erro.
-
27:00 - 27:02Nós OK? Ei?
-
27:02 - 27:03Será que estamos em OK para estar aqui?
-
27:03 - 27:26Isso é o que ela disse. Ela disse que João tem-nos cobertos.
-
27:26 - 27:28Quando começamos a filmar uma história -
-
27:28 - 27:31quando começarmos a "OK, vamos buscá-la, vamos rolar" -
-
27:31 - 27:34Pete e Natasha, que cuidar do conteúdo editorial,
-
27:34 - 27:38e, você sabe, é o meu tipo de trabalho para levar para lá
-
27:38 - 27:40e cuidar das imagens.
-
27:40 - 27:43OK, vire-se e voltar. Eu vou tirar você andando por essa grade.
-
27:43 - 27:50Vocês apenas pendurar lá por um segundo.
-
27:50 - 27:53Emaranhados e eu iria para fora e nós apenas o começo
-
27:53 - 27:56ficar preso a ele, filmando como sempre o faria.
-
27:56 - 28:06Você sabe, realmente não precisa de direção, tínhamos acabado de chegar a ele.
-
28:06 - 28:09Quando chegamos em uma espécie de um pouco mais, havia seções inteiras de túneis
-
28:09 - 28:13que eram absolutamente, absolutamente escuro.
-
28:13 - 28:16É completamente preta lá embaixo.
-
28:16 - 28:20Você sabe, você poderia ir lá, apague a luz, gira em torno de
-
28:20 - 28:22e você não saberia onde estava.
-
28:22 - 28:25Porque não há cruzamentos, túneis saindo por toda parte.
-
28:25 - 28:26Então eu meio que pensei ...
-
28:26 - 28:29A primeira vez que eu apaguei a luz e ficou ali, pensei
-
28:29 - 28:32nós vamos ter para manter a luz acesa e ficar entre onde estamos
-
28:32 - 28:35Porque senão vai ser muito fácil se perder por lá.
-
28:35 - 28:37Hey, emaranhados? Sim?
-
28:37 - 28:39Basta vir aqui, companheiro.
-
28:39 - 28:41Há algo errado com a minha luz. Você pode verificá-la?
-
28:41 - 28:43O que você quer dizer? É a conexão?
-
28:43 - 28:45Sim, você pode olhar em estreita real? Existe alguma coisa presa nele?
-
28:45 - 28:47Ah, merda!
-
28:47 - 28:52Como não vejo que vem?
-
28:52 - 28:56Obrigado por isso, Steve. Meus olhos estão recheadas.
-
28:56 - 28:58Grandes. Let's go.
-
28:58 - 28:59Pete tinha adquirido um mapa dos túneis,
-
28:59 - 29:03mas quanto mais temos, tanto mais percebemos que não era exatamente precisa.
-
29:03 - 29:08Havia seções inteiras de túneis que não foram sequer no mapa.
-
29:08 - 29:13Só nos dê alguma luz aqui, Steve.
-
29:13 - 29:22OK. Então essa é a entrada, que é onde nós descemos antes de ...
-
29:22 - 29:25Isso é assim. Isso não é aqui ... Eu não sei porque é assim.
-
29:25 - 29:27OK, por aqui.
-
29:27 - 29:30Yep. Esse deve ser o caminho.
-
29:30 - 29:33Uma vez que temos através e além da manutenção de áreas
-
29:33 - 29:36e entramos um pouco mais de coragem dos túneis,
-
29:36 - 29:39minhas impressões foram que ... que foi incrível.
-
29:39 - 29:42Era grande, este lugar era enorme.
-
29:42 - 29:44Isso é incrível.
-
29:44 - 29:48Merda, o som é ótimo.
-
29:48 - 29:52Pete? Posso ter 10 minutos para pegar alguma sobreposição aqui?
-
29:52 - 29:53Vou te dar cinco.
-
29:53 - 29:55Cinco? Yep.
-
29:55 - 29:57Nós estávamos muito perto da estação de lá, então, um,
-
29:57 - 30:07você sabe, Pete estava tentando nos fazer muito discreto.
-
30:07 - 30:23Eu fiquei encantada com o tamanho dele - era enorme, e simplesmente assustadora.
-
30:23 - 30:35Você sabe, eu acho que estávamos todos em respeito a ele.
-
30:35 - 30:39Não foi realmente difícil conseguir grandes tiros, olhando para lá,
-
30:39 - 30:41você sabe, porque você é realmente apenas uma pintura coisas com sua luz
-
30:41 - 31:05e tudo o que vi há pouco era ... Ficou muito legal.
-
31:05 - 31:22Este é quem realmente bom. Ei, caras, apenas silêncio por um segundo.
-
31:22 - 31:25Ok, parece bom. Sim, doce.
-
31:25 - 31:28A história destes túneis, em especial os que estávamos olhando,
-
31:28 - 31:30Foi simplesmente incrível.
-
31:30 - 31:33Quero dizer, que remonta pré-Segunda Guerra Mundial.
-
31:33 - 31:37Eles estavam a ser usada como um sistema de metropolitano.
-
31:37 - 31:46Depois da Segunda Guerra Mundial foram utilizados como abrigos antiaéreos.
-
31:46 - 31:52Vamos dar uma olhada nisso.
-
31:52 - 31:54O atual governo de NSW
-
31:54 - 31:58não é a primeira a usar esses túneis para outra finalidade.
-
31:58 - 32:00Eu estou parado em uma seção do túnel
-
32:00 - 32:03que foi convertido em um abrigo antiaéreo durante a Segunda Guerra Mundial.
-
32:03 - 32:06É completo com todas as comodidades
-
32:06 - 32:12que permitiu que os soldados de permanecer por longos períodos.
-
32:12 - 32:14Várias salas foram, então, um,
-
32:14 - 32:19reutilizados e moda para o treinamento para o SAS.
-
32:19 - 32:23Assim, uma e outra vez eles, eu acho, foi reinventada para a sua utilização,
-
32:23 - 32:36e até hoje com os planos de reciclagem de água que foram anunciadas.
-
32:36 - 32:38Eu tive a sorte de encontrar uma área onde
-
32:38 - 32:41era evidente que havia definitivamente, você sabe, sem-teto
-
32:41 - 32:43ou, você sabe, as pessoas que vivem lá.
-
32:43 - 32:47Isso é bom ... bom só aqui.
-
32:47 - 32:51Eu estou certo a seguir? Espere um segundo.
-
32:51 - 32:53Ir para quando estiver pronto.
-
32:53 - 32:56Fomos andando no túnel de menos de uma hora,
-
32:56 - 32:59e já que me deparei com alguém em casa.
-
32:59 - 33:03Aqui você pode ver sua cama improvisada, cobertor
-
33:03 - 33:04e latas vazias de comida.
-
33:04 - 33:08Vindo do outro lado da pertences foi muito importante -
-
33:08 - 33:10era vital para a história.
-
33:10 - 33:14Era a prova absoluta de que houve vida aqui embaixo.
-
33:14 - 33:16Enquanto não há nenhum sinal de um ocupante no momento,
-
33:16 - 33:22é claro afirmações o ministro de túneis abandonados estão incorretas.
-
33:22 - 33:24Isso era algo que o governo estava negando.
-
33:24 - 33:29Isso é algo que podemos provar agora.
-
33:29 - 33:32Hey, Nat, eu vou tirar uma foto de você ir lá em baixo, na verdade.
-
33:32 - 33:33Sim, legal.
-
33:33 - 33:36Oh, hey. Light.
-
33:36 - 33:48Cheers.
-
33:48 - 33:51Mate, what's up? O quê? Nada.
-
33:51 - 33:55É um pouco apertado lá em baixo, atarracado. Você acha que você vai fazer isso?
-
33:55 - 33:58Ele não deve gostar de trabalhar no show.
-
33:58 - 34:00Nat! Você está bem? Nat, você está bem?
-
34:00 - 34:01Sim, eu estou certo.
-
34:01 - 34:05Você precisa de uma mão? Não, eu estou bem.
-
34:05 - 34:08Nat? Olha, já temos os sacos de dormir e outras coisas,
-
34:08 - 34:10nós realmente não precisa para obter o lago.
-
34:10 - 34:12Nós poderíamos provavelmente fazer o resto aqui. Pete ... Pete, eu estou bem.
-
34:12 - 34:14Eu só acho que é um pouco ... Eu estou bem!
-
34:14 - 34:17Assim vamos continuar.
-
34:17 - 34:19Tudo bem, você toma isso. Yeah.
-
34:19 - 34:22O que há de comer ela? Oh, ela só precisa mesmo da história.
-
34:22 - 34:25Depois do que aconteceu da última vez, ela está pisando em gelo fino.
-
34:25 - 34:26Sim, eu acho.
-
34:26 - 34:29É por isso que João pôs-me a isso - ter certeza que ela não foda-se novamente.
-
34:29 - 34:32Se ela não cabe a ele, por que ele não lhe dar a bunda?
-
34:32 - 34:34Mate, acho John'd quero dar-lhe um pouco mais do que apenas isso.
-
34:34 - 34:37Bem, ele teria que entrar na fila atrás de você, não teria?
-
34:37 - 34:40Ei, pessoal, você pode querer saber para referência futura
-
34:40 - 34:42que esses túneis transportar o som muito bem.
-
34:42 - 34:47E até onde eu posso ouvir, você é tudo idiotas.
-
34:47 - 34:49Fuck off!
-
34:49 - 34:53Sim, dá-me a tocha. Certo, sim, agarrar.
-
34:53 - 34:57Lá vai você, companheiro.
-
34:57 - 35:01Fique aí, seu babaca.
-
35:01 - 35:05Pete, você pode simplesmente levantar que tratam-se de mim? Obter um pouco de som.
-
35:05 - 35:11Onde? Só ...
-
35:11 - 35:13Sim, legal. Dê-lhe um pontapé.
-
35:13 - 35:16Sim, dar-lhe um pontapé. Enviá-lo em seu caminho.
-
35:16 - 35:19O que estamos fazendo? Só ... apenas dar-lhe um pontapé.
-
35:19 - 35:22Você chama isso.
-
35:22 - 35:32Uno, dos, tres, cuatro.
-
35:32 - 35:55Obrigado, pessoal.
-
35:55 - 35:58O lago foi só ... então ... vasto.
-
35:58 - 36:02Quer dizer, essa coisa corre um quilômetro de extensão.
-
36:02 - 36:04É maior do que eu pensava.
-
36:04 - 36:07Sim, eu entendo muito.
-
36:07 - 36:09Me e emaranhados estavam se metendo, um pouco -
-
36:09 - 36:12gostamos de fazer brincadeiras sobre si.
-
36:12 - 36:16Você sabe, se eu não fizesse, ele teria feito isso.
-
36:16 - 36:17Então, eu só peguei ele e meio que fui ...
-
36:17 - 36:19.. Você sabe, na beira do lago, foi para empurrá-lo para dentro
-
36:19 - 36:21Você sabe como você ir para cima, segure os ombros
-
36:21 - 36:23e trazê-los de volta?
-
36:23 - 36:27O que eu fiz, e então eu deixá-lo ir, e foi a caminhada de volta para a câmera -
-
36:27 - 36:30em que ia.
-
36:30 - 36:32Shit. Emaranhados, você está certo?
-
36:32 - 36:35Sim, escorregou. Lá é o seu mergulho, mate.
-
36:35 - 36:37Steve, você ... picada.
-
36:37 - 36:40Oi, isso não é engraçado. É foda frio.
-
36:40 - 36:46Você vai lhe dar uma mão? Não, foda-se ele!
-
36:46 - 36:49Isso não é ... Pare de rir, OK?
-
36:49 - 36:51Quanto tempo vamos estar aqui, certo?
-
36:51 - 36:54Emaranhados, tanto como nós costumávamos brincar e ficar andando por aí em conjunto,
-
36:54 - 36:57quando chegou a hora de trabalhar, você sabe, ele era muito sério,
-
36:57 - 37:00e não era hora para brincadeiras.
-
37:00 - 37:03Departamento Criativo está pronto. Basta que você saiba.
-
37:03 - 37:05OK.
-
37:05 - 37:07Nat, basta apresentar uma fração.
-
37:07 - 37:10Então, você sabe, quando ele é do tipo me dando a impressão de
-
37:10 - 37:13que havia problemas, eu estava acreditando que ele.
-
37:13 - 37:17Eu estou parado logo abaixo uma das mais movimentadas estações de trem de Sydney.
-
37:17 - 37:19Atrás de mim é o dos recursos hídricos esquecido
-
37:19 - 37:22que está causando toda a controvérsia.
-
37:22 - 37:23No início deste ano o governo ...
-
37:23 - 37:26Nat, me desculpe. Pete, que você está fazendo barulho? Não.
-
37:26 - 37:29Você não estava sussurrando? Não.
-
37:29 - 37:31Alright. Desculpe, Nat. Podemos ir do topo?
-
37:31 - 37:36Todo mundo, apenas mantê-lo quieto. Obrigado.
-
37:36 - 37:38OK, vamos lá de cima novamente. Vamos passar.
-
37:38 - 37:42Quando estiver pronto, Nat.
-
37:42 - 37:46Eu estou parado logo abaixo uma das mais movimentadas estações de trem de Sydney.
-
37:46 - 37:48Atrás de mim é o dos recursos hídricos esquecido ...
-
37:48 - 37:51Nat, me desculpe. Vocês estão a gozar comigo? Qual é o barulho?
-
37:51 - 37:53O que você está ouvindo, companheiro?
-
37:53 - 37:56É ... Espere, eu vou verificar a bateria.
-
37:56 - 37:59Sweet, hum, eu não sei.
-
37:59 - 38:01Talvez seja os cabos. Sim, os cabos não falar merda, Steve.
-
38:01 - 38:04Uh, tudo bem. Desculpe, Nat. Ir para ele de novo, eu verei o que posso fazer.
-
38:04 - 38:07Basta atravessar em linha reta.
-
38:07 - 38:13Se Emaranhados diz que ouviu alguma coisa, eu acredito que ele sentiu que ele ouviu alguma coisa.
-
38:13 - 38:16Eu não posso descrever o silêncio do lugar era,
-
38:16 - 38:22então na hora eu não senti isso ... ele poderia ter ouvido nada.
-
38:22 - 38:25É ... era estranho.
-
38:25 - 38:29Eu estava pensando, você sabe, ele poderia ter sido um problema técnico,
-
38:29 - 38:33poderia ter sido qualquer coisa - alguma interferência RF, qualquer coisa assim.
-
38:33 - 38:37Mas, você sabe, emaranhados era inflexível que havia algo acontecendo,
-
38:37 - 38:43e, uh, quando ele está falando sério sobre alguma coisa, você sabe, você acredita nele.
-
38:43 - 38:46No início deste ano, o governo anunciou,
-
38:46 - 38:49em seguida, abandonou silenciosamente, os planos para reciclar a água deste lago.
-
38:49 - 38:54O Ministro da água ainda tem que dar uma razão.
-
38:54 - 38:59Beautiful. Pete, feliz? Eu estou feliz. Como você está, emaranhados?
-
38:59 - 39:02Oh ... yeah. Sim, sim, doce.
-
39:02 - 39:07Tudo bem, vamos lá. Vamos, pegue as baquetas.
-
39:07 - 39:12Tudo bem, vamos lá.
-
39:12 - 39:14Depois que nós tínhamos terminado a nossa parte no lago, um,
-
39:14 - 39:20nós decidimos ir para a sala do sino.
-
39:20 - 39:22Righto, Nat.
-
39:22 - 39:27Basicamente, o quarto foi construído como sino como uma espécie de ataque aéreo da volta de alerta na guerra.
-
39:27 - 39:32Eles iriam usá-lo para alertar as pessoas do perigo.
-
39:32 - 39:35Quando tocou a campainha, ele ... era ensurdecedor.
-
39:35 - 39:37Ela sacudiu suas costelas.
-
39:37 - 39:40Este sino é uma relíquia da Segunda Guerra Mundial.
-
39:40 - 39:43Resta aqui nos confins de um abrigo antiaéreo,
-
39:43 - 39:51como um lembrete de que soa como um perigo iminente.
-
39:51 - 39:55Merda, que explodiu minha níveis direita fora do metro, desculpe. Um ...
-
39:55 - 39:58Segurem-se. Nat, você pode simplesmente bater o sino uma vez mais?
-
39:58 - 40:04Yep. Pronto para ir? Yep.
-
40:04 - 40:05Como é isso?
-
40:05 - 40:07Não, olha, se você quer que eu conseguir isso,
-
40:07 - 40:09é provavelmente o melhor que eu "boom" do fundo do corredor.
-
40:09 - 40:13Sim, OK. Bem, se precisar. OK, legal, dois segundos.
-
40:13 - 40:18Emaranhados decidiu, hum, vá para a sala contígua à saída da sala do sino
-
40:18 - 40:20e lança-lo de lá
-
40:20 - 40:24apenas para, basicamente, matar o som do nível do sino,
-
40:24 - 40:28que estava apenas fazendo seu pico nivela.
-
40:28 - 40:31Eu realmente não sei muito sobre gravação de som,
-
40:31 - 40:35mas eu fiz na época me lembro de pensar: "Isso é um pouco estranho."
-
40:35 - 40:39Você sabe, por que você faria isso? Basta ligá-lo um pouco para baixo.
-
40:39 - 40:41Certamente é assim tão simples?
-
40:41 - 40:42Uh, Steve, você pode me fazer um favor?
-
40:42 - 40:45Você pode apenas ouvir sobre as latas, assista os níveis para mim?
-
40:45 - 40:49Por que você não se Pete de fazê-lo? Ele pode fazer câmera, ele deve ser capaz de fazer som.
-
40:49 - 40:51Nah, cara, eu fiz bastante trabalho duro hoje.
-
40:51 - 40:56Isso é bom, sim Nat,. Eu vou fazer isso pra você, companheiro.
-
40:56 - 40:59Desculpe, gente, é apenas uma maneira muito echoey aqui.
-
40:59 - 41:02Ele me pediu para ouvir o áudio para ele,
-
41:02 - 41:04o que era bom.
-
41:04 - 41:08É só colocar os fones de ouvido e ouvir como ela está sendo gravada.
-
41:08 - 41:15Aqui, emaranhados. Tome isso. Muito obrigado.
-
41:15 - 41:18E então que Nat só fui em frente e fiz isso de novo,
-
41:18 - 41:22e, uh ... isso é ...
-
41:22 - 41:25É quando, uh ...
-
41:25 - 41:31.. Que é quando eu ouvi-lo.
-
41:31 - 41:33Sim, pronto para ir.
-
41:33 - 41:35Atmos Bell.
-
41:35 - 41:42Quando estiver pronto, Nat.
-
41:42 - 41:46Que porra é essa?
-
41:46 - 41:51Será que você ... você já ouviu isso? Yeah.
-
41:51 - 41:53Yo, emaranhados!
-
41:53 - 41:54Emaranhados!
-
41:54 - 41:57Shit. Emaranhados!
-
41:57 - 42:02Pete, precisamos de um pouco de luz aqui, companheiro. Emaranhados!
-
42:02 - 42:05Rapidamente, claro. Shit. Steve, onde está você?
-
42:05 - 42:07Aqui em baixo. Em linha reta, em linha reta, em linha reta.
-
42:07 - 42:09Apenas nos dê a câmera, amigo. Ele é ... ele se foi.
-
42:09 - 42:11Para onde ele foi? Emaranhados!
-
42:11 - 42:13O que você ouve no fone de ouvido? Emaranhados!
-
42:13 - 42:14O que você ouve em seus fones?
-
42:14 - 42:16Emaranhados!
-
42:16 - 42:18Estaria ele Dickin round 'nós?
-
42:18 - 42:20Emaranhados! Emaranhados, vamos lá, companheiro!
-
42:20 - 42:22Steve, por aqui.
-
42:22 - 42:26Tangles! Emaranhados!
-
42:26 - 42:28Yo, emaranhados! Aqui, eu vou descer aqui.
-
42:28 - 42:29Yeah.
-
42:29 - 42:31Você sabe, eu sabia que havia algo errado.
-
42:31 - 42:33Eu sabia que ele não estava se metendo.
-
42:33 - 42:36Meu pensamento inicial foi apenas para chegar até ele.
-
42:36 - 42:38Não foi ao contrário deles,
-
42:38 - 42:44então eu acho que meu primeiro instinto foi de que eles estavam tendo uma piada.
-
42:44 - 42:46O que, Nat pensei que estávamos fazendo uma brincadeira, não é?
-
42:46 - 42:49Você falou com ela?
-
42:49 - 43:15Ela achava que estávamos de brincadeira?
-
43:15 - 43:18Emaranhados, é bom?
-
43:18 - 43:21Yep. Pronto para ir.
-
43:21 - 43:58Atmos Bell.
-
43:58 - 44:01Emaranhados!
-
44:01 - 44:03Talvez por aqui ... Não, isso é um beco sem saída.
-
44:03 - 44:06Emaranhados!
-
44:06 - 44:10Cuidado com o degrau. Emaranhados!
-
44:10 - 44:12Ah, ótimo. What's up?
-
44:12 - 44:13Bateria. Você está bem?
-
44:13 - 44:15Sim, foda-se. Está tudo bem.
-
44:15 - 44:17Precisam da luz? Você tem um reserva?
-
44:17 - 44:20Sim, ele está aqui, espere. OK.
-
44:20 - 44:23Ficou bastante evidente, muito rapidamente,
-
44:23 - 44:28que nós não íamos ser capazes de encontrar alguém ou alguma coisa sem luz.
-
44:28 - 44:32Got it.
-
44:32 - 44:34Nós vamos buscá-lo, mate. Nós vamos encontrá-lo. Nós vamos encontrá-lo, certo?
-
44:34 - 44:36Emaranhados!
-
44:36 - 44:40Agora, eu tinha a minha luz da câmera e eu sabia que tinha cerca de
-
44:40 - 44:43dois, talvez três horas tops valor da luz.
-
44:43 - 44:45Steve, onde está seu kit? Emaranhados!
-
44:45 - 44:46Steve, onde está seu kit? O quê?
-
44:46 - 44:49Onde está o seu kit? Está de volta na sala do sino.
-
44:49 - 44:52OK. bem ... todas as tochas estão lá atrás, não são?
-
44:52 - 44:54Esta é a única luz que você tem e é brincadeira.
-
44:54 - 44:57Nós precisamos as tochas, companheiro. Nós temos que voltar para a sala do sino.
-
44:57 - 44:58Mas emaranhados ...
-
44:58 - 45:00Está tudo bem. Nós vamos buscá-lo. Nós vamos encontrá-lo. Vamos lá.
-
45:00 - 45:03Foda-se. Vamos lá.
-
45:03 - 45:06Caminhou de volta para a sala do sino e não havia nada.
-
45:06 - 45:08Não havia nada lá. AII o material tinha desaparecido.
-
45:08 - 45:10Agora, isso foi apenas em uma questão de ...
-
45:10 - 45:12Eu não sei, não poderia ter sido muito longo.
-
45:12 - 45:14Porra, tudo se foi. O quê?
-
45:14 - 45:15Que diabos está acontecendo?
-
45:15 - 45:17Certamente levantou alguma preocupação, porque eu não sinto
-
45:17 - 45:21era algo que poderia fazer emaranhados por si mesmo.
-
45:21 - 45:22Foda-se!
-
45:22 - 45:24Ei, estamos perdendo tempo, pessoal. Let's go!
-
45:24 - 45:26Aguarde. Vamos lá!
-
45:26 - 45:28Aqui, pegue isso. Pete!
-
45:28 - 45:33Apenas me dê uma luz, Steve.
-
45:33 - 45:35OK.
-
45:35 - 45:38OK, emaranhados passou por aqui.
-
45:38 - 45:40Se seguirmos esse a toda a volta,
-
45:40 - 45:42isso nos traz de volta a esta sala, podemos verificar toda a área.
-
45:42 - 45:45OK. Então, nos separamos e reencontro aqui, sim?
-
45:45 - 45:47Não, nós ficamos juntos. Essa é a única luz que temos.
-
45:47 - 45:48Quantas baterias você tem deixado?
-
45:48 - 45:50Eu tenho dois na minha bolsa, companheiro. Let's go.
-
45:50 - 45:54Steve ... STEVE! Ah, foda-se!
-
45:54 - 45:57Não fará nenhum bom se Emaranhados corremos redondo como chooks decapitado.
-
45:57 - 45:59Nós ficamos juntos, certo?
-
45:59 - 46:01É melhor manter-se, então.
-
46:01 - 46:03Emaranhados! Steve, espere!
-
46:03 - 46:06Vamos lá, Nata. Emaranhados!
-
46:06 - 46:07Sim, eu entrei em pânico.
-
46:07 - 46:10Você sabe, não foi como eu estou a tentar ser um herói ou algo assim.
-
46:10 - 46:14Você sabe, a coisa poderia ter sido mais inteligente fazer outra coisa
-
46:14 - 46:17mas era apenas o instinto apenas chutando dentro
-
46:17 - 46:20Emaranhados!
-
46:20 - 46:24Então, o que você acha? Pense no que?
-
46:24 - 46:26Você sabe, emaranhados, ele está com essas brincadeiras?
-
46:26 - 46:30Não, ele não seria pau em torno de todo esse tempo.
-
46:30 - 46:32Quem tomou as nossas coisas, então?
-
46:32 - 46:35Quem o levou? Eu não sei.
-
46:35 - 46:37Poderia ter sido sem-teto, viciados em ...
-
46:37 - 46:42Ouvi dizer que, Pete. Você ouviu o que?
-
46:42 - 46:46Fosse o que fosse, companheiro. Bem, o que era isso, companheiro?
-
46:46 - 46:50Steve? Olha, vamos começar, ok?
-
46:50 - 46:57Steve? Steve? O que era?
-
46:57 - 47:01Shit. Cuidado com o degrau.
-
47:01 - 47:07O que está aqui?
-
47:07 - 47:17Ah, foda-se.
-
47:17 - 47:27Você está bem? Yeah.
-
47:27 - 47:29Não, nada.
-
47:29 - 47:32Pete, que já esteve aqui duas vezes antes, companheiro.
-
47:32 - 47:36O único outro lugar tem que ser o lago.
-
47:36 - 47:39Talvez ele foi para trás de onde viemos.
-
47:39 - 47:41Talvez ele esteja esperando por nós.
-
47:41 - 47:43Ah, companheiro, com certeza. Ele é do caralho saiu no breu.
-
47:43 - 47:45Ele está na merda de Harry, uma torta de escárnio. Eu não quero dizer isso.
-
47:45 - 47:47Quero dizer, ele não pode entrar em contato conosco. Talvez ele esteja esperando por nós.
-
47:47 - 47:49Não, à direita de Steve, OK? Emaranhados está aqui em baixo.
-
47:49 - 47:55Ele tem que estar no lago, companheiro.
-
47:55 - 48:03Bem, a quantidade de luz que você tem? Eu tenho o suficiente.
-
48:03 - 48:05Certo, então.
-
48:05 - 48:10Shh! Você ouviu isso? Shh.
-
48:10 - 48:15Shh!
-
48:15 - 48:17Let's go! Go.
-
48:17 - 48:19Emaranhados!
-
48:19 - 48:21Emaranhados!
-
48:21 - 48:23Desta forma! Emaranhados!
-
48:23 - 48:27Eu o ouvi por aqui. Emaranhados!
-
48:27 - 48:29Emaranhados! Eu estou vindo, companheiro!
-
48:29 - 48:34Ah, foda-se! Aqui!
-
48:34 - 48:35Dê-nos a mão. Rápido.
-
48:35 - 48:37Desça e agarrá-lo na parte inferior.
-
48:37 - 48:42Foda-se! Tira isso! Abri-la!
-
48:42 - 48:44Pegue isso de volta. Agarre essa.
-
48:44 - 48:53Ah, merda. Steve, ajuda.
-
48:53 - 48:55Jesus.
-
48:55 - 49:01Steve, claro. Light.
-
49:01 - 49:20Jesus Cristo.
-
49:20 - 49:22Steve ... Sim?
-
49:22 - 49:32Sua tocha.
-
49:32 - 49:38É a lanterna, mas isso não significa que é ele, companheiro.
-
49:38 - 49:41Eu realmente não posso descrevê-lo, foi só ...
-
49:41 - 49:46Havia sangue e ...
-
49:46 - 49:51.. Ali no canto foi ... Emaranhados da tocha.
-
49:51 - 49:55I. .. Eu meio que pensei em mim como seu irmão mais velho.
-
49:55 - 49:58Você sabe, aquele era o tipo de relação que tínhamos.
-
49:58 - 50:02E, ah, ele era uma espécie de que me foi confiado.
-
50:02 - 50:10Essa é a maneira que eu sentia por ele.
-
50:10 - 50:13Let's go. Poderia ser qualquer um.
-
50:13 - 50:15Vamos lá. Nós temos que mudar.
-
50:15 - 50:18Ela está certa. Ele poderia estar próximo, companheiro. Que tal Emaranhados?
-
50:18 - 50:21Seja lá o que porra é, poderia ser nas proximidades.
-
50:21 - 50:24Venha.
-
50:24 - 50:28É emaranhados. Venha.
-
50:28 - 50:34Let's go.
-
50:34 - 50:36Aguarde. O quê?
-
50:36 - 50:40Aguarde, onde está a minha câmera?
-
50:40 - 50:43Pouco mais de lá.
-
50:43 - 50:46Não é onde eu deixei. O quê?
-
50:46 - 50:49Não é onde eu deixei.
-
50:49 - 50:52Antes de entrarmos na sala Nat colocar a câmera,
-
50:52 - 50:55a câmera de visão noturna, no terreno
-
50:55 - 50:56apenas fora da porta.
-
50:56 - 50:59Um ... e depois fomos no quarto.
-
50:59 - 51:02Não teria sido há mais de dois ou três minutos,
-
51:02 - 51:05e então ela saiu, nós todos saíram juntos,
-
51:05 - 51:06e ela percebeu a câmera tinha sido movido.
-
51:06 - 51:15Meu instinto foi o de verificar e ver se tinha gravado algo.
-
51:15 - 51:17Reproduzi-la.
-
51:17 - 51:21Emaranhados!
-
51:21 - 51:26Emaranhados!
-
51:26 - 51:28Desça e pegue-o no fundo.
-
51:28 - 51:34Foda-se. Tira isso! Abri-la!
-
51:34 - 51:57Pegue isso de volta. Agarre essa.
-
51:57 - 52:00Nós jogamos para trás as imagens e, uh,
-
52:00 - 52:02alguém tinha pego a câmera,
-
52:02 - 52:04ela tinha vindo do chão,
-
52:04 - 52:11e houve disparos de nós na sala.
-
52:11 - 52:21É a lanterna, mas isso não significa que é ele, companheiro.
-
52:21 - 52:24Let's go.
-
52:24 - 52:29Vamos lá. Nós temos que mudar. Ela está certa. Ele poderia estar próximo, companheiro.
-
52:29 - 52:34Seja lá o que porra é essa, que poderia ser nas proximidades.
-
52:34 - 52:36É emaranhados. Venha.
-
52:36 - 52:40Let's go.
-
52:40 - 52:42E então voltamos para sair
-
52:42 - 52:46e ... a câmera vai para baixo
-
52:46 - 52:55e nós apenas um vislumbre - era como um quadro.
-
52:55 - 52:58Aconteceu em uma fração de segundo.
-
52:58 - 52:59Eu não sabia o que era, mate,
-
52:59 - 53:12mas ele foi rápido e foi foda assustador.
-
53:12 - 53:14Foda-se.
-
53:14 - 53:21Oi!
-
53:21 - 53:25Isso não é bom.
-
53:25 - 53:29Temos que sair daqui. Temos que sair daqui.
-
53:29 - 53:32Mate, não sou porra deixando-o aqui
-
53:32 - 53:33com a merda que foi.
-
53:33 - 53:35Steve, escute, me escute. Eu não sou porra deixando.
-
53:35 - 53:37Olha, agora a minha prioridade é com você e Nat.
-
53:37 - 53:40Eu não vou deixar o que aconteceu com Emaranhados acontecer tanto de você, certo?
-
53:40 - 53:42Temos que sair para o topo.
-
53:42 - 53:44Você vai no seu próprio país. Deixe-me aqui.
-
53:44 - 53:47Steve, nós precisamos de sua luz. Venha. Você tem sua luz própria merda.
-
53:47 - 53:49Ouça, Steve, escuta-me. Ouça-me!
-
53:49 - 53:50Fuck off! Ouça-me!
-
53:50 - 53:52Eu não estou pronto! Não me toque caralho, cara!
-
53:52 - 53:55Ouça, ouça! Ouça, ouça, ouça-me.
-
53:55 - 53:57Seja lá o que porra é
-
53:57 - 54:02vai ter um tempo difícil, tendo-nos se nós ficarmos juntos.
-
54:02 - 54:06Isso é besteira. Ouça. Precisamos chegar ao topo.
-
54:06 - 54:08Temos de buscar ajuda.
-
54:08 - 54:10Se conseguir mais ajuda por aqui,
-
54:10 - 54:14a melhor chance que vamos encontrar emaranhados.
-
54:14 - 54:18Fodendo emaranhados, o homem. Eu sei, cara.
-
54:18 - 54:23Ei, companheiro, eu estou com você. Eu estou com você.
-
54:23 - 54:26Venha.
-
54:26 - 54:29Venha.
-
54:29 - 54:30Pete fazia sentido,
-
54:30 - 54:36mas eu não podia ajudar, mas sinto como se eu estivesse deixando para trás emaranhados.
-
54:36 - 54:42Foi a coisa mais difícil que eu já tinha que fazer.
-
54:42 - 54:46Ele está bem? Basta dar-lhe alguns minutos.
-
54:46 - 54:48Então, qual é o plano?
-
54:48 - 54:54Nós começamos a sair daqui é o plano. Voltar ao topo.
-
54:54 - 54:57O quê?
-
54:57 - 55:08Acho que devemos ficar e procurar emaranhados.
-
55:08 - 55:15Você não está aqui para emaranhados. Você não está aqui para emaranhados.
-
55:15 - 55:20Foda-se!
-
55:20 - 55:24Só por aqui.
-
55:24 - 55:27Foda-se!
-
55:27 - 55:30Para trás, para trás it up! Hit da luz. Mate a luz.
-
55:30 - 55:33Foda-se! Shh!
-
55:33 - 55:42O que é isso, companheiro? Shh, shh!
-
55:42 - 55:43Alguém lá embaixo?
-
55:43 - 55:46É o guarda. Merda, é o guarda.
-
55:46 - 55:51Quem está aí? Ei, companheiro, que somos nós. É a equipe de filmagem.
-
55:51 - 55:52Eu disse a vocês para não vir para cá.
-
55:52 - 55:54Sim, olha, eu sei, desculpe.
-
55:54 - 55:56É só nosso amigo, ele está desaparecido.
-
55:56 - 56:00Alguém ... algo levado.
-
56:00 - 56:02Certo, eu quero tudo de que você venha comigo agora.
-
56:02 - 56:05Ei, vamos lá! Mate, o que está acontecendo aqui?
-
56:05 - 56:08Mate, diga-nos o que está acontecendo aqui! Nat, dar um tempo, Nat.
-
56:08 - 56:13Nós estamos saindo. LET'S GO! Será que ele vai nos ajudar?
-
56:13 - 56:18Go! Go! Corra!
-
56:18 - 56:19Mantenha mover-se!
-
56:19 - 56:23Continue indo.
-
56:23 - 56:26Continue indo, Nat.
-
56:26 - 56:28Foda-se! Não é assim.
-
56:28 - 56:31Aqui. Por aqui.
-
56:31 - 56:33Mate a luz. Ei?
-
56:33 - 56:40Steve, matar a luz!
-
56:40 - 57:05Shh!
-
57:05 - 57:13Onde estamos? Shh!
-
57:13 - 57:16O que foi aquilo?
-
57:16 - 57:23Eu não sei.
-
57:23 - 57:30Basta mantê-lo para baixo, ele poderia estar próximo.
-
57:30 - 57:36Você viu isso? Não.
-
57:36 - 57:41Mas qualquer que fosse, era grande pra cacete.
-
57:41 - 57:50Nat ... desligá-lo.
-
57:50 - 57:52Todo mundo bem?
-
57:52 - 57:54Mate, mate, eu estou bem.
-
57:54 - 57:57Como sobre o seu braço?
-
57:57 - 58:00Dá-me a câmera. Deixe-me ver.
-
58:00 - 58:02Bati em alguma coisa quando estávamos rodando. Está tudo bem.
-
58:02 - 58:04Merda, Steve. Parece ruim. Nah.
-
58:04 - 58:06Aqui, Pete, eu preciso ver.
-
58:06 - 58:08Aqui, me mostrar. Foda-se. Não olha companheiro, bom.
-
58:08 - 58:16Eu não consigo ver. Não é. É isso aí.
-
58:16 - 58:21Só lá, sim.
-
58:21 - 58:24Desculpe, você está bem?
-
58:24 - 58:26Estarei sim, tudo bem. Certo, amigo?
-
58:26 - 58:35Graças, no entanto. Graças.
-
58:35 - 58:39Vocês estão prontos para mover mais rapidamente? Nós não podemos ficar.
-
58:39 - 58:40Eu só preciso de um minuto. Segurem-se.
-
58:40 - 58:44E se essa coisa vem de volta?
-
58:44 - 58:46Eu não sei.
-
58:46 - 58:53Será que podemos tomá-lo? Duvido muito.
-
58:53 - 59:10A única coisa que temos que se preocupar agora é sair daqui.
-
59:10 - 59:15Ei, pessoal, eu acho que foi.
-
59:15 - 59:18Certo, vamos nos mexer.
-
59:18 - 59:20Steve? Sim?
-
59:20 - 59:22Você está bem, parceiro? Sim, amigo. Sim, eu sou bom.
-
59:22 - 59:24Let's go. Basta mantê-lo quieto.
-
59:24 - 59:31Dá-me a câmera.
-
59:31 - 59:34Basta mantê-lo quieto, OK?
-
59:34 - 59:38OK, vamos lá.
-
59:38 - 59:41Fique perto.
-
59:41 - 59:50Por aqui.
-
59:50 - 59:53OK.
-
59:53 - 59:56Apenas espere, espere, espere.
-
59:56 - 59:57OK.
-
59:57 - 60:00Ah, foda-se.
-
60:00 - 60:03Pete ... Merda!
-
60:03 - 60:06Isso não estava aqui antes. Pete.
-
60:06 - 60:08O que você está fazendo? Não está no mapa.
-
60:08 - 60:10O que quer dizer que não está no mapa?
-
60:10 - 60:14Ele só tem um caminho. Isto tem dois.
-
60:14 - 60:16Pete, que você tem que descobrir isso, OK?
-
60:16 - 60:18Acalmem, foda-se. Não é fácil, certo?
-
60:18 - 60:19Você tem que corrigir isso.
-
60:19 - 60:22Apenas cala a boca e me deixe passar por isso.
-
60:22 - 60:25Nat, acalme-se, Nat.
-
60:25 - 60:27É por aqui. Voltamos por lá. É por aqui.
-
60:27 - 60:31OK, o que se não é o caminho certo, companheiro?
-
60:31 - 60:37Bem, então ... encontramos o quarto e mais seguro que esperar.
-
60:37 - 60:38Ah, sim, isso é um bom plano.
-
60:38 - 60:40John irá descobrir que não temos chamado
-
60:40 - 60:43e ele vai mandar alguém para baixo para nos encontrar.
-
60:43 - 60:49John sabe que estamos aqui, certo?
-
60:49 - 60:50Nat ...
-
60:50 - 60:56Fodendo me diga John sabe que estamos aqui.
-
60:56 - 60:59Ah, você está brincando comigo.
-
60:59 - 61:02Eu não posso ... Você é foda a sério?
-
61:02 - 61:04I. .. Eu precisava de vocês, OK? Eu sabia!
-
61:04 - 61:06Eu precisava de vocês nesse processo.
-
61:06 - 61:07Vocês precisam de nós? Yeah.
-
61:07 - 61:10Nós acabamos de perder um amigo.
-
61:10 - 61:13Você ainda precisa de sua história, porra?
-
61:13 - 61:14Não. Huh?
-
61:14 - 61:16Foda-se.
-
61:16 - 61:18Foda-se. Mantenha-voz baixa.
-
61:18 - 61:19Você acha que é um jornalista de merda. Shh!
-
61:19 - 61:21Viemos até aqui para conseguir uma história, não é?
-
61:21 - 61:23E agora nós temos um componente importante,
-
61:23 - 61:25e você está correndo com medo do caralho!
-
61:25 - 61:29Shhh!
-
61:29 - 61:33Aqui está a sua história de merda.
-
61:33 - 61:36Aqui, você quer a sua peça para a câmera?
-
61:36 - 61:39Venha. Let's go.
-
61:39 - 61:41Qual é a sua peça para a câmera para um presente, né?
-
61:41 - 61:43Queres contar-nos como ... como você perdeu seu amigo
-
61:43 - 61:45por causa de sua estupidez, porra?
-
61:45 - 61:46Venha. Esperando.
-
61:46 - 61:49Foda-se. Vamos lá, Nat.
-
61:49 - 61:50Venha.
-
61:50 - 61:52Os melhores jornalistas podem trabalhar sob pressão,
-
61:52 - 61:55qualquer tipo de circunstância, vá lá.
-
61:55 - 61:57Veja, você não pode dizer merda, não é?
-
61:57 - 61:58Sabe por quê?
-
61:58 - 62:04Porque você não está lá, Nat.
-
62:04 - 62:10Você não está lá.
-
62:10 - 62:16Você tá patético.
-
62:16 - 62:19Aqui. Por aqui. Yeah.
-
62:19 - 62:20Ah, merda.
-
62:20 - 62:23Ouça. Shh!
-
62:23 - 62:33Que porra é essa ...?
-
62:33 - 62:34O quê? Shh.
-
62:34 - 62:36O que é isso?
-
62:36 - 62:38Ouviu isso?
-
62:38 - 62:43Por aqui.
-
62:43 - 62:47Mate a luz.
-
62:47 - 62:55Shh!
-
62:55 - 62:58Abra a porta, Nat.
-
62:58 - 63:00Abri-lo. Abri-lo.
-
63:00 - 63:11Pessoal, o lago é só aqui.
-
63:11 - 63:31Foda-se! Shh!
-
63:31 - 63:48Deixe-me ver, deixe-me ver.
-
63:48 - 63:50É emaranhados, companheiro? Shh, shh.
-
63:50 - 63:51O que é isso? Não é emaranhados.
-
63:51 - 63:55O que aconteceu com seu rosto? Oh, Jesus.
-
63:55 - 64:00É seus olhos. Oh, Jesus.
-
64:00 - 64:02O que está acontecendo?
-
64:02 - 64:03Nós temos que ajudá-lo.
-
64:03 - 64:05Deixe-me ver.
-
64:05 - 64:56Shh.
-
64:56 - 65:01Shh!
-
65:01 - 65:13Ah, foda-se. Ele nos viu.
-
65:13 - 65:16Temos que ir, vamos, vamos! Vamos, vamos!
-
65:16 - 65:18Steve!
-
65:18 - 65:22Foda-se! Let's go. Ah!
-
65:22 - 65:24Vai, vai, vai! Basta movê-lo!
-
65:24 - 65:26Jesus. Qual o caminho? Qual o caminho?
-
65:26 - 65:28Dessa forma? Go! Vá agora!
-
65:28 - 65:30Onde? Onde? Aqui, aqui, aqui. Por aqui!
-
65:30 - 65:32Steve! Go!
-
65:32 - 65:35Come on! Mantenha mover-se!
-
65:35 - 65:39Steve! Ele ainda está atrás de nós?
-
65:39 - 65:40Acho que perdi! Você tem certeza?
-
65:40 - 65:43Acho que sim! Shit.
-
65:43 - 65:46Eu acho que nós perdemos!
-
65:46 - 65:49Eu não ... Eu não acho que nos seguiram.
-
65:49 - 65:51Em aqui. Há uma luz aqui. Aqui, aqui.
-
65:51 - 65:53Não há.
-
65:53 - 65:59O que é isso? Eu acho que é a Cruz City Tunnel.
-
65:59 - 66:01Olá? Este é um mau lugar para parar.
-
66:01 - 66:02Não, é merda inútil.
-
66:02 - 66:06Olá? Merda, Pete.
-
66:06 - 66:07Shh!
-
66:07 - 66:12Olá! Olá! Shh! Shh!
-
66:12 - 66:15Você tem que mantê-lo para baixo.
-
66:15 - 66:16Não há ninguém lá, não há ninguém lá.
-
66:16 - 66:21Por favor, alguém ... ajuda. Olá! Shh, shh.
-
66:21 - 66:24Olá! Help!
-
66:24 - 66:26Help! Shh! Nat, por favor. Deixe ir embora. Por favor.
-
66:26 - 66:28Você tem que ficar quieto! Help!
-
66:28 - 66:31Shh!
-
66:31 - 66:33Shh! Nat, Nat, Nat.
-
66:33 - 66:36Ei, rapazes. Help!
-
66:36 - 66:37Você tem que manter sua voz baixa.
-
66:37 - 66:40Shhh!
-
66:40 - 66:47Cale-la.
-
66:47 - 66:56Shh. Shh.
-
66:56 - 67:00Você ganha alguma coisa? Você consegue ver alguma coisa?
-
67:00 - 67:04Chuck a luz. Chuck luz ali.
-
67:04 - 67:09Nuh.
-
67:09 - 67:11Está tudo bem. Sinto muito.
-
67:11 - 67:14Ei? Sinto muito.
-
67:14 - 67:22Está tudo bem, não se desculpe.
-
67:22 - 67:25Sinto muito. Sinto muito! Shh.
-
67:25 - 67:31It's OK, shh. Shh.
-
67:31 - 67:33Tudo foi se desfazendo.
-
67:33 - 67:38É ... Foi por causa de mim.
-
67:38 - 67:44Eu nunca quis que as coisas ficam tão fora de mão.
-
67:44 - 67:49Bem, eu não queria deixar Pete baixo. Quero dizer, I. ..
-
67:49 - 67:52Eu tinha pensado que eu tinha feito a escolha certa no momento
-
67:52 - 68:14e eu não queria decepcioná-lo.
-
68:14 - 68:18Steve, por aqui. Rápido, rápido. Vamos lá, mexam-se, companheiro.
-
68:18 - 68:25Até aqui.
-
68:25 - 68:29Nat. Up.
-
68:29 - 68:32Venha. Shh!
-
68:32 - 68:40Aqui, Nat, tome isso.
-
68:40 - 68:46Ohhh!
-
68:46 - 68:48Mate, levante-se! Come on! Ugh!
-
68:48 - 68:51Você sabe, meu instinto natural foi se virar com a luz,
-
68:51 - 68:52ver o que estava acontecendo.
-
68:52 - 68:55Nós acabamos de ouvir esse som, Pete gritando, e, uh,
-
68:55 - 68:58logo que tipo de caiu na piscina de luz
-
68:58 - 69:01a coisa só ... desapareceram - levantei e saí -
-
69:01 - 69:03e esse tipo de Ocorreu-me então
-
69:03 - 69:09que a luz era a nossa maneira de mantê-lo longe de nós.
-
69:09 - 69:12Shit. Você está bem? Você está bem? Come on!
-
69:12 - 69:16Foda-se! Você viu isso?
-
69:16 - 69:22Ele decolou. Vamos sair daqui. Let's go.
-
69:22 - 69:26Não gostou da luz. Pois bem, mantê-lo, então.
-
69:26 - 69:29Espere um pouco. Nat.
-
69:29 - 69:32Nat!
-
69:32 - 69:34Ah! Não!
-
69:34 - 69:35Vamos lá, vamos lá!
-
69:35 - 69:38Venha, filho da puta! Pete! Pete, não.
-
69:38 - 69:40Come on! Come on! Go! Come on!
-
69:40 - 69:42Era quase como se fosse
-
69:42 - 69:47tentando nos em uma posição onde ela poderia chegar até nós também.
-
69:47 - 69:53Isso me lembrou de um leão tentando cortar um animal de um pacote, um rebanho.
-
69:53 - 70:00Você sabe, tirar o fraco, fácil para o ataque.
-
70:00 - 70:04Ah! Ah, foda-se! Foda-se. Estamos perdendo a luz!
-
70:04 - 70:06Ah, foda-se! - Steve!
-
70:06 - 70:09Ah, merda! De volta, volta, volta!
-
70:09 - 70:16DE VOLTA! Foda-se!
-
70:16 - 70:26Atravesse.
-
70:26 - 70:28Qual é o problema?
-
70:28 - 70:32Não, é um beco sem saída. É um beco sem saída.
-
70:32 - 70:35Jesus. Oh, Jesus.
-
70:35 - 70:38Eu pensei que era ela - que estava acabado.
-
70:38 - 70:43Não havia para onde correr.
-
70:43 - 70:48Então eu vi esse pequeno pedaço de parede que parecia que tinha rompido.
-
70:48 - 70:50Pete, tome isso, faça isso.
-
70:50 - 70:53Faça o teste!
-
70:53 - 70:54Ah, merda!
-
70:54 - 70:56Dê-lhe uma mão, Pete. Entra aí.
-
70:56 - 70:59Mantenha a luz ainda.
-
70:59 - 71:04Fácil, Nat. Shh, mantê-lo para baixo. Mantê-lo para baixo.
-
71:04 - 71:06Mantê-lo para baixo.
-
71:06 - 71:09Aqui, chegam, Steve.
-
71:09 - 71:11Hã? Venha passar.
-
71:11 - 71:13Vai, vai, vai. Vá em frente, você vai primeiro.
-
71:13 - 71:14Vamos lá, Nat.
-
71:14 - 71:16Boa menina.
-
71:16 - 71:19Aqui, tome isso - rápido.
-
71:19 - 71:23Aqui, Nat. OK.
-
71:23 - 72:10Shh, shh, mantê-lo para baixo. Shh!
-
72:10 - 72:11Isso não é bom.
-
72:11 - 72:14Steve.
-
72:14 - 72:18Steve, é que ...? Deus.
-
72:18 - 72:21Isso não é bom.
-
72:21 - 72:24Steve. Sim?
-
72:24 - 72:27Nós temos que ir.
-
72:27 - 72:28Foda-se!
-
72:28 - 72:30Light, companheiro, a luz. Sinto muito.
-
72:30 - 72:32Desapareceu. Baterias.
-
72:32 - 72:33Steve ...
-
72:33 - 72:40Porra, eu preciso de alguma luz aqui. Rápido, Nat, luz.
-
72:40 - 72:51Nat, à luz porra, Nat. Foda-se! Dá-me a tocha.
-
72:51 - 72:53Ah, merda! Essa é uma morta.
-
72:53 - 72:55Oh, Jesus. Há apenas uma esquerda.
-
72:55 - 72:59Venha. Venha, venha, venha.
-
72:59 - 73:02Steve, precisamos que a luz.
-
73:02 - 73:05Precisamos da luz do caralho. Steve, eu preciso da luz do caralho!
-
73:05 - 73:07Come on!
-
73:07 - 73:10OK.
-
73:10 - 73:15Oh, Jesus.
-
73:15 - 73:21OK, agora ...
-
73:21 - 77:39RUN!
-
77:39 - 77:46Steve.
-
77:46 - 77:48Steve. OK, OK.
-
77:48 - 77:50Steve.
-
77:50 - 77:55Venha. Vai para ela. Vai para ela.
-
77:55 - 77:57Nós temos que ir.
-
77:57 - 78:56Venha. Venha.
-
78:56 - 79:00Nat! Nat!
-
79:00 - 79:04Deixe-a ir! Deixe-a ir, você fucker!
-
79:04 - 79:07Nat!
-
79:07 - 79:10Leve-a. Leve-a! OK.
-
79:10 - 79:15Go. Basta ir! Vamos lá, Nat. Tudo bem, vamos lá.
-
79:15 - 79:19Ah, merda. Venha. - Vamos lá!
-
79:19 - 79:27Venha, filho da puta!
-
79:27 - 79:29Vamos lá, Nat.
-
79:29 - 79:31Vamos lá, vamos passar!
-
79:31 - 79:33Não. .. Mexa-se!
-
79:33 - 79:36Não. Vamos lá.
-
79:36 - 79:38Venha.
-
79:38 - 79:40Aguarde! Venha.
-
79:40 - 79:42Mas Pete ... Come on!
-
79:42 - 79:44Não. Steve, não podemos deixar. Come on!
-
79:44 - 79:46Nós temos ...
-
79:46 - 79:50Nat, manter em movimento. Mantenha mover-se!
-
79:50 - 79:51Não. Nós temos que seguir em frente!
-
79:51 - 79:54Você não pode deixar de Pete. Nós não podemos! Nós temos que ir!
-
79:54 - 79:56Vamos lá, Nat. Temos que manter em movimento.
-
79:56 - 80:00Eu acho que Pete estava olhando para nós
-
80:00 - 80:05e eu não queria deixá-lo lá.
-
80:05 - 80:08Come on! Venha.
-
80:08 - 80:11Pete queria que ser seguro - Eu entendo isso.
-
80:11 - 80:14Mas eu não ... Eu não queria deixar para trás Pete.
-
80:14 - 80:16Venha.
-
80:16 - 80:18Venha. Venha. - Rapazes!
-
80:18 - 80:21Guys!
-
80:21 - 80:26Merda! Guys!
-
80:26 - 80:29Ah, foda-se. É Pete. Foda-se.
-
80:29 - 80:32Vamos lá, homem!
-
80:32 - 80:34Quando eu ouvi a voz de Pete
-
80:34 - 80:39descendo o túnel, saindo da escuridão, uh ...
-
80:39 - 80:45Quer dizer, eu não estava esperando ouvir sua voz novamente.
-
80:45 - 80:46Pete, não ... Eu não posso ...
-
80:46 - 80:48Não. ..
-
80:48 - 81:10Let's go.
-
81:10 - 81:15Let's go!
-
81:15 - 81:28- Não, Pete ... - Nat!
-
81:28 - 81:32Pete, você está bem? Fique comigo. Help! Obter alguma ajuda! Alguém!
-
81:32 - 81:38Preciso de um telefone! Preciso de um telefone! Dá-me um telefone! Dá-me um telefone!
-
81:38 - 81:42Hey.
-
81:42 - 81:45Olá. Polícia, bombeiros ou ambulância?
-
81:45 - 81:46Olá? Sim. Olá?
-
81:46 - 81:49Você precisa de polícia, bombeiros ou ambulância? Olá!
-
81:49 - 81:51Help! Precisamos de ajuda, precisamos de ajuda!
-
81:51 - 81:53OK, perder, nós vamos tirar você de alguma ajuda. O que aconteceu?
-
81:53 - 81:55Nós estamos em uma plataforma. Estamos na estação.
-
81:55 - 81:59Por favor, você tem que chegar alguém aqui e agora.
-
81:59 - 82:04Meu amigo está morrendo. Ele está sangrando. Por favor, acalme-se, senhorita.
-
82:04 - 82:07Eu preciso de você para me dizer exatamente onde você está eo que está acontecendo.
-
82:07 - 82:10Eu não sei - estamos na estação
-
82:10 - 82:13e alguma coisa ... coisa tomou o nosso amigo.
-
82:13 - 82:16OK, por favor, fique calmo. Você disse que está na estação?
-
82:16 - 82:20Qual estação você está? Ajudem-me! Alguém me ajude!
-
82:20 - 82:22O que você está fazendo?
-
82:22 - 82:26Olá? Olá?
-
82:26 - 82:30Olá? Você está aí?
-
82:30 - 82:40Olá?
-
82:40 - 82:49Pete ... Ei, Pete.
-
82:49 - 82:56Pete ...
-
82:56 - 83:07Eu sinto muito ... Pete! PETE!
-
83:07 - 83:12Sim, é meio difícil de ... para falar sobre isso agora.
-
83:12 - 83:14Mas eu não sabia que ele estava morrendo naquele momento.
-
83:14 - 83:18Você sabe, eu pensei que nós éramos tudo vai ficar bem.
-
83:18 - 83:19Quero dizer ...
-
83:19 - 83:24.. Ele tinha sido tão difícil chegar a esse ponto onde chegamos,
-
83:24 - 83:26e então, você sabe, eu pensei que íamos ficar bem.
-
83:26 - 83:30Houve pessoas que nos rodeiam, não havia luz.
-
83:30 - 83:33.. você sabe ... Eu teria feito mais
-
83:33 - 83:41se eu achava que ele estava ali morrendo.
-
83:41 - 83:46.. Eu sinto que eu poderia ter feito mais para ajudar Pete.
-
83:46 - 83:49Você sabe, é, hum ... É fácil dizer
-
83:49 - 83:55que faria as coisas de maneira diferente, você sabe.
-
83:55 - 84:01Ele simplesmente não parece ... muito justo.
-
84:01 - 84:04Eu tenho dito pelos paramédicos primeiro
-
84:04 - 84:08que, você sabe ... eles tipo de dado a trabalhar nele,
-
84:08 - 84:15que tipo de ... você sabe ... Demorou um pouco para começar Nat longe dele.
-
84:15 - 84:18E, uh, devagar, devagar despertou em mim
-
84:18 - 84:21sobre esse ponto, você sabe.
-
84:21 - 84:22Eles sorte de se afastou dele.
-
84:22 - 84:24Ele estava lá deitado, e ele não estava se movendo,
-
84:24 - 84:29e eu estava ... Eu só pensava: "Foda-se."
-
84:29 - 84:34Eu sinto ... Eu sinto ... Sinto-me responsável.
-
84:34 - 85:05Eu não quero dizer que eu senti que era minha culpa.
-
85:05 - 85:08Eu não sei exatamente como eu mudei desde aquela noite.
-
85:08 - 85:12Eu não posso deixar de pensar que estávamos tão perto.
-
85:12 - 85:15Ajuda estava lá.
-
85:15 - 85:19Eu passar por isso novamente e novamente.
-
85:19 - 85:22Apenas constantemente.
-
85:22 - 85:40O que eu faria diferente?
-
85:40 - 85:45Eu estava chateado com todos, tudo.
-
85:45 - 85:49O governo ...
-
85:49 - 85:50.. A polícia ...
-
85:50 - 85:53Quero dizer, quantas provas você quer?
-
85:53 - 85:59É muito triste agora, pensando sobre isso. É inútil.
-
85:59 - 86:11É apenas triste.
-
86:11 -By MGD
- Title:
- The Tunnel (2011) ~FULL MOVIE~ [Multi-Subtitles]
- Description:
-
*This movie is (Rated 14A). Completely free to share and watch. This movie was meant to be free for everyone. http://www.thetunnelmovie.net/
Subtitles in 18 different languages!Storyline:
"An investigation into a government cover-up leads to a network of abandoned train tunnels deep beneath the heart of Sydney. As a journalist and her crew hunt for the story it quickly becomes clear the story is hunting them."
Details:
Country: Australia
Year: 2011
Duration: 90 min
Language: English
Genre/Style: Drama | Horror | Thriller
Also Known As: The Tunnel Movie
Rating: 6.0/10
Imdb: http://www.imdb.com/title/tt1735485/
Subtitles: English, Finnish, Swedish, Spanish, Italian, Greek, Argentina, Hindi (Indian), Dutch, German, Brazil, Portuguese, Polish, Serbian, Turkish*Polish for example might be out of sync (now fixed). Inform about possible mistakes (sync problems mainly) and i search for possible other sub/version or remove it.
If you want to request subtitles, the following version is: The.Tunnel.2011.DVDRip.XviD-aAF
(FPS:25) - Video Language:
- English
- Team:
- Captions Requested
- Duration:
- 01:30:20
Amara Bot edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Tunnel (2011) ~FULL MOVIE~ [Multi-Subtitles] | ||
Amara Bot added a translation |