پزشکان جهان را در کدام کشور آموزش دهیم؟ کوبا
-
0:01 - 0:02ميخوام براتون بگم
-
0:02 - 0:07چطور ٢٠,٠٠٠ جوان مستعد
-
0:07 - 0:09از بيش ١٠٠ كشور
-
0:09 - 0:11به كوبا رفتند
-
0:11 - 0:14و مشغول متحول كردن بهداشت جوامعشون هستند.
-
0:14 - 0:16نود درصدشون هرگز
-
0:16 - 0:18كشورشون رو ترك نمى كردن
-
0:18 - 0:21اگر بخاطر بورسيه تحصيلى رشته پزشكى در كوبا
-
0:21 - 0:23و تعهد به بازگشت به
-
0:23 - 0:27محلهای مشابه ای نبود که از آنجا آمده بودند---
-
0:27 - 0:30مزارع دورافتاده، کوهها،گتوها (حاشیه نشینها)---
-
0:30 - 0:34تا پزشکی مردمی شوند که شبیه خودشون بود،
-
0:34 - 0:36تا در عمل حرفشون را ثابت کنند.
-
0:37 - 0:38مدرسه پزشکی آمریکای لاتین هاوانا:
-
0:38 - 0:41که بزرگترین مدرسه پزشکی در دنیاست،
-
0:41 - 0:44از نخستین کلاسش در ۲۰۰۵،
-
0:44 - 0:47تا بحال ۲۳٫۰۰۰ نفر فارغ التحصیل داشته،
-
0:47 - 0:51چیزی حدود ۱۰٫۰۰۰ نفر هم در راه داره.
-
0:51 - 0:54ماموریتش، تعلیم پزشک برای مردمی که
-
0:54 - 0:56بیشترین نیاز را دارند:
-
0:56 - 0:58بيش از يك ميليارد
-
0:58 - 1:01هرگز پزشك نديده اند،
-
1:01 - 1:05مردمی که زیر بد ترین خط فقری که
-
1:05 - 1:08تابحال وجود داشته زندگی می کنند و میمیرند.
-
1:08 - 1:10دانشجوهااش همه هنجارها را به چالش می کشند.
-
1:10 - 1:13اونها برگترین ریسک مدرسه هستن
-
1:13 - 1:15و البته بهترین شانس اونها.
-
1:15 - 1:18اونها از فقیرترین جاها،
-
1:18 - 1:20داغونترین جاهای زمین از سوی مدرسه ای
-
1:20 - 1:22ثبت نام می شوند که معتقده اونها نه تنها
-
1:22 - 1:24پزشکان خوب
-
1:24 - 1:26بلکه حاذقی می شوند
-
1:26 - 1:29که جوامعشون احتیاج مبرمی بهشون داره،
-
1:29 - 1:32و در جایی به طبابت خواهند پرداخت که اکثر دکترها این کار رو نمی کنند،
-
1:32 - 1:35در جاهایی نه تنها فقیرنشین
-
1:35 - 1:37بلکه اغلب هم خطرناک
-
1:37 - 1:40همیشه پادزهر تو کوله پشتیهاشون حمل می کنند
-
1:40 - 1:43یا در محله هایی رفت و آمد دارند
-
1:43 - 1:46که سرشا از مواد مخدر، گروههای تبهکاری و گلوله اند،
-
1:46 - 1:49محله هایی آشنا برای اونها.
-
1:49 - 1:50این امید هست که اونها دستیابی به
-
1:50 - 1:53خدمات درمانی رو متحول کرده
-
1:53 - 1:55و به تصویر بهداشت را در نواحی فقرزده کمک می کند،
-
1:55 - 1:57و حتی طریقه ای که با اون
-
1:57 - 2:00صرفا پزشکی یاد گرفته و تمرین میشه،
-
2:00 - 2:04و این که اونها پیشقدم خواهند شد در دستیابی جهانی ما
-
2:04 - 2:07به پوشش بهداشت در مقیاس جهانی که
-
2:07 - 2:09قطعا کار خیلی دشواریه.
-
2:11 - 2:14دو طوفان بزرگ و این برداشت از ایده ی «عملگرایی»
-
2:14 - 2:18باعث ایجاد ELAM در ۱۹۹۸ شد.
-
2:18 - 2:21طوفانهای میچ و جورج که
-
2:21 - 2:22آمریکای مرکزی و حوزه کاراییب
-
2:22 - 2:24را درنوردیدن و
-
2:24 - 2:27و سی هزار کشته
-
2:27 - 2:30و دو و نیم میلیون نفر بیخانمان بجا گذاشت.
-
2:30 - 2:33صدها پزشک کوبایی در واکنش به این فاجعه داوطلب شدند
-
2:33 - 2:35اما وقتی به اونجا رسیدند
-
2:35 - 2:37با فاجعه بزرگتری مواجه شدند:
-
2:37 - 2:40کل جامعه فاقد خدمات درمانی بود
-
2:40 - 2:43بخاطر نبود کارکنان درهای بیمارستانهای روستایی
-
2:43 - 2:45قفل بود،
-
2:45 - 2:47و کلی بچه قبل از رسیدن به سالروز تولد
-
2:47 - 2:50یکسالگیشون میمردند.
-
2:50 - 2:54چه اتفاقی میفتاد وقتی دکترهای کوبایی از اونجا می رفتند؟
-
2:54 - 2:57پزشکهای جدید لازم بودند تا ارائه خدمات را دائمی کنند،
-
2:57 - 2:58اما از کجا این پزشکها میومدند؟
-
2:58 - 3:01کجا آموزش میدیدند؟
-
3:01 - 3:05در هاوانا، محوطه یک آکادمی اسبق نیروی دریایی
-
3:05 - 3:08به وزارت بهداشت کوبا تسلیم شد
-
3:08 - 3:12تا به مدرسه پزشکی آمریکای لاتین تبدیل شه،
-
3:12 - 3:14یا ELAM.
-
3:14 - 3:16شهریه، اتاق و جای خواب و مقرری جزی
-
3:16 - 3:18به صدها دانشجو از کشورهایی پیشنهاد شد
-
3:18 - 3:21که دچار حمله شدیدترین طوفانها میشدند.
-
3:21 - 3:23بعنوان خبرنگاری در هاوانا
-
3:23 - 3:26نظاره گر اولین گروه ۹۷ نفره نیکاراگوئه ای
-
3:26 - 3:29بودک که درمارس ۱۹۹۹ از راه رسیدند،
-
3:29 - 3:31در خوابگاههایی اسکان گرفتند که بندرت نوسازی شده بودند
-
3:31 - 3:35و نه تنها به استادهاشون کمک می کردند که اتاقها را جارو کنند
-
3:35 - 3:40بلکه میز و صندلیها و میکروسکوپها را به داخل بیارند.
-
3:40 - 3:42طی سالهای آینده،
-
3:42 - 3:43دولتها در سراسر قاره آمریکا
-
3:43 - 3:47خواستار بورسیه برای دانشجویانشون شدند،
-
3:47 - 3:49و انجمن Congressional Black Caucus
-
3:49 - 3:52خواستار اعطای صدها بورسیه برای افراد جوان از ایالات متحده
-
3:52 - 3:55شد که دریافت هم کردند.
-
3:55 - 3:59امروز، از بین این ۲۳٫۰۰۰ تا
-
3:59 - 4:02فارغ التحصیلهایی از ۸۳ کشور از
-
4:02 - 4:05آمریکا، آفریقا و آسیا وجود داره
-
4:05 - 4:10و لیست ثبت نامی تا ۱۲۳ ملیت افزایش داشته.
-
4:10 - 4:13بیش از نیمی از دانشجوها زنهای جوانند.
-
4:13 - 4:14اونها از ۱۰۰ گروه نژادی مختف میاند،
-
4:14 - 4:16۵۰ زبان مختلف را صحبت می کنند.
-
4:16 - 4:19مارگارت چان رییس سازمان بهداشت جهانی گفت:
-
4:19 - 4:23« برای یکبار هم که شده اگر فقیر، زن،
-
4:23 - 4:26یا از جمعیت بومی باشید،
-
4:26 - 4:27از امتیاز خاصی برخوردارید،
-
4:27 - 4:32نظام اخلاقی که این مدرسه را منحصر به فرد می کند.
-
4:32 - 4:36لوتر کاستیلو اهل سن پدرو د تاکاماچو ست،
-
4:36 - 4:39واقع در کرانه آتلانتیک در هندوراس.
-
4:39 - 4:41آب لوله کشی نیست،
-
4:41 - 4:43برق نیست،
-
4:43 - 4:46برای رسیدن به دهکده، باید ساعتها پیاده روی کنید
-
4:46 - 4:49یا که مثل من شانس بیارین و یک کامیون گذری سوارتون کنه
-
4:49 - 4:52تا از امواج آتلانتیک پرهیز کنید.
-
4:52 - 4:57لوتار یکی از ۴۰ کودک تاکاماچویی بود
-
4:57 - 4:59که مدرسه دستور زبان را شروع کرد،
-
4:59 - 5:02پسرها و دخترهای مردمان بومی سیاه پوست که
-
5:02 - 5:04با نام Garífuna شناخته می شوند،
-
5:04 - 5:07۲۰ درصد جعیت جمعیت هاندورایی.
-
5:07 - 5:12نزدیکترین مرکز خدمات درمانی کیلومتر فاصله داشت.
-
5:12 - 5:16لوتار باید سه ساعت در روز قدم می زد
-
5:16 - 5:18تا به مدرسه راهنمایی برود.
-
5:18 - 5:20تنها هفده نفر قادر بودن این راه را بروند.
-
5:20 - 5:22تنها پنج نفر دبیرستان رفتند،
-
5:22 - 5:24و فقط یکی به دانشگاه رفت:
-
5:24 - 5:26لوتار که به ELAM رفت،
-
5:26 - 5:30در میان اولین سری از فارغ التحصیلهای اهل Garífuna .
-
5:30 - 5:33فقط دو پزشک اهل Garífuna قبل از اونها در
-
5:33 - 5:36کل تاریخ هندورایی این کار را کرده بودند.
-
5:36 - 5:42اکنون به لطف ELAM، آمار اونها به شصت ونه پزشک رسیده .
-
5:42 - 5:44مشکلات بزرگ به راه حلهای بزرگ نیاز دارد،
-
5:47 - 5:49که با ایده های بزرگ، خیالپردازی و جسارت جرقه خورده است،
-
5:49 - 5:52اما خب هنوز راه حلهایی هستند که جواب می دهند.
-
5:52 - 5:55دانشکده ELAM شواهدقابل استفاده ای مبنی بر
-
5:55 - 5:59هدایت اونها را نداشت، پس روش سخت را یاد گرفتند،
-
5:59 - 6:02با انجام و تصیح مسیری که می رفتند.
-
6:02 - 6:05حتی درخشانترین دانش آموزها
-
6:05 - 6:07از این جوامع فقیر
-
6:07 - 6:08آمادگی آکادمیک بدست اومده از
-
6:08 - 6:11گذراندن شش سال آموزش پزشکی را نداشتند،
-
6:11 - 6:15در نتیجه تحصیلات عالیه در علوم نظر گرفته شد.
-
6:15 - 6:16بعد نوبت زبان شد:
-
6:16 - 6:19Mapuche, Quechuas, Guaraní, Garífuna,
-
6:19 - 6:21مردمان بومی
-
6:21 - 6:23که اسپانیایی را بعنوان زبان دوم یاد گرفتند:
-
6:23 - 6:26یا اهالی هایئتی که Creole حرف می زدند.
-
6:26 - 6:28بنابراین اسپانیایی
-
6:28 - 6:32پیش فرض لازم برنامه درسی رشته پزشکی شد.
-
6:32 - 6:35علی رغم این که در کوبا،
-
6:35 - 6:38موسیقی، غذا، رایحه ها
-
6:38 - 6:41خلاصه همه چیزی متفاوت بود،
-
6:41 - 6:46پس دانشکده خانواده شد و ELAM خانه.
-
6:46 - 6:49مذاهب از اعتقادات بومیها گرفته تا
-
6:49 - 6:53یوروبا، مسلمانی و مسیحیت انجیلی بود.
-
6:53 - 6:57در آغوش گرفتن تفاوتها سبکی از زندگی شد.
-
6:57 - 6:59چرا کشورهای زیادی خواستار
-
6:59 - 7:02چنین کمک هزینه های تحصیلی بودند؟
-
7:02 - 7:05نخست این که اونها پزشک کافی ندارند،
-
7:05 - 7:07و جایی هم که دارند، توزیعشون
-
7:07 - 7:09به ضرر فقراست.
-
7:09 - 7:12چون بحران بهداشت جهانی ما
-
7:12 - 7:15بواسطه بحرانی در منابع انسانی تغذیه میشود.
-
7:15 - 7:19برای برآورده کردن احتیاجات اولیه با کمبود چهار تا هفت میلیونی
-
7:19 - 7:21در نیروی کار بهداشت مواجه ایم،
-
7:21 - 7:23و مشکل همه جه هست.
-
7:23 - 7:26پزشکها در شهرها متمرکز شدند،
-
7:26 - 7:28جایی که نصف مردم جهان زندگی می کنند،
-
7:28 - 7:30و توی شهرها،
-
7:30 - 7:34نه در بیغوله ها یا جنوب لوس آنجلس.
-
7:34 - 7:36همین جا در ایالات متحده
-
7:36 - 7:38که ما اصلاحات در خدمات درمانی را داریم،
-
7:38 - 7:41از نیروی حرفه ای لازم برخوردار نیستیم.
-
7:41 - 7:43تا ۲۰۲۰، کمبود ۴۵٫۰۰۰ نفری
-
7:43 - 7:48در میان پزشکان عمومی را خواهیم داشت.
-
7:48 - 7:50و ما هم بخشی از مشکل هستیم.
-
7:50 - 7:52ایالات متحده وارد کننده شماره یک پزشکان
-
7:52 - 7:57کشورهای در حال توسعه هستیم.
-
7:57 - 7:59دلیل دومی که دانشجوها فوج فوج به کوبا می روند
-
7:59 - 8:02کارنامه بهداشت و سلامت خود جزیره است
-
8:02 - 8:05که به شدت روی مراقبت اولیه تکیه دارد.
-
8:05 - 8:06کمیسیونی از لنست (یکی از معتبرترین و مشهورترین هفتهنامههای پزشکی)
-
8:06 - 8:09عملکرد کوبا در بهداشت را در میان کشورهای
-
8:09 - 8:12با درامد متوسط جزء بهترینها میداند.
-
8:12 - 8:14بجز رده بندی کودکان که کوبا
-
8:14 - 8:16بهترین کشور در آمریکای لاتین برای مادر شدن است.
-
8:16 - 8:19کوبا امید به زندگی مشابه
-
8:19 - 8:21و نرخ مرگ و میر نوزاد کمتری نسبت به ایالات متحده دارد،
-
8:21 - 8:25با اختلافاتی کم تر،
-
8:25 - 8:27در حالیکه هر شخص تنها
-
8:27 - 8:29یک بیستم آنچه ما اینجا در ایالات متحده صرف می کنیم
-
8:29 - 8:32را خرج می کند.
-
8:32 - 8:34از لحاظ علمی، ELAM سفت و سخت است،
-
8:37 - 8:40اما ۸۰ درصد از دانشجوهاش
-
8:40 - 8:42با موضوعاتش آشنا هستند--
-
8:42 - 8:44علوم پایه وبالینی--
-
8:44 - 8:47اما تفاوتهای عمده ای هم هست.
-
8:47 - 8:50نخست، آموزش از گوشه دنج مطالعه به
-
8:50 - 8:53و در کلاسهای درس کلینیک و محله ها منتقل می شود،
-
8:53 - 8:57بیشتر محلاتی که در آینده فارغ التحصیلها در اونجا به طبابت خواهند پرداخت.
-
8:57 - 9:01صد البته که اونها واحدهای درسی و منشی گری بیمارستانی رو هم دارند،
-
9:01 - 9:06اما يادگیری جامعه محورا زروز اول شروع میشه.
-
9:06 - 9:09دوم، بیمار رو بطور کلی مداوا می کنند،
-
9:09 - 9:11ذهن و جسم،
-
9:11 - 9:14در بافت خانوادگی و اجتماعی و
-
9:14 - 9:16فرهنگیشون.
-
9:16 - 9:19سوم، بهداشت عمومی را یاد می گیرند:
-
9:19 - 9:22با ارزشیابی آب آسامیدنی والدینشون، شرایط
-
9:22 - 9:25اجتماعی، اقتصادی و مسکن.
-
9:25 - 9:28چهارم، یاد می گیرند که
-
9:28 - 9:31انجام مصاحبه خوب با مریض
-
9:31 - 9:33و معاینه کامل کلینیکی
-
9:33 - 9:36بیشترین سرنخها را برای تشخیص بیماریها فراهم می کنه
-
9:36 - 9:39و در فناوری پرهزینه برای تایید صرفه جویی می کند.
-
9:39 - 9:43و نهایتا این که، اونها دوباره و دوباره درباره اهمیت
-
9:43 - 9:45پیشگیری یاد می گیرند،
-
9:45 - 9:47بخصوص وقتی که امراض مزمن
-
9:47 - 9:52سیستمهای سلامت را را بصورت جهانی فلج می کنند.
-
9:52 - 9:55چنین یادگیریهایی در حین خدمت
-
9:55 - 9:57همراه با رویکرد تیمی نیز هستند،
-
9:57 - 10:00این که چطور با کمی تواضع
-
10:00 - 10:02بعنوان عضوی از تیم کار کنند،
-
10:02 - 10:04چطور هدایتشون کنند.
-
10:04 - 10:07بعد از فارغ التحصیلی، این دکترها دانش خود را
-
10:07 - 10:10با کمک پرستارها، ماماها و کارکنان بهداشت بهزیستی
-
10:10 - 10:12به اشتراک می گذارند،
-
10:12 - 10:14و به جای جایگزین کردنشون به اونها در بهتر انجام کردن
-
10:14 - 10:16عملکردشون کمک می کنند،
-
10:16 - 10:19تا با شمنها (کسی که بهوسیلهٔ تماس با ارواح میتواند بیماری افراد رادرمان می کند) و شفا دهندگان سنتی همکاری کنند.
-
10:19 - 10:21فارغ التحصیلان ELAM:
-
10:21 - 10:24آیا اونها تاییدی بر درستی این آزمایش جسورانه اند؟
-
10:24 - 10:29چندین پروژه که به ما کوچکترین تصور
-
10:29 - 10:31از آنچه قادر به انجامش هستند را می دهد
-
10:31 - 10:33فارغ التحصیلهای اهل Garífuna رو در نظر بگیرید.
-
10:35 - 10:37اونها نه تنها میخوان که به خونه برگردن،
-
10:37 - 10:40بلکه جوامعشون رو برای ساخت اولین
-
10:40 - 10:43بیمارستان بومی هندوراس سازمان دهی کردند.
-
10:43 - 10:45با کمک یک آرشیتکت،
-
10:45 - 10:50رزیدنتها در اصل تمامش رو بنا کردند.
-
10:50 - 10:52اولین مریضها در دسامبر ۲۰۰۷
-
10:52 - 10:54از درها تو اومدند،
-
10:54 - 10:57و از اون به بعد، بیمارستان حدود
-
10:57 - 11:00یک میلیون مراجعه کننده داشت.
-
11:00 - 11:02و دولت به این نکته توجه داره،
-
11:02 - 11:05بیمارستان را بعنوان الگویی از بهداشت عمومی روستایی
-
11:05 - 11:10برای هندوراس علم کرده .
-
11:10 - 11:13فارغ التحصیلهای ELAM باهوش،
-
11:13 - 11:17قوی و همینطور متعهد هستند.
-
11:17 - 11:21هائیتی، ژانویه ۲۰۱۰.
-
11:21 - 11:23رنج.
-
11:23 - 11:27مردم زیر سی میلیون تن آوار دفن شده بودند.
-
11:27 - 11:29طاقت فرسا.
-
11:29 - 11:31سیصد و چهل پزشک کوبایی
-
11:31 - 11:34نیز همین حالا آماده خدمت بودند.
-
11:34 - 11:35تعداد بیشتری هم در راه بود. تعداد بیشتر دیگری هم لازم بود.
-
11:35 - 11:37در ELAM، دانشجویان شبانه روزی مشغول تماس
-
11:37 - 11:39گرفتن با ۲٫۰۰۰ فارغ التحصیل بودند.
-
11:42 - 11:46در نتیجه صدها نفر به هائیتی اومدند،
-
11:46 - 11:50از ۲۷ کشور، از ملی در صحرای آفریقا گرفته
-
11:50 - 11:54تا سن لوییز ، بولیوی، شیلی و ایالات متحده.
-
11:54 - 11:58با هم براحتی به اسپانیایی حرف می زدند
-
11:58 - 12:00و به بیماران کرولی زبانشون گوش می کردند،
-
12:00 - 12:03اینها به لطف دانشجوهای پزشکی اهل هائيتی بود
-
12:03 - 12:05که از ELAM کوبا پرواز کرده بودند.
-
12:05 - 12:06خیلی هاشون ماهها موندند،
-
12:06 - 12:09حتی در دوران شیوع وبا.
-
12:09 - 12:12صدها فارغ التحصیل اهل هائیتی
-
12:12 - 12:14که باید این تکه ها رو جمع می کردند،
-
12:14 - 12:16بر اندوه خودشون غلبه می کردند،
-
12:16 - 12:18و بعد بار ساخت یک نظام
-
12:18 - 12:22بهداشت عمومی تازه را برای هائیتی به دوش می گرفتند.
-
12:22 - 12:24امروزه با کمک سازمانها و دولتها،
-
12:24 - 12:27از نروژ گرفته تا برزیل و کوبا،
-
12:27 - 12:29دهها مرکز بهداشت جدید ساخته شده،
-
12:29 - 12:33نیرو گرفتند و در ۳۵ مورد، تحت سرپرستی
-
12:33 - 12:36فارغ التحصیلان ELAM اند.
-
12:36 - 12:38البته داستان هائیتی
-
12:38 - 12:40بعضی مشکلات بزرگتر رو که خیلی کشورها
-
12:40 - 12:43باهاش روبرو هستند رو به تصویر کشید.
-
12:43 - 12:44نگاهی بیندازید:
-
12:44 - 12:50۷۴۸ هائیتیایی تا سال ۲۰۱۲ فارغ التحصیل می شوند، وقتی وبا اتفاق افتاد،
-
12:50 - 12:54نزدیک نیمی از اونها در بخش بهداشت عمومی کار می کردند
-
12:54 - 12:56اما یک سوم بیکار بودند،
-
12:56 - 13:02و ۱۱۰ تایی هم از هائیتی رفته بودند.
-
13:02 - 13:05بنابراین در بهترین حالت ممکن،
-
13:05 - 13:07این فارغ التحصیلها استخدام شده
-
13:07 - 13:10و به طبع نظام بهداشت عمومی در جایی تقویت میشه که
-
13:10 - 13:13اونها تنها پزشکان موجود در این اطراف هستند.
-
13:13 - 13:16در بدترین موارد، خیلی ساده شغل کافی
-
13:16 - 13:18در بخش سلامت عمومی وجود نداره،
-
13:18 - 13:20جاییکه فقیرترین آدمها مداوا میشوند،
-
13:20 - 13:23اراده سیاسی کافی نیست، منابع کافی نیستند،
-
13:23 - 13:25هیچی کافی نیست--
-
13:25 - 13:29فقط یک عالم بیمار بدون مراقبت.
-
13:29 - 13:32فارغ التحصیلها از سوی خانواده هاشون هم تحت فشارند،
-
13:32 - 13:34از پس تامین مخارجشون درموندن،
-
13:34 - 13:36در نتیجه وقتی شغلی در بخش دولتی نیست
-
13:36 - 13:39این پزشکان تازه کار جذب بخش خصوصی شده
-
13:39 - 13:43یا به خارج میروند تا پولی به خونه بفرستند.
-
13:43 - 13:46از همه بدتر، در برخی کشورها
-
13:46 - 13:49جوامع پزشکی با نفوذ بر نهادهای تایید صلاحیت
-
13:49 - 13:52خواستار این هستند مدارک ELAM معتبر شناخته نشوند،
-
13:52 - 13:55ترسشان از این که این فارغ التحصیلها شغلهای اونها را دستشون بگیرند
-
13:55 - 13:58یا باعث کاهش در درآمد و تعداد مریضهاشون بشوند.
-
13:58 - 14:01مساله صلاحیت نیست.
-
14:01 - 14:04اینجا در ایالات متحده، برد پزشکی کالیفرنیا
-
14:04 - 14:07بعد از بازرسیهای سفت و سخت مدرسه را متعبر شناخت،
-
14:07 - 14:09و پزشکهای جدید از این طرح موفق در کوبا
-
14:09 - 14:10استفاده لازم رو کردن،
-
14:10 - 14:11برد پزشکیشون رو گذروند و در
-
14:11 - 14:13محله های بسیار خوشنام
-
14:13 - 14:16از نیویورک گرفته تا شیکاگو و نیومکزیکو پذیرفته شدن.
-
14:16 - 14:18دویست نفر، اونها
-
14:18 - 14:20با انرژی و البته ناخشنود به ایالات متحده
-
14:20 - 14:22بر می گردند.
-
14:22 - 14:25همانطوری یکی از فارغ التحصیلها میگه،
-
14:29 - 14:32در کوبا « ما آموزش دیدیم که خدمات مراقبتی مساوی رو
-
14:32 - 14:34با حداقل منابع ارائه کنیم،
-
14:34 - 14:37پس وقتی همه این منابعی که اینجا داریم رو می بینم
-
14:37 - 14:39و بهم میگین که ممکن نیست،
-
14:39 - 14:41میدونم که درست نیست.
-
14:41 - 14:47نه تنها شاهد این بودم که جواب داده، بلکه خودم هم این کار رو کردم.»
-
14:47 - 14:49فارغ التحصیلان ELAM،
-
14:49 - 14:52که بعضیهشون درست اهل همین جاهستند، یعنی دی. سی. و بالتیمور،
-
14:52 - 14:56از فقیرترین محلات میان تا
-
14:56 - 14:58به جامعه شون بهداشت، تحصیلات
-
14:58 - 15:01و ارائه کنند و صدای اونها باشن.
-
15:01 - 15:03اونها بخش عمده کار رو انجام دادن.
-
15:03 - 15:06الان لازمه که ما سهم خودمون رو
-
15:06 - 15:09در حمایت از ۲۳٫۰۰۰ و حساب کردن روی اونها نشون بدیم،
-
15:09 - 15:10همه ما--
-
15:10 - 15:14نهادها، راهنمای دوره های رزیدنسی، مطبوعات،
-
15:14 - 15:17کارآفرینها، سیاست گذارها، مردم--
-
15:17 - 15:19لازمه که پیش قدم بشن.
-
15:19 - 15:21احتیاج به انجام اقدامات جهانی تری داریم
-
15:21 - 15:24تا به پزشکها فرصت ثابت کردن
-
15:24 - 15:27خمیره شون رو داده باشیم.
-
15:27 - 15:28اونها به این احتیاج دارند که
-
15:28 - 15:31امتحانات مربوط به اخذ پروانه کار رو در کشورهاشون بدن.
-
15:31 - 15:34اونها به مشاغلی در بخش بهداشت عمومی
-
15:34 - 15:36یا مراکز بهداشت غیرانتفاعی نیازمند تا
-
15:36 - 15:40تعهد و آموزششون را به خدمت بگیرن.
-
15:40 - 15:42اونها ب این فرصت که پزشک
-
15:42 - 15:47بیمارانی باشند که بهشون احتیاج دارن.
-
15:47 - 15:49برای حرکت به جلو،
-
15:49 - 15:52شاید باید راهمون رو از طریق متوسل شدن به
-
15:52 - 15:54اون پزشک کودکان پیدا کنیم که
-
15:54 - 15:55وقتی بچه بودم در خونمون رو
-
15:55 - 15:59واقع در قسمت جنوبی شیکاگو میزد،
-
15:59 - 16:00تلفنهای خانه به خانه می کرد،
-
16:00 - 16:03خدمتگزار عمومی بود.
-
16:03 - 16:05اینها ایده های چندان تازه ای
-
16:05 - 16:08از آنچه پزشکی باید باشه نیستند.
-
16:08 - 16:10آنچه که تازه است افزایش آماری
-
16:10 - 16:14و البته چهره خود پزشکهاست:
-
16:14 - 16:17یه فارغ التحصیل بیشتر احتمال مونت بودنش هست
-
16:17 - 16:19تا مذکر.
-
16:19 - 16:22در آمازون، گواتمالا یا پرو،
-
16:22 - 16:24یه پزشک بومی،
-
16:24 - 16:27در ایالات متحده، دکتر رنگین پوستی
-
16:27 - 16:30که اسپانیایی را و بسیار روان صحبت می کنه.
-
16:30 - 16:33بخوبی آموزش دیده، میشه روش حساب کرد،
-
16:33 - 16:37چهره و فررهنگ بیمارانش رو نشون میده
-
16:37 - 16:40و قطعا شایسته حمایت ما هستش،
-
16:40 - 16:45چون شده با مترو، قاطر یا قایق
-
16:45 - 16:48به ما صحت اعمالش رو نشون میده.
-
16:48 - 16:54متشکرم. (تشویق)
- Title:
- پزشکان جهان را در کدام کشور آموزش دهیم؟ کوبا
- Speaker:
- گیل رید
- Description:
-
مشکلات بزرگ راه حلهای بزرگی می طلبند که جرقه اش را ایده های بزرگ، خیالپردازی و جسارت می زند. در این سخنرانی، گیل رید روزنامه نگار شرحی از یک راه حل بزرگ با ارزش ذکر کردن را می دهد: مدرسه پزشکی آمریکای لاتین در هاوانا، که پزشکان جهان را برای خدمت در جوامع محلی آموزش می دهد که بیشترین نیاز را به آنها دارند.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:08
b a approved Persian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
b a edited Persian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
b a edited Persian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
b a edited Persian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Shahram Eatezadi accepted Persian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Shahram Eatezadi edited Persian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Shahram Eatezadi edited Persian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. | ||
Shahram Eatezadi edited Persian subtitles for Where to train the world's doctors? Cuba. |