Bátorság, hogy radikális bizonytalansággal éljünk
-
0:01 - 0:03Mi a legrosszabb, ami történhet?
-
0:04 - 0:07Majdnem pontosan 10 évvel ezelőtt
-
0:07 - 0:10egy rendelőben ültem, ahol túl hideg volt,
-
0:10 - 0:13és az új onkológusomra vártam.
-
0:13 - 0:14Meg voltam rémülve.
-
0:15 - 0:19Annak ellenére,
hogy mellettem ült az akkori párom, -
0:19 - 0:21teljesen egyedül éreztem magam.
-
0:21 - 0:24Nem sokkal előtte
diagnosztizáltak mellrákkal, -
0:24 - 0:26és akkoriban úgy tűnt,
-
0:26 - 0:30hogy egyetlen egy kis világos pont
a jobb tüdőm képén azt jelentette, -
0:30 - 0:33hogy már áttétem is van.
-
0:34 - 0:36Áttétes mellrákom volt.
-
0:37 - 0:39Akkoriban még nem volt
orvosi képzettségem, -
0:39 - 0:41de tudtam, hogy mit jelent, ha ez így van:
-
0:42 - 0:44gyógyíthatatlan mellrákot.
-
0:46 - 0:48Halálos mellrákot.
-
0:49 - 0:5127 éves voltam,
-
0:51 - 0:54épp hogy felvettek az orvosi egyetemre,
-
0:54 - 0:57és azon töprengtem,
hogy lehet, itt ér véget az életem. -
0:58 - 1:03Az új onkológusom nem volt túl szívélyes.
-
1:04 - 1:06Egyszerű tényekkel foglalkozott,
-
1:06 - 1:09ahogyan sok kiváló orvos teszi.
-
1:10 - 1:14"A testünk sejtekből áll" – kezdte.
-
1:14 - 1:16Megállítottam.
-
1:16 - 1:19"Az orvosi egyetemen fogok tanulni.
-
1:19 - 1:20Tudom."
-
1:21 - 1:25Ahelyett, hogy megértette volna a jelzést,
hogy menjünk vissza, kezdjük újra, -
1:26 - 1:27ő folytatta.
-
1:27 - 1:30Azt mondta,
hogy el kell kezdenem a kemoterápiát, -
1:30 - 1:31hogy megfékezzük a rákot.
-
1:31 - 1:35Részletezte a szer hatását,
a mellékhatásokat -
1:35 - 1:36és az ütemezést.
-
1:37 - 1:41Emlékeztettem, hogy még nem is került sor
a tüdőmön lévő világos pont biopsziájára, -
1:41 - 1:44és megkérdeztem,
hogy biztos-e abban, hogy rák. -
1:45 - 1:51Zsigerileg emlékszem rá,
hogy szinte frusztrálta a kérdésem. -
1:51 - 1:54Lehet, hogy azt hitte,
nem figyelek oda a magyarázataira, -
1:54 - 1:57vagy ami még rosszabb,
tagadom az egészet. -
1:58 - 2:01Egyszerűen csak meg akartam vele értetni,
hogy pácienseként -
2:01 - 2:07a biopszia nem csak egy formalitás,
amely egy rég ismert tényt bizonyít. -
2:07 - 2:11Számomra egy bőrön, izmon
és csonton áthatoló acéltű volt, -
2:11 - 2:15amely a felszínre hozza egy belső részemet
és megválaszolja a kérdést, -
2:15 - 2:18amelyet bárcsak soha
ne tettek volna fel nekem. -
2:18 - 2:23A biopszia előtt az a 27 éves nő lehettem,
-
2:23 - 2:26akinek talán áttétes mellrákja van,
-
2:26 - 2:29akinek valószínűleg áttétes mellrákja van.
-
2:29 - 2:31Ez lényeges különbség,
-
2:31 - 2:36amit sajnos nem hangsúlyoznak
az élenjáró onkológiai képzéseken. -
2:37 - 2:41Ehelyett elbocsájtottak,
hogy kezdjem el a kezelést -
2:41 - 2:42pár héten belül.
-
2:44 - 2:47Annyi minden történt
az első látogatás óta! -
2:47 - 2:50A biopszia ironikusan
nem csak formalitás volt. -
2:50 - 2:54Az előző onkológusomnak igaza volt.
-
2:54 - 2:55(Nevetés)
-
2:55 - 2:56Valóban rákot mutatott ki,
-
2:56 - 3:00de ez egy teljesen különálló tüdőrák volt,
-
3:00 - 3:02és bármennyire őrülten is hangzik,
-
3:02 - 3:05ez nagyon jó hír volt.
-
3:05 - 3:08Nem volt áttétes mellrákom.
-
3:08 - 3:10Két különböző rákom volt,
-
3:10 - 3:12de mindkettő lokalizált volt,
-
3:12 - 3:15és a tüdőrák eléggé lokalizált volt ahhoz,
-
3:15 - 3:17hogy el lehessen távolítani.
-
3:17 - 3:20A kezelések sorozata
tüdőműtéttel kezdődött, -
3:20 - 3:22kemoterápiával folytatódott,
-
3:22 - 3:26és mellműtéttel fejeződött be
nem sokkal a 28. szülinapom után. -
3:27 - 3:29Két héttel később
-
3:29 - 3:31elkezdtem az orvosi egyetemet.
-
3:32 - 3:35Az új onkológusom,
-
3:35 - 3:36(Nevetés)
-
3:36 - 3:41aki sokkal harmonikusabban bánt
a tényekkel és a következményeikkel, -
3:41 - 3:42nagyon észszerűen azt javasolta,
-
3:42 - 3:46hogy halasszam el egy évvel
az egyetem elkezdését, -
3:46 - 3:50hogy pihenhessek, felépülhessek,
-
3:50 - 3:52én megbíztam a tanácsában.
-
3:52 - 3:56Rettenetesen éreztem magam
az intenzív kemoterápia kezelések alatt. -
3:56 - 3:58Szóval levelet írtam a dékánnak.
-
3:58 - 4:00Elmagyaráztam a helyzetemet,
-
4:00 - 4:03és egyből engedélyezték a halasztást.
-
4:03 - 4:06De amint elmúlt a kemó negatív hatása,
-
4:06 - 4:09elkezdtem gondolkodni,
hogy mit kezdjek magammal egy évig. -
4:10 - 4:12Menjek el a tengerpartra?
-
4:12 - 4:13(Nevetés)
-
4:13 - 4:16Sose voltam az a tengerpartra járó típus.
-
4:16 - 4:17(Nevetés)
-
4:17 - 4:21És amúgy is, hány évem volt még hátra?
-
4:21 - 4:23Tényleg járni akartam az orvosi egyetemre.
-
4:23 - 4:26Olyan volt ez,
mint egy hiányzó darab a kirakómból. -
4:26 - 4:30Ahelyett, hogy bizonytalanságomban
körbe-körbe járjak, -
4:30 - 4:33megkérdeztem magamtól:
Mi a legrosszabb, ami történhet? -
4:33 - 4:37Túl gyenge vagy beteg lehetek
a tanuláshoz. -
4:37 - 4:39Túl nehéz lehet számomra érzelmileg.
-
4:39 - 4:42Kibukhatok az orvosi egyetemről.
-
4:42 - 4:46De utána rájöttem, hogy nem ez lenne
a legrosszabb dolog, ami velem történt, -
4:46 - 4:47még abban az évben sem.
-
4:47 - 4:50Szóval miért ne kezdjem el?
-
4:50 - 4:54Miért ne folytassam az életem
úgy, ahogyan élni akarok? -
4:55 - 4:56Így is tettem.
-
4:56 - 4:58Kopaszon és soványan,
-
4:58 - 5:02felvettem a legszebb fülbevalómat
és a kedvenc ruhámat, -
5:02 - 5:03és elkezdtem.
-
5:04 - 5:06Úgy tettem, mintha beilleszkedtem volna.
-
5:06 - 5:08És tényleg elkezdtem beilleszkedni.
-
5:08 - 5:11Nincsenek szavak arra,
hogy mennyire nehéz volt. -
5:11 - 5:14Voltak napok, amikor lehetetlennek tűnt.
-
5:14 - 5:18Úgy éreztem, hogy olyan dolgokat csinálok,
amik nem fognak számítani a jövőben. -
5:18 - 5:22De minden nap megkérdeztem magamtól:
"Még mindig élvezed? -
5:22 - 5:24Még mindig ezt akarod csinálni?"
-
5:24 - 5:27És minden nap a válaszom igen volt,
-
5:27 - 5:29néha eléggé bizonytalan igen,
-
5:29 - 5:31de mégis igen.
-
5:31 - 5:33Utána, amikor egyre kényelmesebben
éreztem magam, -
5:33 - 5:37és elhittem, hogy talán nem fogok
kibukni az egyetemről, -
5:37 - 5:40még rosszabb hírt kaptam.
-
5:40 - 5:47Megtudtam, hogy van egy mutáció
a TP53, rövidebben p53 nevű génemben. -
5:47 - 5:50A genom őrzőjének nevezik,
-
5:50 - 5:51egy mutáció –
-
5:51 - 5:56a p53 felügyeli a DNS javítását.
-
5:56 - 6:00Ennek a génnek a mutációja azt jelenti,
hogy a hibák nincsenek kijavítva. -
6:00 - 6:04Ez azt jelenti, hogy a normál sejtek
nagyobb valószínűséggel válnak rákossá. -
6:04 - 6:06Hirtelen megértettem
-
6:06 - 6:09a kórtörténetem szörnyű logikáját.
-
6:10 - 6:14Hétéves koromban gyermekkori rákban,
rabdomioszarkómában szenvedtem. -
6:14 - 6:16Tinédzser koromban kiújult.
-
6:16 - 6:20Mindez a p53 labori
felfedezése előtt volt. -
6:20 - 6:24Ezután fiatal felnőttkori
mell- és tüdőrákom volt. -
6:24 - 6:27Ismerve ezt a mutációt
-
6:27 - 6:29úgy tűnt, hogy sose lesz vége
-
6:29 - 6:32a számtalan ráknak,
amire a jövőben számíthatok. -
6:33 - 6:35És mégis úgy döntöttem,
-
6:35 - 6:39hogy sugárkezelő onkológus leszek.
-
6:39 - 6:40(Nevetés)
-
6:40 - 6:44Reményeim szerint pár hónapon belül
befejezem a rezidens képzést, -
6:44 - 6:45új városba költözöm,
-
6:45 - 6:50és elkezdem az első igazi munkámat,
mint orvos és kutató, -
6:51 - 6:53mert eltökélt voltam,
-
6:53 - 6:55mert megtehettem,
-
6:55 - 6:57mert ez a terápiám,
-
6:57 - 7:02az orvosi csoportjaim,
a családom és tanáraim miatt, -
7:03 - 7:07mert a genetikus diagnózisok
tudást kell adjanak -
7:07 - 7:08a folytatáshoz.
-
7:09 - 7:12Még 2020-ban is,
-
7:12 - 7:16ami nem egyenlő csodálatos gyógymódokkal
vagy orvostudományi áttörésekkel. -
7:17 - 7:20Kétségbeejtő genetikus diagnózissal élni
-
7:20 - 7:23azt jelenti: bizonytalanságban élni.
-
7:24 - 7:27Azt jelenti, hogy rájössz,
hogy te és a diagnózisod -
7:27 - 7:30nem a legrosszabb, ami megtörténhet.
-
7:30 - 7:32Megtanulni bizonytalanságban élni
-
7:32 - 7:35azt jelenti, hogy élni kell az életünket,
-
7:35 - 7:39amely tele van szépséggel,
és ugyanakkor kihívással is. -
7:40 - 7:44Azt jelenti, hogy megtanulod,
hogy a rák csak a történeted egy része. -
7:45 - 7:47Lehet nem ez lesz a legrosszabb,
ami veled történik, -
7:47 - 7:49de ha igen, az is rendben van.
-
7:49 - 7:52Követelheted és birtokolhatod,
-
7:52 - 7:56de legyen ez a saját sztorid,
amit te magad írsz és engedélyezel, -
7:56 - 7:58nem pedig olyan, amit más ír elő neked.
-
7:59 - 8:03Legyen a kezedben a halasztási kérelmed,
de a saját belátásod szerint használd. -
8:04 - 8:07Ahogyan közeledik
az onkológiai gyakorlatom vége, -
8:07 - 8:11újra és újra ismétlődik ez a jelenet,
mint egy déjà vu: -
8:11 - 8:12A páciens rákos.
-
8:13 - 8:14Több lehetőség van,
-
8:14 - 8:20és mind különböző egyensúlyt kínál
a gyógyulás és az életminőség között, -
8:20 - 8:24a szenvedés enyhítésétől
-
8:24 - 8:27a fájdalmas kezelésig.
-
8:27 - 8:29Az onkológus felvázolja a lehetőségeket,
-
8:29 - 8:32de a beszélgetés során valami eltorzul.
-
8:33 - 8:35A döntés valami ilyesmivé válik:
-
8:35 - 8:38"Dönthet úgy is, hogy tesz valamit,
-
8:38 - 8:41vagy úgy, hogy semmit se tesz.
-
8:42 - 8:45Lehetünk agresszívek,
és kezelhetjük a rákot, -
8:46 - 8:47vagy tétlenül nézhetjük."
-
8:48 - 8:5110-ből 9,9 esetben a páciens azt mondja:
-
8:51 - 8:54"Meg akarok tenni mindent, amit tudok."
-
8:55 - 8:56Hát persze.
-
8:56 - 9:00Ki ne akarna mindent?
-
9:00 - 9:02De mi az a minden?
-
9:03 - 9:08Talán az, hogy leülhess
az ablak mellé a saját otthonodban, -
9:08 - 9:12süssön rád a nap,
és ott legyen veled a családod? -
9:12 - 9:16Talán az, hogy továbbra is érezd
az ujjaidat a kezeden és a lábadon, -
9:16 - 9:19mert nem bénította meg őket a kemoterápia?
-
9:20 - 9:24Onkológusként a rák kezelése a mindenünk.
-
9:25 - 9:30A sugárzás, a műtétek,
a kemoterápia és újabb kezelések. -
9:30 - 9:32Számunkra a legrosszabb, ami történhet –
-
9:32 - 9:35és ezt már több onkológustól
is hallottam –, -
9:35 - 9:37a legrosszabb, ami történhet,
-
9:37 - 9:39hogy a páciensnek áttétjei lesznek.
-
9:40 - 9:43Vagy az a legrosszabb, ami történhet,
hogy öt év múlva -
9:43 - 9:46a rák nagyobb lesz,
és több sugárzást kell adni a páciensnek. -
9:47 - 9:50Páciensként és onkológusként
-
9:50 - 9:54sose vitatkoznék azzal,
hogy ezek szerencsétlen kimenetelek. -
9:54 - 9:56De vajon a legrosszabbak?
-
9:56 - 9:59Tényleg a ráknak kéne irányítania
a gondolkodásunkat? -
9:59 - 10:02Mindig a középpontban lennie?
-
10:04 - 10:11Sok elmondhatatlanul, mérhetetlenül
fájdalmas és durva dolog történt velem -
10:11 - 10:14a rákjaim és a genetikus mutációm miatt.
-
10:15 - 10:18De mégis nagyon szerencsésnek érzem magam,
-
10:19 - 10:22mert a legrosszabb sose történt meg;
-
10:23 - 10:28mert az összeomlást és a kétségbeesést
-
10:28 - 10:30sarokba állítottam.
-
10:31 - 10:33Amikor megkaptam
az áttétes mellrák diagnózisát, -
10:33 - 10:37Bostonba mentem egy másik véleményért,
mert ugyan mit veszíthettem? -
10:38 - 10:41Amikor az onkológusom nagyon jó,
nagyon biztonságos -
10:41 - 10:42és bevett tanácsot adott,
-
10:42 - 10:44én annak ellenére is
elkezdtem az egyetemet, -
10:44 - 10:47még úgy is, hogy folyamatban volt
a kezelésem. -
10:48 - 10:52Ahelyett, hogy menekülnék
a rákos páciensek elől, -
10:52 - 10:54sugárkezelő onkológus lettem,
-
10:54 - 10:56és hozzám hasonló páciensekkel dolgozom
-
10:56 - 10:58minden egyes nap.
-
10:58 - 11:03Ahelyett, hogy elképzelném a szenvedést,
amit a jövőbeni páromnak okozhatok, -
11:03 - 11:06ha rákban halok meg,
-
11:06 - 11:08feleségül mentem egy csodálatos férfihoz.
-
11:09 - 11:11Mert a legrosszabb, ami történhet
-
11:11 - 11:14mindig a negatívumok sorozata.
-
11:15 - 11:17Üres helyek,
-
11:17 - 11:19amiket élettel kellett volna kitölteni.
-
11:20 - 11:26De mi volt számomra a legnagyobb támasz
ebben a nagy bizonytalanságban? -
11:28 - 11:31Nos, William.
-
11:32 - 11:38Ő a legvidámabb ember, akit ismerek,
-
11:39 - 11:44és kicsit több, mint egy év alatt
máris jobbá tette a világot. -
11:46 - 11:50Onkológusként úgy beszélünk a pácienssel,
-
11:50 - 11:52mintha a legrosszabb, ami történhet
-
11:52 - 11:55az lenne, hogy kiújul
-
11:55 - 11:57vagy elterjed a rákja,
vagy hogy belehalnak. -
11:58 - 12:01Páciensként tudom,
hogy ezek mennyire fontosak. -
12:01 - 12:04De meg szeretném változtatni azt,
ahogyan erről gondolkodunk, -
12:04 - 12:08és azt, ahogyan beszélünk róla
a pácienseinkkel. -
12:08 - 12:09Páciensként
-
12:10 - 12:14a legrosszabb, ami történhet az az,
hogy a rák elveszi a lehetőségeidet, -
12:14 - 12:16a képességedet, hogy létezzél,
-
12:17 - 12:18hogy cselekedjél,
-
12:18 - 12:19és hogy szeressél.
-
12:20 - 12:21És el is fogja.
-
12:22 - 12:24Legalábbis ideiglenesen.
-
12:25 - 12:28Minimalizálni a veszteségeket az életben,
-
12:28 - 12:34ez az onkológus nehezebb,
és úgy gondolom valódi feladata: -
12:34 - 12:39bevetni minden eszközünk,
és beépíteni őket -
12:39 - 12:41a páciens teljes életvitelébe.
-
12:41 - 12:45Megmutatni nekik,
hogyan legyenek jelen a szenvedéssel, -
12:45 - 12:48tudatosítsák a jelenlétét, de ne engedjék,
-
12:48 - 12:53hogy a jövőbeni szenvedéstől való félelem
határozza meg az életútjukat. -
12:54 - 12:59Az egyik mentorom szokta mondani,
hogy a gyógyszerezés a legkönnyebb rész. -
13:00 - 13:03Az orvosjelöltek
nem igen értenének ezzel egyet, -
13:03 - 13:06de lehetőségeik végesek.
-
13:07 - 13:12Az egyetem is erre készít fel minket,
és rezidensként is ezt gyakoroljuk. -
13:13 - 13:18Ami sokkal nehezebb megtanulni,
hogyan segítsünk minden páciensnek -
13:18 - 13:23megélni a betegségében rejlő dolgokat.
-
13:25 - 13:29Elég viccesnek tartom, hogy visszatekintve
-
13:30 - 13:32az életem jó kis egésznek tűnik.
-
13:33 - 13:37Olyan, mintha minden lépést
előre megterveztem volna, -
13:38 - 13:42és talán a rák vezetett el
a jó dolgokhoz az életemben. -
13:42 - 13:45Első lépés:
jelentkezni az orvosi egyetemre. -
13:46 - 13:49Második lépés: megtudni, hogy rákos
vagyok, és végigcsinálni a kezelést. -
13:49 - 13:51És a harmadik lépés: teljes életet élni,
-
13:51 - 13:54karrierrel és családdal.
-
13:55 - 13:57De elárulom nektek,
-
13:58 - 14:02hogy minden egyes lépéshez
nagyon erős hitre volt szükségem, -
14:03 - 14:07hogy legyőzzem ezt a majdhogynem
bénító bizonytalanságot. -
14:08 - 14:11És ez az a bátorság, amit át akarok adni
-
14:11 - 14:12minden egyes páciensemnek.
-
14:13 - 14:18Mindegyiküknek át akarom adni,
mindegy, hogy milyen a betegsége, -
14:18 - 14:19milyen kezelés mellett dönt,
-
14:19 - 14:21van-e genetikai mutációja,
-
14:22 - 14:23és hogy milyenek az esélyei
-
14:23 - 14:26az annyira bizonytalan
előrejelzések szerint. -
14:26 - 14:29Próbálok rájönni, hogy mit akarnak,
-
14:29 - 14:31és mire van szükségük,
-
14:32 - 14:35hogy mire vágynak és miért aggódnak.
-
14:36 - 14:39Hogy mik az álmaik,
-
14:40 - 14:43hogy mi éltette őket a betegségük előtt,
-
14:43 - 14:50és mi fog nekik erőt adni
a rákkezelés megpróbáltatásai során. -
14:51 - 14:55Ez nem is vesz igénybe olyan sok időt.
-
14:56 - 15:00Csak egy pár pillanatra van szükség,
kis csendre és odafigyelésre, -
15:00 - 15:03amit tudatosan ki lehet gyakorolni.
-
15:05 - 15:08De ezt jelenti az összefogás,
-
15:08 - 15:10ami nagyon is számít,
-
15:11 - 15:14mert a legrosszabb, ami történhet,
-
15:14 - 15:20olyan onkológushoz kerülni,
aki mindent, tényleg mindent megtesz, -
15:21 - 15:23hogy meggyógyítsa a rákodat,
-
15:24 - 15:26és semmit se tesz meg azért,
-
15:26 - 15:29hogy segítsen élni az életedet.
-
15:30 - 15:31Köszönöm.
-
15:31 - 15:34(Taps)
- Title:
- Bátorság, hogy radikális bizonytalansággal éljünk
- Speaker:
- Shekinah Elmore
- Description:
-
Amikor bizonytalan a jövőd, hogyan haladsz előre? Ebben a bátor beszédben Shekinah Elmore onkológus és ráktúlélő mesél arról, hogyan tanulta meg a legtöbbet kihozni az életéből egy ritka genetikus diagnózis után - és elmagyarázza, miért hisz abban, hogy az orvosoknak kötelességük, hogy segítsenek a pácienseiknek megtanulni, hogyan éljenek radikális bizonytalansággal.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:53
![]() |
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for The courage to live with radical uncertainty | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for The courage to live with radical uncertainty | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for The courage to live with radical uncertainty | |
![]() |
Reka Lorinczy accepted Hungarian subtitles for The courage to live with radical uncertainty | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The courage to live with radical uncertainty | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The courage to live with radical uncertainty | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The courage to live with radical uncertainty | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The courage to live with radical uncertainty |