0:00:00.730,0:00:03.424 Mi a legrosszabb, ami történhet? 0:00:04.336,0:00:06.558 Majdnem pontosan 10 évvel ezelőtt 0:00:06.582,0:00:10.307 egy rendelőben ültem, ahol túl hideg volt, 0:00:10.331,0:00:12.828 és az új onkológusomra vártam. 0:00:12.852,0:00:14.417 Meg voltam rémülve. 0:00:14.811,0:00:18.788 Annak ellenére,[br]hogy mellettem ült az akkori párom, 0:00:18.812,0:00:20.787 teljesen egyedül éreztem magam. 0:00:21.298,0:00:23.854 Nem sokkal előtte[br]diagnosztizáltak mellrákkal, 0:00:24.308,0:00:25.934 és akkoriban úgy tűnt, 0:00:25.958,0:00:30.131 hogy egyetlen egy kis világos pont[br]a jobb tüdőm képén azt jelentette, 0:00:30.155,0:00:33.090 hogy már áttétem is van. 0:00:33.719,0:00:36.123 Áttétes mellrákom volt. 0:00:36.701,0:00:39.166 Akkoriban még nem volt[br]orvosi képzettségem, 0:00:39.190,0:00:41.280 de tudtam, hogy mit jelent, ha ez így van: 0:00:42.076,0:00:44.360 gyógyíthatatlan mellrákot. 0:00:45.745,0:00:48.263 Halálos mellrákot. 0:00:48.988,0:00:51.390 27 éves voltam, 0:00:51.414,0:00:54.075 épp hogy felvettek az orvosi egyetemre, 0:00:54.099,0:00:57.357 és azon töprengtem,[br]hogy lehet, itt ér véget az életem. 0:00:58.438,0:01:03.006 Az új onkológusom nem volt túl szívélyes. 0:01:04.117,0:01:06.371 Egyszerű tényekkel foglalkozott, 0:01:06.395,0:01:08.774 ahogyan sok kiváló orvos teszi. 0:01:09.747,0:01:13.623 "A testünk sejtekből áll" – kezdte. 0:01:14.361,0:01:15.941 Megállítottam. 0:01:16.385,0:01:18.574 "Az orvosi egyetemen fogok tanulni. 0:01:18.598,0:01:19.828 Tudom." 0:01:20.796,0:01:25.493 Ahelyett, hogy megértette volna a jelzést,[br]hogy menjünk vissza, kezdjük újra, 0:01:25.517,0:01:27.227 ő folytatta. 0:01:27.251,0:01:29.704 Azt mondta,[br]hogy el kell kezdenem a kemoterápiát, 0:01:29.728,0:01:31.188 hogy megfékezzük a rákot. 0:01:31.212,0:01:34.744 Részletezte a szer hatását,[br]a mellékhatásokat 0:01:34.768,0:01:35.963 és az ütemezést. 0:01:36.542,0:01:40.504 Emlékeztettem, hogy még nem is került sor[br]a tüdőmön lévő világos pont biopsziájára, 0:01:40.528,0:01:44.474 és megkérdeztem,[br]hogy biztos-e abban, hogy rák. 0:01:45.282,0:01:50.748 Zsigerileg emlékszem rá,[br]hogy szinte frusztrálta a kérdésem. 0:01:50.772,0:01:54.266 Lehet, hogy azt hitte,[br]nem figyelek oda a magyarázataira, 0:01:54.290,0:01:56.852 vagy ami még rosszabb,[br]tagadom az egészet. 0:01:57.935,0:02:01.372 Egyszerűen csak meg akartam vele értetni,[br]hogy pácienseként 0:02:01.396,0:02:06.730 a biopszia nem csak egy formalitás,[br]amely egy rég ismert tényt bizonyít. 0:02:06.754,0:02:11.057 Számomra egy bőrön, izmon[br]és csonton áthatoló acéltű volt, 0:02:11.081,0:02:15.353 amely a felszínre hozza egy belső részemet[br]és megválaszolja a kérdést, 0:02:15.377,0:02:18.251 amelyet bárcsak soha[br]ne tettek volna fel nekem. 0:02:18.275,0:02:22.540 A biopszia előtt az a 27 éves nő lehettem, 0:02:22.564,0:02:25.578 akinek talán áttétes mellrákja van, 0:02:25.602,0:02:29.023 akinek valószínűleg áttétes mellrákja van. 0:02:29.047,0:02:31.427 Ez lényeges különbség, 0:02:31.451,0:02:35.917 amit sajnos nem hangsúlyoznak[br]az élenjáró onkológiai képzéseken. 0:02:36.774,0:02:40.771 Ehelyett elbocsájtottak,[br]hogy kezdjem el a kezelést 0:02:40.795,0:02:42.487 pár héten belül. 0:02:43.531,0:02:46.795 Annyi minden történt[br]az első látogatás óta! 0:02:47.209,0:02:50.459 A biopszia ironikusan[br]nem csak formalitás volt. 0:02:50.483,0:02:53.514 Az előző onkológusomnak igaza volt. 0:02:53.538,0:02:54.661 (Nevetés) 0:02:54.685,0:02:56.273 Valóban rákot mutatott ki, 0:02:56.297,0:02:59.967 de ez egy teljesen különálló tüdőrák volt, 0:03:00.261,0:03:02.256 és bármennyire őrülten is hangzik, 0:03:02.280,0:03:04.606 ez nagyon jó hír volt. 0:03:05.020,0:03:07.596 Nem volt áttétes mellrákom. 0:03:07.620,0:03:09.909 Két különböző rákom volt, 0:03:09.933,0:03:12.377 de mindkettő lokalizált volt, 0:03:12.401,0:03:14.655 és a tüdőrák eléggé lokalizált volt ahhoz, 0:03:14.679,0:03:16.563 hogy el lehessen távolítani. 0:03:16.587,0:03:20.258 A kezelések sorozata[br]tüdőműtéttel kezdődött, 0:03:20.282,0:03:21.996 kemoterápiával folytatódott, 0:03:22.020,0:03:26.228 és mellműtéttel fejeződött be[br]nem sokkal a 28. szülinapom után. 0:03:26.925,0:03:28.623 Két héttel később 0:03:29.298,0:03:31.355 elkezdtem az orvosi egyetemet. 0:03:32.360,0:03:34.675 Az új onkológusom, 0:03:34.699,0:03:35.733 (Nevetés) 0:03:35.757,0:03:40.626 aki sokkal harmonikusabban bánt[br]a tényekkel és a következményeikkel, 0:03:40.650,0:03:42.172 nagyon észszerűen azt javasolta, 0:03:42.172,0:03:46.005 hogy halasszam el egy évvel[br]az egyetem elkezdését, 0:03:46.219,0:03:49.954 hogy pihenhessek, felépülhessek, 0:03:49.978,0:03:51.793 én megbíztam a tanácsában. 0:03:51.817,0:03:56.072 Rettenetesen éreztem magam[br]az intenzív kemoterápia kezelések alatt. 0:03:56.466,0:03:58.141 Szóval levelet írtam a dékánnak. 0:03:58.175,0:04:00.149 Elmagyaráztam a helyzetemet, 0:04:00.149,0:04:02.648 és egyből engedélyezték a halasztást. 0:04:03.460,0:04:05.945 De amint elmúlt a kemó negatív hatása, 0:04:05.969,0:04:09.232 elkezdtem gondolkodni,[br]hogy mit kezdjek magammal egy évig. 0:04:09.804,0:04:12.061 Menjek el a tengerpartra? 0:04:12.225,0:04:13.257 (Nevetés) 0:04:13.281,0:04:15.704 Sose voltam az a tengerpartra járó típus. 0:04:15.728,0:04:16.806 (Nevetés) 0:04:16.830,0:04:20.711 És amúgy is, hány évem volt még hátra? 0:04:20.875,0:04:23.029 Tényleg járni akartam az orvosi egyetemre. 0:04:23.053,0:04:25.869 Olyan volt ez,[br]mint egy hiányzó darab a kirakómból. 0:04:26.474,0:04:30.018 Ahelyett, hogy bizonytalanságomban[br]körbe-körbe járjak, 0:04:30.042,0:04:33.044 megkérdeztem magamtól:[br]Mi a legrosszabb, ami történhet? 0:04:33.068,0:04:36.882 Túl gyenge vagy beteg lehetek[br]a tanuláshoz. 0:04:36.906,0:04:39.328 Túl nehéz lehet számomra érzelmileg. 0:04:39.352,0:04:42.029 Kibukhatok az orvosi egyetemről. 0:04:42.303,0:04:45.911 De utána rájöttem, hogy nem ez lenne[br]a legrosszabb dolog, ami velem történt, 0:04:45.925,0:04:47.101 még abban az évben sem. 0:04:47.365,0:04:50.142 Szóval miért ne kezdjem el? 0:04:50.166,0:04:54.123 Miért ne folytassam az életem[br]úgy, ahogyan élni akarok? 0:04:54.671,0:04:56.018 Így is tettem. 0:04:56.242,0:04:58.221 Kopaszon és soványan, 0:04:58.245,0:05:01.894 felvettem a legszebb fülbevalómat[br]és a kedvenc ruhámat, 0:05:01.918,0:05:03.374 és elkezdtem. 0:05:03.648,0:05:05.807 Úgy tettem, mintha beilleszkedtem volna. 0:05:05.831,0:05:07.552 És tényleg elkezdtem beilleszkedni. 0:05:07.918,0:05:11.029 Nincsenek szavak arra,[br]hogy mennyire nehéz volt. 0:05:11.053,0:05:13.509 Voltak napok, amikor lehetetlennek tűnt. 0:05:13.533,0:05:17.787 Úgy éreztem, hogy olyan dolgokat csinálok,[br]amik nem fognak számítani a jövőben. 0:05:18.312,0:05:21.780 De minden nap megkérdeztem magamtól:[br]"Még mindig élvezed? 0:05:21.804,0:05:23.963 Még mindig ezt akarod csinálni?" 0:05:24.451,0:05:26.651 És minden nap a válaszom igen volt, 0:05:26.675,0:05:29.175 néha eléggé bizonytalan igen, 0:05:29.199,0:05:30.619 de mégis igen. 0:05:31.079,0:05:33.465 Utána, amikor egyre kényelmesebben[br]éreztem magam, 0:05:33.489,0:05:37.208 és elhittem, hogy talán nem fogok[br]kibukni az egyetemről, 0:05:37.232,0:05:40.117 még rosszabb hírt kaptam. 0:05:40.401,0:05:47.032 Megtudtam, hogy van egy mutáció[br]a TP53, rövidebben p53 nevű génemben. 0:05:47.056,0:05:49.618 A genom őrzőjének nevezik, 0:05:49.642,0:05:50.934 egy mutáció – 0:05:50.958,0:05:55.782 a p53 felügyeli a DNS javítását. 0:05:56.166,0:05:59.666 Ennek a génnek a mutációja azt jelenti,[br]hogy a hibák nincsenek kijavítva. 0:05:59.690,0:06:03.602 Ez azt jelenti, hogy a normál sejtek[br]nagyobb valószínűséggel válnak rákossá. 0:06:04.358,0:06:06.250 Hirtelen megértettem 0:06:06.274,0:06:09.196 a kórtörténetem szörnyű logikáját. 0:06:09.544,0:06:14.044 Hétéves koromban gyermekkori rákban,[br]rabdomioszarkómában szenvedtem. 0:06:14.068,0:06:16.074 Tinédzser koromban kiújult. 0:06:16.098,0:06:19.709 Mindez a p53 labori[br]felfedezése előtt volt. 0:06:20.021,0:06:24.031 Ezután fiatal felnőttkori[br]mell- és tüdőrákom volt. 0:06:24.373,0:06:26.502 Ismerve ezt a mutációt 0:06:26.526,0:06:29.023 úgy tűnt, hogy sose lesz vége 0:06:29.047,0:06:32.164 a számtalan ráknak,[br]amire a jövőben számíthatok. 0:06:33.414,0:06:34.749 És mégis úgy döntöttem, 0:06:34.773,0:06:38.553 hogy sugárkezelő onkológus leszek. 0:06:38.553,0:06:39.841 (Nevetés) 0:06:39.865,0:06:43.885 Reményeim szerint pár hónapon belül[br]befejezem a rezidens képzést, 0:06:43.909,0:06:45.384 új városba költözöm, 0:06:45.408,0:06:49.814 és elkezdem az első igazi munkámat,[br]mint orvos és kutató, 0:06:50.882,0:06:53.025 mert eltökélt voltam, 0:06:53.289,0:06:54.910 mert megtehettem, 0:06:54.910,0:06:56.857 mert ez a terápiám, 0:06:57.341,0:07:01.804 az orvosi csoportjaim,[br]a családom és tanáraim miatt, 0:07:02.595,0:07:06.704 mert a genetikus diagnózisok[br]tudást kell adjanak 0:07:06.728,0:07:08.046 a folytatáshoz. 0:07:08.683,0:07:11.701 Még 2020-ban is, 0:07:11.725,0:07:16.406 ami nem egyenlő csodálatos gyógymódokkal[br]vagy orvostudományi áttörésekkel. 0:07:16.993,0:07:20.043 Kétségbeejtő genetikus diagnózissal élni 0:07:20.067,0:07:23.314 azt jelenti: bizonytalanságban élni. 0:07:24.028,0:07:27.371 Azt jelenti, hogy rájössz,[br]hogy te és a diagnózisod 0:07:27.395,0:07:29.625 nem a legrosszabb, ami megtörténhet. 0:07:30.481,0:07:32.393 Megtanulni bizonytalanságban élni 0:07:32.417,0:07:34.791 azt jelenti, hogy élni kell az életünket, 0:07:34.815,0:07:39.334 amely tele van szépséggel,[br]és ugyanakkor kihívással is. 0:07:39.911,0:07:44.420 Azt jelenti, hogy megtanulod,[br]hogy a rák csak a történeted egy része. 0:07:44.880,0:07:47.392 Lehet nem ez lesz a legrosszabb,[br]ami veled történik, 0:07:47.416,0:07:49.323 de ha igen, az is rendben van. 0:07:49.347,0:07:51.816 Követelheted és birtokolhatod, 0:07:51.840,0:07:55.572 de legyen ez a saját sztorid,[br]amit te magad írsz és engedélyezel, 0:07:55.596,0:07:58.414 nem pedig olyan, amit más ír elő neked. 0:07:58.658,0:08:02.896 Legyen a kezedben a halasztási kérelmed,[br]de a saját belátásod szerint használd. 0:08:04.353,0:08:07.075 Ahogyan közeledik[br]az onkológiai gyakorlatom vége, 0:08:07.099,0:08:10.537 újra és újra ismétlődik ez a jelenet,[br]mint egy déjà vu: 0:08:10.561,0:08:12.371 A páciens rákos. 0:08:12.555,0:08:14.317 Több lehetőség van, 0:08:14.341,0:08:20.041 és mind különböző egyensúlyt kínál[br]a gyógyulás és az életminőség között, 0:08:20.310,0:08:23.946 a szenvedés enyhítésétől 0:08:24.190,0:08:26.579 a fájdalmas kezelésig. 0:08:27.122,0:08:29.202 Az onkológus felvázolja a lehetőségeket, 0:08:29.226,0:08:32.270 de a beszélgetés során valami eltorzul. 0:08:32.564,0:08:34.614 A döntés valami ilyesmivé válik: 0:08:34.638,0:08:37.639 "Dönthet úgy is, hogy tesz valamit, 0:08:37.981,0:08:40.615 vagy úgy, hogy semmit se tesz. 0:08:41.538,0:08:45.469 Lehetünk agresszívek,[br]és kezelhetjük a rákot, 0:08:45.759,0:08:47.117 vagy tétlenül nézhetjük." 0:08:47.844,0:08:51.328 10-ből 9,9 esetben a páciens azt mondja: 0:08:51.328,0:08:54.050 "Meg akarok tenni mindent, amit tudok." 0:08:54.655,0:08:56.060 Hát persze. 0:08:56.374,0:08:59.981 Ki ne akarna mindent? 0:09:00.446,0:09:02.049 De mi az a minden? 0:09:02.781,0:09:08.424 Talán az, hogy leülhess[br]az ablak mellé a saját otthonodban, 0:09:08.448,0:09:11.577 süssön rád a nap,[br]és ott legyen veled a családod? 0:09:12.041,0:09:16.043 Talán az, hogy továbbra is érezd[br]az ujjaidat a kezeden és a lábadon, 0:09:16.067,0:09:18.749 mert nem bénította meg őket a kemoterápia? 0:09:19.719,0:09:24.061 Onkológusként a rák kezelése a mindenünk. 0:09:24.672,0:09:29.512 A sugárzás, a műtétek,[br]a kemoterápia és újabb kezelések. 0:09:29.986,0:09:32.383 Számunkra a legrosszabb, ami történhet – 0:09:32.407,0:09:35.121 és ezt már több onkológustól[br]is hallottam –, 0:09:35.145,0:09:36.731 a legrosszabb, ami történhet, 0:09:36.755,0:09:39.445 hogy a páciensnek áttétjei lesznek. 0:09:39.739,0:09:43.306 Vagy az a legrosszabb, ami történhet,[br]hogy öt év múlva 0:09:43.330,0:09:46.417 a rák nagyobb lesz,[br]és több sugárzást kell adni a páciensnek. 0:09:47.047,0:09:49.667 Páciensként és onkológusként 0:09:49.691,0:09:53.843 sose vitatkoznék azzal,[br]hogy ezek szerencsétlen kimenetelek. 0:09:53.867,0:09:55.779 De vajon a legrosszabbak? 0:09:56.192,0:09:59.181 Tényleg a ráknak kéne irányítania[br]a gondolkodásunkat? 0:09:59.195,0:10:01.942 Mindig a középpontban lennie? 0:10:03.727,0:10:10.654 Sok elmondhatatlanul, mérhetetlenül[br]fájdalmas és durva dolog történt velem 0:10:10.654,0:10:14.299 a rákjaim és a genetikus mutációm miatt. 0:10:14.729,0:10:18.483 De mégis nagyon szerencsésnek érzem magam, 0:10:18.998,0:10:22.113 mert a legrosszabb sose történt meg; 0:10:22.914,0:10:28.187 mert az összeomlást és a kétségbeesést 0:10:28.266,0:10:30.177 sarokba állítottam. 0:10:30.661,0:10:33.395 Amikor megkaptam[br]az áttétes mellrák diagnózisát, 0:10:33.395,0:10:36.890 Bostonba mentem egy másik véleményért,[br]mert ugyan mit veszíthettem? 0:10:37.547,0:10:40.566 Amikor az onkológusom nagyon jó,[br]nagyon biztonságos 0:10:40.566,0:10:41.775 és bevett tanácsot adott, 0:10:41.775,0:10:43.829 én annak ellenére is[br]elkezdtem az egyetemet, 0:10:43.829,0:10:47.155 még úgy is, hogy folyamatban volt[br]a kezelésem. 0:10:48.308,0:10:51.511 Ahelyett, hogy menekülnék[br]a rákos páciensek elől, 0:10:51.511,0:10:53.548 sugárkezelő onkológus lettem, 0:10:53.548,0:10:56.311 és hozzám hasonló páciensekkel dolgozom 0:10:56.311,0:10:57.700 minden egyes nap. 0:10:58.355,0:11:03.392 Ahelyett, hogy elképzelném a szenvedést,[br]amit a jövőbeni páromnak okozhatok, 0:11:03.392,0:11:05.512 ha rákban halok meg, 0:11:05.512,0:11:08.227 feleségül mentem egy csodálatos férfihoz. 0:11:09.377,0:11:11.282 Mert a legrosszabb, ami történhet 0:11:11.282,0:11:14.377 mindig a negatívumok sorozata. 0:11:14.637,0:11:16.665 Üres helyek, 0:11:16.793,0:11:18.805 amiket élettel kellett volna kitölteni. 0:11:20.280,0:11:26.445 De mi volt számomra a legnagyobb támasz[br]ebben a nagy bizonytalanságban? 0:11:27.672,0:11:30.535 Nos, William. 0:11:32.330,0:11:37.765 Ő a legvidámabb ember, akit ismerek, 0:11:38.586,0:11:43.595 és kicsit több, mint egy év alatt[br]máris jobbá tette a világot. 0:11:46.161,0:11:50.178 Onkológusként úgy beszélünk a pácienssel, 0:11:50.178,0:11:52.148 mintha a legrosszabb, ami történhet 0:11:52.148,0:11:54.900 az lenne, hogy kiújul 0:11:54.900,0:11:57.387 vagy elterjed a rákja,[br]vagy hogy belehalnak. 0:11:57.983,0:12:00.660 Páciensként tudom,[br]hogy ezek mennyire fontosak. 0:12:00.795,0:12:03.696 De meg szeretném változtatni azt,[br]ahogyan erről gondolkodunk, 0:12:03.886,0:12:07.530 és azt, ahogyan beszélünk róla[br]a pácienseinkkel. 0:12:08.157,0:12:09.295 Páciensként 0:12:09.575,0:12:13.924 a legrosszabb, ami történhet az az,[br]hogy a rák elveszi a lehetőségeidet, 0:12:14.404,0:12:16.272 a képességedet, hogy létezzél, 0:12:16.503,0:12:17.686 hogy cselekedjél, 0:12:17.884,0:12:19.366 és hogy szeressél. 0:12:19.927,0:12:21.260 És el is fogja. 0:12:21.547,0:12:24.347 Legalábbis ideiglenesen. 0:12:24.743,0:12:27.968 Minimalizálni a veszteségeket az életben, 0:12:28.110,0:12:33.720 ez az onkológus nehezebb,[br]és úgy gondolom valódi feladata: 0:12:34.190,0:12:38.866 bevetni minden eszközünk,[br]és beépíteni őket 0:12:38.866,0:12:41.340 a páciens teljes életvitelébe. 0:12:41.434,0:12:44.907 Megmutatni nekik,[br]hogyan legyenek jelen a szenvedéssel, 0:12:45.416,0:12:48.381 tudatosítsák a jelenlétét, de ne engedjék, 0:12:48.381,0:12:52.670 hogy a jövőbeni szenvedéstől való félelem[br]határozza meg az életútjukat. 0:12:53.879,0:12:58.542 Az egyik mentorom szokta mondani,[br]hogy a gyógyszerezés a legkönnyebb rész. 0:12:59.591,0:13:02.846 Az orvosjelöltek[br]nem igen értenének ezzel egyet, 0:13:03.348,0:13:06.269 de lehetőségeik végesek. 0:13:06.537,0:13:12.355 Az egyetem is erre készít fel minket,[br]és rezidensként is ezt gyakoroljuk. 0:13:13.452,0:13:17.977 Ami sokkal nehezebb megtanulni,[br]hogyan segítsünk minden páciensnek 0:13:18.299,0:13:22.702 megélni a betegségében rejlő dolgokat. 0:13:24.542,0:13:29.320 Elég viccesnek tartom, hogy visszatekintve 0:13:29.550,0:13:32.363 az életem jó kis egésznek tűnik. 0:13:32.769,0:13:36.544 Olyan, mintha minden lépést[br]előre megterveztem volna, 0:13:37.560,0:13:41.719 és talán a rák vezetett el[br]a jó dolgokhoz az életemben. 0:13:42.372,0:13:45.399 Első lépés:[br]jelentkezni az orvosi egyetemre. 0:13:45.675,0:13:49.290 Második lépés: megtudni, hogy rákos[br]vagyok, és végigcsinálni a kezelést. 0:13:49.055,0:13:51.362 És a harmadik lépés: teljes életet élni, 0:13:51.362,0:13:53.753 karrierrel és családdal. 0:13:55.180,0:13:57.228 De elárulom nektek, 0:13:57.731,0:14:01.881 hogy minden egyes lépéshez[br]nagyon erős hitre volt szükségem, 0:14:02.518,0:14:06.817 hogy legyőzzem ezt a majdhogynem[br]bénító bizonytalanságot. 0:14:08.072,0:14:10.700 És ez az a bátorság, amit át akarok adni 0:14:10.700,0:14:12.362 minden egyes páciensemnek. 0:14:13.149,0:14:17.560 Mindegyiküknek át akarom adni,[br]mindegy, hogy milyen a betegsége, 0:14:17.560,0:14:19.413 milyen kezelés mellett dönt, 0:14:19.413,0:14:20.879 van-e genetikai mutációja, 0:14:21.527,0:14:23.465 és hogy milyenek az esélyei 0:14:23.465,0:14:25.762 az annyira bizonytalan[br]előrejelzések szerint. 0:14:26.471,0:14:28.916 Próbálok rájönni, hogy mit akarnak, 0:14:29.435,0:14:30.772 és mire van szükségük, 0:14:31.514,0:14:34.856 hogy mire vágynak és miért aggódnak. 0:14:35.941,0:14:38.695 Hogy mik az álmaik, 0:14:40.449,0:14:42.788 hogy mi éltette őket a betegségük előtt, 0:14:43.214,0:14:49.573 és mi fog nekik erőt adni[br]a rákkezelés megpróbáltatásai során. 0:14:51.110,0:14:54.560 Ez nem is vesz igénybe olyan sok időt. 0:14:55.767,0:15:00.130 Csak egy pár pillanatra van szükség,[br]kis csendre és odafigyelésre, 0:15:00.261,0:15:03.457 amit tudatosan ki lehet gyakorolni. 0:15:04.959,0:15:07.515 De ezt jelenti az összefogás, 0:15:08.306,0:15:10.442 ami nagyon is számít, 0:15:11.419,0:15:13.910 mert a legrosszabb, ami történhet, 0:15:14.500,0:15:20.225 olyan onkológushoz kerülni,[br]aki mindent, tényleg mindent megtesz, 0:15:20.798,0:15:23.363 hogy meggyógyítsa a rákodat, 0:15:24.021,0:15:25.913 és semmit se tesz meg azért, 0:15:26.370,0:15:28.898 hogy segítsen élni az életedet. 0:15:30.441,0:15:31.452 Köszönöm. 0:15:31.452,0:15:34.438 (Taps)