Kako zatvori mogu pomoći zatvorenicima da žive smislene živote?
-
0:01 - 0:04Nas se doživljava kao ustanovu u koju
dolaze propali socijalni slučajevi. -
0:04 - 0:08Ja ne mogu odrediti tko dolazi
k nama i koliko dugo ostaje. -
0:08 - 0:10Dolaze nam ljudi kojima ništa
drugo nije pomoglo, -
0:10 - 0:11ljudi koji su prošli kroz
-
0:11 - 0:13ostale socijalne sigurnosne mreže.
-
0:13 - 0:16Oni ih ne mogu zadržati, pa to moramo mi.
-
0:16 - 0:17To je naš posao:
-
0:17 - 0:20zadržati ih, kontrolirati ih.
-
0:20 - 0:23Tijekom godina, kao zatvorski sustav,
-
0:23 - 0:24kao nacija, kao društvo,
-
0:24 - 0:26postali smo jako dobri u tome,
-
0:26 - 0:28ali to vas ne bi trebalo veseliti.
-
0:28 - 0:30Danas zatvaramo više ljudi
-
0:30 - 0:32od bilo koje druge zemlje na svijetu.
-
0:32 - 0:34U zatvorima danas imamo više crnaca
-
0:34 - 0:36nego za vrijeme ropstva 1850.
-
0:36 - 0:38Udomljujemo oko 3 milijuna roditelja
-
0:38 - 0:40djece naše zajednice
-
0:40 - 0:42i postajemo novi azil,
-
0:42 - 0:45najveći opskrbljivač
mentalnog zdravlja ove nacije. -
0:45 - 0:46Kada nekoga zatvorimo -
-
0:46 - 0:48to nije mala stvar.
-
0:48 - 0:51A ipak, nazivamo se Popravnim odjelom.
-
0:51 - 0:53Danas želim govoriti o
-
0:53 - 0:55promjeni načina
pristupa "popravljanju". -
0:55 - 0:57Vjerujem, a i moje iskustvo me tome uči -
-
0:57 - 0:58da promijenom
načina razmišljanja, -
0:58 - 1:01stvaramo nove prilike, ili budućnosti,
-
1:01 - 1:04a zatvori trebaju drugačiju budućnost.
-
1:04 - 1:07Proveo sam čitavu svoju karijeru,
preko 30 godina, u popravnim odjelima. -
1:07 - 1:09Pratio sam tamo svog oca.
-
1:09 - 1:12On je bio vijetnamski veteran.
Popravni rad mu je pristajao. -
1:12 - 1:15Bio je čvrst, odlučan, discipliniran.
-
1:15 - 1:16Ja sam bio malo od navedenog
-
1:16 - 1:19i siguran sam da mu je to
smetalo kod mene. -
1:19 - 1:22Na koncu sam odlučio -
ako ću završiti u zatvoru, -
1:22 - 1:23neka to bude s prave strane rešetki,
-
1:23 - 1:25pa sam pomislio provjeriti kako
to izgleda, -
1:25 - 1:27poći u razgled mjesta gdje je otac radio -
-
1:27 - 1:29Kazneni zatvor McNeil Island.
-
1:29 - 1:31To je bilo ranih 80-ih kada
-
1:31 - 1:32zatvori nisu izgledali onako
-
1:32 - 1:34kako ih vidimo na TV-u ili u filmovima.
-
1:34 - 1:37Izgledali su puno gore, u svakom pogledu.
-
1:37 - 1:39Ušao sam u kaznionicu
koja je imala pet katova. -
1:39 - 1:41Osam muškaraca po ćeliji.
-
1:41 - 1:43U čitavoj zajednici - 550 muškaraca.
-
1:43 - 1:45I, ako vas slučajno zanima -
-
1:45 - 1:48dijelili su jedan toalet
u tim malim kavezima. -
1:48 - 1:50Policajac otključa lokot
-
1:50 - 1:52i stotine muškaraca
izjuri iz svojih ćelija. -
1:52 - 1:54Stotine muškaraca
izjurilo je iz ćelija. -
1:54 - 1:57Otrčao sam što sam brže mogao.
-
1:57 - 1:59Ipak sam se tamo vratio
i počeo raditi kao službenik. -
1:59 - 2:01Vodio sam jedan zatvorski odjel
-
2:01 - 2:04i kontrolirao stotine muškaraca.
-
2:04 - 2:06Kada sam prešao u naš prijemni centar,
-
2:06 - 2:09mogao sam čuti zatvorenike
kako se svađaju na parkiralištu, -
2:09 - 2:11tresu vrata ćelija, viču,
-
2:11 - 2:13kidaju svoje ćelije.
-
2:13 - 2:15Uzmite stotine nestabilnih ljudi
i zaključajte ih -
2:15 - 2:17i ono što ćete dobiti je kaos.
-
2:17 - 2:20Zadrži i kontroliraj je bio naš posao.
-
2:20 - 2:22Jedan od načina kako
da to učinkovito svladamo -
2:22 - 2:23bio je novi tip
-
2:23 - 2:26stambene jedinice
nazvan Intenzivna upravljačka jedinica, -
2:26 - 2:28moderna verzija "jazbine".
-
2:28 - 2:31Stavili bismo zatvorenike
iza čvrstih, čeličnih vrata -
2:31 - 2:33s malenim otvorima
kako bismo ih mogli obuzdati -
2:33 - 2:34i hraniti.
-
2:34 - 2:36Pogodite što se dogodilo!
-
2:36 - 2:38Postalo je mirnije.
-
2:38 - 2:40Generalno uznemiravanje je zamrlo.
-
2:40 - 2:42Mjesto je postalo sigurnije
-
2:42 - 2:44jer su ovi zatvorenici,
koji su bili najviše nasilni, -
2:44 - 2:46sada mogli biti izolirani.
-
2:46 - 2:48Ali izolacija nije dobra.
-
2:48 - 2:50Lišite ljude socijalnog kontakta
i postat će gori. -
2:50 - 2:53Bilo je teško izvlačiti ih
iz Intenzivne upravljačke jedinice, -
2:53 - 2:55kako njima, tako i nama.
-
2:55 - 2:57Čak i u zatvoru, nije mala stvar
-
2:57 - 2:59nekoga zaključati.
-
2:59 - 3:02Idući posao bio je u jednom
od najgorih državnih zatvora -
3:02 - 3:05gdje su bili zatočeni neki
od najnasilnijih zatvorenika. -
3:05 - 3:07Do tada je industrija
jako napredovala -
3:07 - 3:09i imali smo različite alate i tehnike
-
3:09 - 3:11za ukroćivanje neposluha.
-
3:11 - 3:13Imali smo sačmarice i suzavce
-
3:13 - 3:15te štitnike od pleksiglasa
-
3:15 - 3:17i timove hitne intervencije.
-
3:17 - 3:19Dočekivali smo nasilje silom,
-
3:19 - 3:21a kaos kaosom.
-
3:21 - 3:23Bili smo poprilično dobri
u stišavanju vatre. -
3:23 - 3:26Tamo sam upoznao sam dvojicu
iskusnih popravnih socijalnih radnika -
3:26 - 3:28koji su bili i istraživači -
-
3:28 - 3:31antropolog i sociolog.
-
3:31 - 3:33Jednog dana, jedan je rekao:
-
3:33 - 3:35"Znaš, ti si prilično
dobar u smirivanju. -
3:35 - 3:39Jesi li ikada razmišljao
o tome prevenirati problem?" -
3:39 - 3:41Bio sam strpljiv s njima,
-
3:41 - 3:42objašnjavao naš brutalan pristup
-
3:42 - 3:44kojim smo štitili ostale.
-
3:44 - 3:45Oni su bili strpljivi sa mnom.
-
3:45 - 3:48Iz ovih razgovora su
izrodile neke nove ideje -
3:48 - 3:49pa smo započeli s
malim eksperimentima. -
3:49 - 3:52Prvo, počeli smo trenirati
službenike u timovima -
3:52 - 3:55umjesto da ih šaljemo po jednog ili
dvojicu u državnu akademiju. -
3:55 - 3:57Umjesto četiri,
dali smo im deset tjedana treninga. -
3:57 - 4:00Zatim smo eksperimentirali s
modelom obuke -
4:00 - 4:03gdje smo uparili novog službenika
sa drugim, starijim službenikom. -
4:03 - 4:06Obojica su napredovala u poslu.
-
4:06 - 4:08Drugo - uveli smo
verbalne vještine smirivanja -
4:08 - 4:10u proces treninga
-
4:10 - 4:13i učinili ih dijelom kontinuuma sile.
-
4:13 - 4:15To je bilo korištenje sile bez
upotrebe sile. -
4:15 - 4:17Tada smo učinili nešto još radikalnije.
-
4:17 - 4:19Trenirali smo zatvorenike tim istim
vještinama. -
4:19 - 4:22Promijenili smo skup vještina,
-
4:22 - 4:25smanjili nasilje, a ne samo
odgovorili na njega. -
4:25 - 4:28Treće - kada smo povećali prostor,
isprobali smo novi tip dizajna. -
4:28 - 4:31Sada je najveća i najkontroverznija
komponenta -
4:31 - 4:34ovog projekta bila, naravno, toalet.
-
4:34 - 4:36Toaleta nije bilo.
-
4:36 - 4:39Sada, vama to možda nije ništa značajno,
-
4:39 - 4:40tada je to bila velika stvar.
-
4:40 - 4:42Nitko nikada nije čuo
za ćeliju bez toaleta. -
4:42 - 4:44Mislili smo da je to opasno i suludo.
-
4:44 - 4:48Čak je i ćelija sa osam
muškaraca imala toalet. -
4:48 - 4:50Taj je mali detalj promijenio
naš način rada. -
4:50 - 4:52Službenici i zatvorenici su počeli
komunicirati -
4:52 - 4:55te se razvila neka vrsta prisnosti.
-
4:55 - 4:57Bilo lakše detektirati
sukob i intervenirati -
4:57 - 4:59prije nego je eskalirao.
-
4:59 - 5:02Odjel je bio čišći, tiši,
sigurniji i humaniji. -
5:02 - 5:04Ovo je imalo više efekta u očuvanju mira
-
5:04 - 5:08od bilo koje druge tehnike
zastrašivanja dosad. -
5:08 - 5:09Interakcija mijenja način ponašanja,
-
5:09 - 5:11kako službenika, tako i zatvorenika.
-
5:11 - 5:15Promijenili smo ambijent i
promijenili smo ponašanje. -
5:15 - 5:17Potom, u slučaju da
nisam naučio lekciju, -
5:17 - 5:19odlučili su mi dodijeliti zapovjedništvo
-
5:19 - 5:21i tu sam se odlučno primio
promjene sustava. -
5:21 - 5:24Mnoge stvari se koriste
za promjenu sustava: -
5:24 - 5:26politike i političari, zakoni,
-
5:26 - 5:29sudovi i parnice, unutarnje politike.
-
5:29 - 5:31Promjena sustava je teška i spora,
-
5:31 - 5:33a često te i ne dovede
-
5:33 - 5:34gdje si htio doći.
-
5:34 - 5:38Nije mala stvar promijeniti
zatvorski sustav. -
5:38 - 5:41Ja sam razmišljao o svojim prijašnjim
iskustvima -
5:41 - 5:44i sjetio se da kada postoji interakcija,
situacija se smiruje. -
5:44 - 5:46Promijenili smo atmosferu,
ponašanje se promijenilo. -
5:46 - 5:48To nisu bile velike promjene sustava.
-
5:48 - 5:50Ovo su bile male promjene koje su
-
5:50 - 5:52stvorile nove mogućnosti.
-
5:52 - 5:55Potom sam postavljen za nadzornika
malog zatvora. -
5:55 - 5:57Istovremeno sam radio na magistarskom radu
-
5:57 - 5:59na fakultetu Evergreen State.
-
5:59 - 6:01Surađivao sam s puno različitih ljudi,
-
6:01 - 6:02koji su imali drugačije ideje
-
6:02 - 6:04i došli su iz drugačijih sredina.
-
6:04 - 6:07Jedna od njih bila je ekologinja prašuma.
-
6:07 - 6:08U mom malom zatvoru ona je
-
6:08 - 6:10vidjela laboratorij.
-
6:10 - 6:13Razgovarali smo i otkrili kako bi zatvori
i zatvorenici -
6:13 - 6:15mogli pomoći unapređenju znanosti
-
6:15 - 6:17tako da pomognu dovršiti projekte
-
6:17 - 6:19koje oni nisu mogli dovršiti sami,
-
6:19 - 6:21poput repopulacije ugroženih vrsta:
-
6:21 - 6:24žaba, leptira, ugroženih prerijskih
biljaka. -
6:24 - 6:25Pronašli smo načine kako
-
6:25 - 6:27operaciju učiniti učinkovitijom
-
6:27 - 6:29dodavanjem solarne energije,
-
6:29 - 6:33sakupljanjem kišnice, organskim
vrtlarenjem, recikliranjem. -
6:33 - 6:35Ova inicijativa je dovela do mnogo
projekata koji -
6:35 - 6:37su imali ogroman utjecaj na sustav,
-
6:37 - 6:40ne samo u našem sustavu, već i u drugim
državnim sustavima, -
6:40 - 6:42maleni eksperimenti stvarali su
veliku razliku -
6:42 - 6:45u znanosti i u zajednici.
-
6:45 - 6:49Način na koji razmišljamo o svom poslu
mijenja naš posao. -
6:49 - 6:52Ovaj projekt je učinio moj posao
zanimljivijim i uzbudljivijim. -
6:52 - 6:54Bio sam uzbuđen. Osoblje je bilo uzbuđeno.
-
6:54 - 6:56Policajci i zatvorenici su bili uzbuđeni.
-
6:56 - 6:58Bili su inspirirani.
-
6:58 - 6:59Svatko je želio biti dio ovoga.
-
6:59 - 7:01Davali su neki doprinos, stvarali su
razliku, -
7:01 - 7:04bili su značajni i važni.
-
7:04 - 7:06Pojasnit ću o čemu se ovdje točno radi.
-
7:06 - 7:07Zatvorenici su vrlo prilagodljivi.
-
7:07 - 7:09Moraju biti.
-
7:09 - 7:12Često znaju više o našem sustavu
-
7:12 - 7:14od ljudi koji ga vode.
-
7:14 - 7:15I ovdje su s razlogom.
-
7:15 - 7:19Ne gledam svoj posao kao na
kažnjavanje ili opraštanje zatvorenicima, -
7:19 - 7:20i mislim da oni mogu imati
-
7:20 - 7:23pristojne i smislene živote u zatvorima.
-
7:23 - 7:24Stoga, pitanje je bilo:
-
7:24 - 7:27Mogu li zatvorenici živjeti pristojne i
smislene živote -
7:27 - 7:31i, ako mogu, kakvu razliku bi to donijelo?
-
7:31 - 7:34Otišao sam s tim pitanjem do najdubljeg
kraja, -
7:34 - 7:36gdje su bili smješteni
najnasilniji prijestupnici. -
7:36 - 7:38Sjetite se, te jedinice su
-
7:38 - 7:40za kažnjavanje.
Tamo nema vedrine. -
7:40 - 7:42Tako smo mislili.
-
7:42 - 7:44Onda smo shvatili da, ako bilo koji
zatvorenik -
7:44 - 7:46treba program, to bi onda bili ovi
zatvorenici. -
7:46 - 7:48Zapravo, oni su trebali intenzivan
program. -
7:48 - 7:51Promijenili smo razmišljanje za 180
stupnjeva -
7:51 - 7:53i počeli tražiti nove mogućnosti.
-
7:53 - 7:56Osmislili smo novu vrstu stolca.
-
7:56 - 7:58Umjesto za kažnjavanje,
-
7:58 - 7:59stavili smo ga u učionicu.
-
7:59 - 8:01Mislili smo na svoju odgovornost prema
kontroli, -
8:02 - 8:05a zatvorenici su se mogli sigurnije
družiti, licem u lice, -
8:05 - 8:06s drugim zatvorenicima i osobljem,
-
8:06 - 8:08a kako kontrola više nije bila problem,
-
8:08 - 8:10svatko se mogao fokusirati na svoje
stvari, -
8:10 - 8:13poput učenja. Ponašanje se promijenilo.
-
8:13 - 8:18Promijenili smo način razmišljanja te sve
što se dalo i to mi je dalo nadu. -
8:18 - 8:20Ne znam hoće li ove stvari funkcionirati.
-
8:20 - 8:23Mogu reći da sada funkcioniraju.
-
8:23 - 8:26Naši zatvori su sigurniji za osoblje
i za zatvorenike, -
8:26 - 8:28a kada su zatvori sigurni,
-
8:28 - 8:31možemo usmjeriti svoju energiju na
nešto više od same kontrole. -
8:31 - 8:33Smanjiti recidivizam bi bio naš
krajnji cilj, -
8:33 - 8:35ali ne i naš jedini cilj.
-
8:35 - 8:37Iskreno, prevencija zločina
-
8:37 - 8:39daje puno više prostora ljudima
-
8:39 - 8:40i institucijama.
-
8:40 - 8:43Ako se oslanjamo samo na zatvore za
smanjivanje stope kriminala, -
8:43 - 8:45bojim se da u tome nikad nećemo uspjeti.
-
8:45 - 8:47Ali zatvori mogu učiniti nešto
-
8:47 - 8:49što nikad nismo mislili da mogu.
-
8:49 - 8:51Zatvori mogu biti izvor inovacija
-
8:51 - 8:52i održivosti,
-
8:52 - 8:56repopulacije ugroženih vrsta i
obnove okoliša. -
8:56 - 8:58Zatvorenici mogu biti znanstvenici
i pčelari, -
8:58 - 9:00treneri pasa.
-
9:00 - 9:03Zatvori mogu biti izvor smislenog rada
-
9:03 - 9:05te prilika za osoblje
-
9:05 - 9:07i zatvorenike koji tamo žive.
-
9:07 - 9:09Mi možemo zadržavati i kontrolirati,
-
9:09 - 9:11možemo i osigurati ljudske uvjete.
-
9:11 - 9:14To nisu suprostavljene vrijednosti.
-
9:14 - 9:16Ne možemo čekati 10 ili 20 godina
da bismo vidjeli -
9:16 - 9:18je li ovo vrijedno činjenja.
-
9:18 - 9:20Naša strategija nije masovna promjena
sustava. -
9:20 - 9:22Naša strategija su stotine malih promjena
-
9:22 - 9:26kojima trebaju dani ili mjeseci,
ne godine. -
9:26 - 9:29Potrebno nam je više malih istraživanja
gdje učimo kako se kretati, -
9:29 - 9:32istraživanja koja mijenjaju raspon
mogućnosti. -
9:32 - 9:34Potrebni su nam bolji načini
mjerenja utjecaja -
9:34 - 9:36na angažman, na interakciju,
-
9:36 - 9:38na sigurnu atmosferu.
-
9:38 - 9:40Potrebno nam je više prilika za
sudjelovanje -
9:40 - 9:43i doprinos zajednici,
-
9:43 - 9:45vašoj zajednici.
-
9:45 - 9:48Zatvori trebaju biti sigurni - da!
Sigurni - da! -
9:48 - 9:49To možemo napraviti.
-
9:49 - 9:51Zatvori trebaju osigurati ljudske životne
uvjete -
9:51 - 9:53u kojima ljudi mogu participirati,
doprinijeti -
9:53 - 9:55i učiti voditi smislene živote.
-
9:55 - 9:57Mi poučavamo kako to činiti.
-
9:57 - 9:58Zato sam pun nade.
-
9:58 - 10:01Ne trebamo ostati sa starim idejama
o zatvorima. -
10:01 - 10:03Možemo to definirati. Možemo to stvoriti.
-
10:03 - 10:05I kada to učinimo pažljivo i humano,
-
10:05 - 10:07zatvori mogu postati više od kante
-
10:07 - 10:09zakazale socijalne politike.
-
10:09 - 10:12Možda ćemo, napokon, zaslužiti
svoju titulu: -
10:12 - 10:14popravni odjel.
-
10:14 - 10:16Hvala vam.
-
10:16 - 10:19(Pljesak)
- Title:
- Kako zatvori mogu pomoći zatvorenicima da žive smislene živote?
- Speaker:
- Dan Pacholke
- Description:
-
U SAD-u, agencije koje upravljaju zatvorima se obično zovu "Popravni odjeli". Ipak, naglasak je na zadržavanju i kontroli zatvorenika. Dan Pacholke, zamjenik tajnika Washingtonskog popravnog odjela, dijeli drugačiju viziju: zatvora koji pruža ljudske uvjete življenja, kao i prilike za smislenim radom i učenjem.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:36
Retired user approved Croatian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Ana Komljenović edited Croatian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives | ||
Ana Komljenović edited Croatian subtitles for How prisons can help inmates live meaningful lives |