< Return to Video

Забудзьцеся на шопінг. Хутка мы будзем спампоўваць новую вопратку

  • 0:01 - 0:05
    За апошнія некалькі месяцаў
    я тыднямі вандравала,
  • 0:05 - 0:07
    маючы ўсяго адну валізу з адзеннем.
  • 0:07 - 0:09
    Аднойчы мяне запрасілі на мерапрыемства.
  • 0:09 - 0:12
    Я хацела апрануць нешта
    незвычайнае і новае.
  • 0:12 - 0:16
    Пашукаўшы ў валізе, я не знайшла нічога.
  • 0:16 - 0:19
    Мне пашчасціла быць на
    канферэнцыі тэхналогій у той дзень,
  • 0:19 - 0:22
    таму я магла карыстацца 3D-прынтарамі.
  • 0:22 - 0:24
    На сваім кампутары
    я хутка распрацавала спадніцу
  • 0:24 - 0:26
    і запампавала файл у прынтар.
  • 0:26 - 0:28
    За ноч часткі спадніцы былі надрукаваныя.
  • 0:29 - 0:31
    Наступнай раніцай я ўзяла ўсе часткі
  • 0:31 - 0:33
    і злучыла іх у пакоі гатэлю.
  • 0:33 - 0:36
    У гэтую самую спадніцу я апранута зараз.
  • 0:36 - 0:40
    (Апладысменты)
  • 0:40 - 0:42
    Гэта не быў першы раз,
    калі я друкавала адзенне.
  • 0:42 - 0:45
    Для апошняй з калекцый
    маёй дызайнерскай школы
  • 0:45 - 0:49
    я выкарыстала 3D-прынтар,
    каб з хаты надрукаваць усю вопратку.
  • 0:50 - 0:53
    Але ж я мала чаго ведала пра 3D-друк.
  • 0:53 - 0:58
    У мяне было 9 месяцаў, каб зразумець,
    як надрукаваць 5 модных лукаў.
  • 0:59 - 1:02
    Мой крэатыў заўсёды
    найбольш выяўляўся дома.
  • 1:02 - 1:04
    Мне падабалася эксперыментаваць
    з матэрыяламі,
  • 1:04 - 1:07
    распрацоўваць новыя тэхнікі,
  • 1:07 - 1:10
    каб стварыць незвычайны тэкстыль
    для сваіх модных праектаў.
  • 1:11 - 1:13
    Я хадзіла на старыя заводы
    і ў дзіўныя крамы,
  • 1:13 - 1:18
    каб знайсці рэшткі
    незвычайных парашкоў ды матэрыялаў,
  • 1:18 - 1:20
    прынесці іх дадому
    і пачаць эксперыментаваць.
  • 1:21 - 1:22
    Як вы можаце ўявіць,
  • 1:22 - 1:24
    маім суседзям
    гэта не вельмі падабалася.
  • 1:24 - 1:25
    (Смех)
  • 1:25 - 1:29
    Таму я вырашыла пачаць
    працаваць з вялікімі машынамі,
  • 1:29 - 1:31
    якія не змяшчаліся ў маю гасцёўню.
  • 1:31 - 1:34
    Мне падабаецца дакладнасць працы,
    зробленай на замову,
  • 1:34 - 1:36
    якой я магу дасягнуць
    з усімі тэхналогіямі моды.
  • 1:36 - 1:39
    Вязальныя станкі, лазерная рэзка,
    прынты па шоўку.
  • 1:40 - 1:44
    Адным летам я прыехала ў Нью-Йорк
    на практыку
  • 1:44 - 1:46
    пры доме моды ў Чайнатаўне.
  • 1:46 - 1:50
    Мы працавалі над дзвюма неверагоднымі
    сукенкамі, надрукаванымі ў 3D.
  • 1:51 - 1:53
    Яны былі чароўнымі, як вы можаце бачыць.
  • 1:53 - 1:55
    Але з сукенкамі паўсталі
    некаторыя праблемы.
  • 1:55 - 1:59
    Яны былі зроблены з цвёрдай пластмасы,
    і таму лёгка ламаліся.
  • 2:00 - 2:01
    Мадэлі ў сукенках
    не маглі сесці.
  • 2:01 - 2:05
    Пластмаса сукенак драпала скуру
    пад рукамі мадэляў.
  • 2:05 - 2:08
    З 3D-прынтарамі дызайнеры
    былі вольныя рабіць
  • 2:08 - 2:12
    сукенкі менавіта так, як ім хацелася.
  • 2:12 - 2:17
    І ўсё ж яны залежалі ад вялікіх
    і дарагіх прамысловых прынтараў,
  • 2:17 - 2:21
    што знаходзіліся ў лабараторыях
    далёка ад студыі.
  • 2:21 - 2:25
    У той год моя сяброўка падарыла мне кулон,
  • 2:25 - 2:27
    надрукаваны ў 3D у хатніх умовах.
  • 2:27 - 2:29
    Я ведала, што гэтыя прынтары
    былі таннейшымі
  • 2:29 - 2:33
    і больш даступнымі ў параўнанні з тымі,
    якімі я карысталася на практыцы.
  • 2:33 - 2:34
    Я паглядзела на кулон і падумала:
  • 2:34 - 2:38
    "Калі я ў хатніх умовах
    магу надрукаваць кулон,
  • 2:38 - 2:40
    дык чаму б не надрукаваць і вопратку?"
  • 2:41 - 2:44
    Мне падабалася тое,
    што не трэба ісці на кірмаш
  • 2:44 - 2:47
    каб адшукаць тканіну,
    якую хтосьці вырашыў прадаць.
  • 2:47 - 2:51
    Тканіну я магла распрацаваць
    і надрукаваць дома.
  • 2:52 - 2:54
    Я знайшла невялікую лабараторыю,
  • 2:54 - 2:57
    дзе можна было вывучыць усё пра 3D-друк.
  • 2:57 - 3:00
    Амаль адразу мне далі ключ
    ад самой лабараторыі.
  • 3:00 - 3:03
    Так я магла эксперыментаваць кожную ноч.
  • 3:03 - 3:07
    Найбольшай праблемай было знайсці
    валакно, з якога друкаваць.
  • 3:07 - 3:08
    Што такое валакно?
  • 3:08 - 3:11
    Валакно -- гэта матэрыял,
    якім вы запраўляеце прынтар.
  • 3:11 - 3:14
    Я правяла месяцы,
    эксперыментуючы з полілактыдам,
  • 3:14 - 3:17
    цвёрдым, калючым і крохкім матэрыялам.
  • 3:18 - 3:20
    Прарыў адбыўся,
    калі мяне пазнаёмілі з філафлексам.
  • 3:20 - 3:22
    Гэта новы тып валакна.
  • 3:22 - 3:24
    Устойлівы, але і вельмі гнуткі.
  • 3:24 - 3:28
    З ім я здолела надрукаваць
    першую вопратку:
  • 3:28 - 3:32
    чырвоную куртку са словам "Liberté",
  • 3:32 - 3:33
    ("свабода" па-французку),
  • 3:33 - 3:34
    якое было ўстаўлена
    ў саму куртку.
  • 3:34 - 3:37
    Я выбрала гэта слова,
    бо адчувала сваю моц і свабоду,
  • 3:37 - 3:39
    таму што магла стварыць адзенне дома
  • 3:39 - 3:42
    і сама надрукаваць яго.
  • 3:42 - 3:46
    Вы можаце спампаваць куртку,
  • 3:46 - 3:48
    і змяніць слова на любое іншае.
  • 3:48 - 3:51
    Напрыклад, на вашае імя,
    ці імя вашага каханага.
  • 3:52 - 3:53
    (Смех)
  • 3:53 - 3:55
    Платы ў прынтара невялікія,
  • 3:55 - 3:59
    таму трэба было скласці
    часткі адзення разам, як у пазле.
  • 4:00 - 4:02
    Я хацела вырашыць яшчэ адну праблему:
  • 4:03 - 4:04
    надрукаваць тэкстыль, які б насіўся
  • 4:04 - 4:07
    як звычайная тканіна.
  • 4:07 - 4:09
    У адкрытым доступе
    я знайшла файл архітэктара,
  • 4:09 - 4:11
    які распрацаваў выцінанку,
    што мне спадабалася.
  • 4:11 - 4:14
    З ёй я змагла надрукаваць
    прыгожы тэкстыль,
  • 4:14 - 4:17
    які можна было выкарыстаць,
    як звычайную тканіну.
  • 4:17 - 4:20
    Ён нават трохі нагадвае карункі.
  • 4:21 - 4:25
    Я ўзяла файл, змяніла яго,
  • 4:25 - 4:27
    распрацавала шмат варыянтаў.
  • 4:28 - 4:32
    На тое, каб надрукаваць калекцыю вопраткі,
  • 4:32 - 4:35
    я патраціла болей за 1500 гадзін.
  • 4:35 - 4:39
    Я прывезла дамоў 6 прынтараў
    і друкавала 7 дзён на тыдзень.
  • 4:39 - 4:42
    Працэс, на самой справе, вельмі марудны,
  • 4:42 - 4:46
    але давайце ўзгадаем,
    якім быў Інтэрнэт 20 гадоў таму.
  • 4:46 - 4:48
    3D-друк таксама паскорыцца
  • 4:48 - 4:51
    і хутка вы зможаце дома
    друкаваць цішоткі
  • 4:51 - 4:54
    за некалькі гадзін, а можа і хвілін.
  • 4:55 - 4:57
    Жадаеце паглядзець, як выглядае вопратка?
  • 4:57 - 4:58
    Грамада: Так!
  • 4:58 - 5:00
    (Апладысменты)
  • 5:02 - 5:06
    Рэбэка апранута ў адну
    з маіх пяці мадэляў.
  • 5:06 - 5:11
    Амаль усё, у што яна апранута,
    было надрукавана мной дома.
  • 5:11 - 5:13
    Таксама яе абутак.
  • 5:13 - 5:15
    Грамада: Ваў!
  • 5:15 - 5:16
    Грамада: Неверагодна!
  • 5:18 - 5:20
    (Апладысменты)
  • 5:20 - 5:21
    Дзякуй, Рэбэка.
  • 5:22 - 5:24
    Дзякуй вам, сябры.
  • 5:25 - 5:27
    Я лічу, што ў будучыні
    матэрыялы эвалюцыянуюць.
  • 5:27 - 5:31
    Яны будуць выглядаць і адчувацца,
    як сённяшнія тканіны,
  • 5:31 - 5:33
    як шоўк ды бавоўна.
  • 5:33 - 5:37
    Уявіце персаналізіванае адзенне,
    якое пасуе пад ваш індывідуальны памер.
  • 5:40 - 5:42
    Музыка раней таксама была нечым фізічным.
  • 5:42 - 5:45
    Мы павінны былі пайсці ў краму
    і набыць CD.
  • 5:45 - 5:47
    Зараз мы проста пампуем музыку --
  • 5:47 - 5:48
    лічбавую музыку --
  • 5:48 - 5:50
    непасрэдна на тэлефон.
  • 5:51 - 5:53
    Мода таксама рэч фізічная.
  • 5:53 - 5:56
    Я ўяўляю, якім будзе наш свет,
  • 5:56 - 6:00
    калі адзенне стане лічбавым,
    як гэтая спадніца.
  • 6:00 - 6:01
    Вялікі дзякуй.
  • 6:01 - 6:03
    (Апладысменты)
  • 6:03 - 6:04
    Дзякуй.
Title:
Забудзьцеся на шопінг. Хутка мы будзем спампоўваць новую вопратку
Speaker:
Даніт Пелег
Description:

Вопратка, якую можна надрукаваць і спампаваць, магчыма ўжо зусім блізка. Навучальны дызайнерскі праект Даніт Пелег пераўтварыўся ў калекцыю 3D-мадэляў, дастаткова ўстойлівых і зручных для паўсядзённага жыцця. "Мода гэта фізічная з'ява," -- кажа яна. "Цікава, як будзе выглядаць наш свет, калі вопратка стане лічбавай."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:20

Belarusian subtitles

Revisions