Pszichedelikus tudomány
-
0:01 - 0:04Egy kép többet ér, mint ezer szó,
-
0:04 - 0:07ezért előadásom azzal kezdeném,
-
0:07 - 0:09hogy most elhallgatok, és mutatok néhány képet,
-
0:09 - 0:12amelyeket az utóbbi időben készítettem.
-
0:31 - 0:35Mostanra a beszédem már 6000 szavas lett,
-
0:35 - 0:37úgyhogy most akár abba is hagyhatnám.
-
0:37 - 0:39(Nevetés)
-
0:39 - 0:41Ugyanakkor talán tartozom Önöknek
-
0:41 - 0:42egy kis magyarázattal arról,
-
0:42 - 0:45hogy valójában mit is láttak ezeken a képeken.
-
0:45 - 0:48Én mint fényképész,
-
0:48 - 0:50mint művész, próbálom összekombinálni
-
0:50 - 0:54a művészet és a tudomány világát.
-
0:54 - 0:56Legyen szó egy szappanbuborékról,
-
0:56 - 0:59melyet a kipukkanás pillanatában örökítettek meg,
-
0:59 - 1:01mint ahogy ezen a képen látható,
-
1:01 - 1:04vagy akár apró gyöngyökről,
-
1:04 - 1:07melyek olajfestékből vannak,
-
1:07 - 1:11vagy furcsa folyadékokról, melyek sajátos módon viselkednek,
-
1:11 - 1:15festékről, melyet a centrifugális erők alakítanak.
-
1:15 - 1:19Minden alkalommal ezt a két területet próbálom összekötni.
-
1:19 - 1:21Mindaz, ami e két területben annyira csodálatos számomra,
-
1:21 - 1:25hogy valójában mindkettő ugyanarról a dologról szól:
-
1:25 - 1:28mindkettő a környezetre adott reakció.
-
1:28 - 1:31Mégis, nagyon különböző módon teszik ezt.
-
1:31 - 1:34Egyrészt, a tudomány
-
1:34 - 1:37nagyon racionálisan közelít
-
1:37 - 1:38a környezetéhez,
-
1:38 - 1:41míg a művészet
-
1:41 - 1:45inkább érzelmi szinten viszonyul hozzá.
-
1:45 - 1:47Én azzal foglalkozom, hogy ezt a
-
1:47 - 1:49két nézőpontot próbálom egyként ábrázolni,
-
1:49 - 1:53hogy ezek a képek a nézőim szívét
-
1:53 - 1:57és eszét egyaránt megérintsék.
-
1:57 - 2:01Hadd mutassam be mindezt három projekt révén.
-
2:01 - 2:06Az elsőben megpróbáltuk láthatóvá tenni a hangot.
-
2:06 - 2:07Talán tudják,
-
2:07 - 2:10a hang hullámokban terjed.
-
2:10 - 2:12tehát, ha van egy hangszórónk,
-
2:12 - 2:14ez a hangszóró nem tesz mást,
-
2:14 - 2:16mint ezt az audió jelet
-
2:16 - 2:20átalakítja rezgéssé,
-
2:20 - 2:23amely a levegőben hullám formájában
-
2:23 - 2:24a fülünkig terjed,
-
2:24 - 2:28ahol aztán ismét audió jellé változik.
-
2:28 - 2:30Azon gondolkodtam,
-
2:30 - 2:34hogy hogyan tehetném láthatóvá ezeket a hullámokat?
-
2:34 - 2:36A következő összeállítás jutott eszembe:
-
2:36 - 2:40Fogtam egy hangszórót, és egy vékony
-
2:40 - 2:42műanyag fóliát tettem a tetejére.
-
2:42 - 2:45Aztán apró kristályokat
-
2:45 - 2:47helyeztem rá.
-
2:47 - 2:50Amikor a hangszóró elkezdett szólni,
-
2:50 - 2:53a hang fel-le mozgatta ezeket a kristályokat.
-
2:53 - 2:56Persze ez nagyon gyorsan történik,
-
2:56 - 2:58egy szempillantás alatt,
-
2:58 - 3:01ezért az LG segítségével egy olyan
-
3:01 - 3:03kamerával vettük fel a mozgást,
-
3:03 - 3:07ami másodpercenként háromezer képkockát képes rögzíteni.
-
3:07 - 3:10Hadd mutassam meg, hogy néz ez ki.
-
3:10 - 3:15(Zene: Massive Attack: Teardrop)
-
3:51 - 3:57(Taps)
-
3:57 - 3:58Nagyon köszönöm!
-
3:58 - 4:01Egyetértek, elképesztően jól néz ki.
-
4:01 - 4:04El kell mesélnem egy vicces történetet.
-
4:04 - 4:06Sikerült leégnem egy fedett helyen, mialatt
-
4:06 - 4:08ezt felvettük Los Angelesben.
-
4:08 - 4:10Los Angelesben persze mindenki rendesen le tud égni
-
4:10 - 4:12bármelyik strandon,
-
4:12 - 4:14de velem mindez fedett helyen történt.
-
4:14 - 4:16És ami velem történt, hogy
-
4:16 - 4:19eszméletlen mennyiségű fényre volt szükségem ahhoz,
-
4:19 - 4:23hogy másodpercenként 3000 filmkockát felvehessek.
-
4:23 - 4:26Felállítottuk hát a hangszórót,
-
4:26 - 4:27ráirányítottuk a kamerát,
-
4:27 - 4:31és a temérdek mennyiségű fényt a hangszóróra.
-
4:31 - 4:32Miután felszereltük a hangszórót,
-
4:32 - 4:35rárakosgattam a kis kristályokat,
-
4:35 - 4:38és mindezt újra és újra megcsináltuk,
-
4:38 - 4:41így délig észre sem vettem,
-
4:41 - 4:43hogy rákvörös lett az arcom
-
4:43 - 4:46a rengeteg fénytől, amit a hangszóróra irányítottunk.
-
4:46 - 4:48Amitől ez az egész még viccesebb,
-
4:48 - 4:51hogy mivel a fény egész végig jobb oldalról ért,
-
4:51 - 4:55az arcomnak csak a jobb oldala égett pirosra,
-
4:55 - 4:56és a hét hátralévő részében
-
4:56 - 4:59úgy néztem ki, mint az operaház fantomja.
-
4:59 - 5:01Mesélnék most egy másik projektről,
-
5:01 - 5:05amely kevesebb káros anyagot tartalmaz.
-
5:08 - 5:11Hallott már valaki Önök közül a ferrofluidról?
-
5:11 - 5:14Aha, néhányan már igen. Szuper.
-
5:14 - 5:16Akkor hagyjuk is ezt a témát?
-
5:16 - 5:17(Nevetés)
-
5:17 - 5:21A ferrofluid nagyon érdekesen viselkedő anyag.
-
5:21 - 5:23Egy teljesen fekete színű folyadék.
-
5:23 - 5:25Olajszerű halmazállapota van,
-
5:25 - 5:29és apró fém részecskékből áll,
-
5:29 - 5:31amitől mágneses lesz.
-
5:31 - 5:35Tehát, ha ezt a folyadékot mágneses térbe helyezem,
-
5:35 - 5:37megváltoztatja a külsejét.
-
5:37 - 5:41És ezt egy kisérlettel
-
5:41 - 5:44itt be is bizonyítom Önöknek.
-
5:48 - 5:50Itt egy kamera, ami erre a lemezre néz,
-
5:50 - 5:54a lemez alatt pedig mágnes van.
-
5:54 - 5:57Most ráöntök egy kis ferrofluidot
-
5:57 - 6:00a mágnesre.
-
6:06 - 6:10Egy picit elmozdítom jobbra,
-
6:13 - 6:18talán jobban fog fókuszálni. Így. Szuper.
-
6:18 - 6:20Tehát, amint látható,
-
6:20 - 6:23a ferrofluidból kis tüskék lettek.
-
6:23 - 6:26Ez annak a vonzásnak és taszításnak az eredménye,
-
6:26 - 6:30amely a folyadék különálló részecskéire hat.
-
6:30 - 6:32Ez már alapból elég érdekes,
-
6:32 - 6:36de adjunk hozzá egy kis vízfestéket is.
-
6:36 - 6:38Ez csak egyszerű vízfesték,
-
6:38 - 6:40amivel egyébként is festünk,
-
6:40 - 6:41bár általában nem fecskendővel,
-
6:41 - 6:46de az anyag ugyanaz.
-
6:59 - 7:01Most az történt,
-
7:01 - 7:04hogy a festék szétfolyt a ferrofluid szerkezetében,
-
7:04 - 7:08viszont nem keveredik össze vele.
-
7:08 - 7:10Azért, mert a ferrofluid
-
7:10 - 7:12hidrofób.
-
7:12 - 7:14Tehát egyáltalán nem keveredik vízzel.
-
7:14 - 7:17Ugyanakkor megpróbálja az eredeti formáját
-
7:17 - 7:19megőrizni a mágnes miatt,
-
7:19 - 7:22ezáltal létrehozva a színpompás festék
-
7:22 - 7:25kis csatornáinak különös, ám gyönyörű
-
7:25 - 7:28egyvelegét.
-
7:28 - 7:30Szóval ez volt a második projekt.
-
7:30 - 7:32A harmadik projektben pedig
-
7:32 - 7:37a következő anyaggal dolgoztam:
-
7:37 - 7:39Skócia nemzeti italával.
-
7:39 - 7:41(Nevetés)
-
7:41 - 7:45Ezt a képet, és ezt is,
-
7:45 - 7:48whiskey segítségével készítettük.
-
7:48 - 7:50Talán felmerül a kérdés:
-
7:50 - 7:51ezt mégis hogyan csinálta?
-
7:51 - 7:53Megivott egy fél üveg whiskey-t,
-
7:53 - 7:55majd lerajzolta a hallucinációit
-
7:55 - 7:59részegségében egy papírra?
-
7:59 - 8:01Biztosítom Önöket, teljesen józan voltam,
-
8:01 - 8:04amikor ezeket fotóztam.
-
8:04 - 8:08A whiskey 40%-os alkoholtartalommal rendelkezik,
-
8:08 - 8:13és az alkoholnak van néhány érdekes tulajdonsága.
-
8:13 - 8:14Ezek közül párat már
-
8:14 - 8:17biztosan megtapasztaltak,
-
8:17 - 8:19de most inkább a fizikai tulajdonságairól beszélek,
-
8:19 - 8:22nem a többiről.
-
8:22 - 8:26Amikor kinyitom az üveget, az alkohol molekulák
-
8:26 - 8:27szétterjednek a levegőben,
-
8:27 - 8:31mert az alkohol nagyon illékony anyag.
-
8:31 - 8:36Ugyanakkor nagyon gyúlékony is.
-
8:36 - 8:38Ez a két tulajdonsága
-
8:38 - 8:41mutatkozik meg ezeken a képeken,
-
8:41 - 8:43amelyeket most látnak.
-
8:43 - 8:46Hadd mutassam meg itt, hogy hogyan is.
-
8:53 - 8:56Van itt nekem egy üres üvegedényem.
-
8:56 - 8:57Nincs benne semmi.
-
8:57 - 9:01Most oxigént fogok belenyomni
-
9:01 - 9:04és feltöltöm whiskey-vel.
-
9:20 - 9:23Na még egy kicsit.
-
9:26 - 9:28Most várunk egy pár másodpercet,
-
9:28 - 9:31amíg a molekulák szétterjednek az üveg belsejében.
-
9:31 - 9:34És most gyújtsuk fel az egészet.
-
9:34 - 9:38(Nevetés)
-
9:52 - 9:53Ennyi az egész.
-
9:53 - 9:56Ez így elég gyorsan történik és nem valami lenyűgöző.
-
9:56 - 9:59Megmutathatnám még egyszer,
-
9:59 - 10:02de néhányan biztosan azt mondanák, hogy ne pazaroljam
-
10:02 - 10:06a whiskey-t, inkább igyam meg.
-
10:06 - 10:08Most megmutatom, hogy lassítva,
-
10:08 - 10:09egy teljesen sötét szobában,
-
10:09 - 10:15hogyan mutat mindaz, amit most itt élőben láttak.
-
10:22 - 10:24Szóval, az történt, hogy a láng
-
10:24 - 10:28átfutotta az üvegedényt felülről lefelé,
-
10:28 - 10:31elégetve a levegő és
-
10:31 - 10:33az alkoholmolekulák egyvelegét.
-
10:33 - 10:36A képek, amit az előbb láttak,
-
10:36 - 10:40a lángot ábrázolták abban a pillanatban,
-
10:40 - 10:43amikor éppen áthalad az üvegen.
-
10:43 - 10:44Képzeljék csak el,
-
10:44 - 10:48körülbelül 180 fok volt az üvegben.
-
10:48 - 10:50Szóval, így készültek ezek a képek.
-
10:50 - 10:54(Taps)
-
10:54 - 10:57Köszönöm.
-
10:57 - 11:00Megmutattam Önöknek három projektemet,
-
11:00 - 11:03de feltehetik a kérdést, hogy mire is jó mindez?
-
11:03 - 11:04Milyen gondolat húzódik mögötte?
-
11:04 - 11:06Vagy csak a whiskey pazarlása?
-
11:06 - 11:10Csupán néhány furcsa anyag?
-
11:10 - 11:13Mindhárom projekt alapja egy-egy egyszerű
-
11:13 - 11:14tudományos jelenség,
-
11:14 - 11:17mint például a mágnesesség, vagy a hanghullámok,
-
11:17 - 11:21vagy mint itt, egy anyag fizikai tulajdonságai,
-
11:21 - 11:23és amivel én próbálkozom,
-
11:23 - 11:26hogy megpróbálom ezeket a jelenségeket
-
11:26 - 11:29költői és eddig még nem látott módon bemutatni,
-
11:29 - 11:32valamint felkérni a közönségemet,
-
11:32 - 11:34hogy álljon meg egy pillanatra,
-
11:34 - 11:36és gondolkodjon el mindazon a gyönyörűségen,
-
11:36 - 11:40amely állandóan körülvesz bennünket.
-
11:40 - 11:42Nagyon szépen köszönöm!
-
11:42 - 11:46(Taps)
- Title:
- Pszichedelikus tudomány
- Speaker:
- Fabian Oefner
- Description:
-
A svájci fotóművész, Fabian Oefner, szemet gyönyörködtető pszichedelikus képein gyakori hétköznapi tudományos jelenségeket örökít meg. Az előadása alatt legújabb projektjeit mutatja be: hogyan lépnek reakcióba a hanghullámok színes kristályokkal, azt is láthatjuk, mi történik amikor mágneses folyadékhoz vízfestéket keverünk, vagy amikor egy adag whiskey-t lángra lobbantunk.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:05
Krisztian Stancz approved Hungarian subtitles for Psychedelic science | ||
Krisztian Stancz edited Hungarian subtitles for Psychedelic science | ||
Krisztian Stancz edited Hungarian subtitles for Psychedelic science | ||
Borsos Ágota accepted Hungarian subtitles for Psychedelic science | ||
Borsos Ágota edited Hungarian subtitles for Psychedelic science | ||
Borsos Ágota edited Hungarian subtitles for Psychedelic science | ||
Borsos Ágota edited Hungarian subtitles for Psychedelic science | ||
Borsos Ágota edited Hungarian subtitles for Psychedelic science |