Viễn cảnh hùng vĩ từ sự ngu ngốc| Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC
-
0:28 - 0:33Tôi đã dành cả mùa hè
trong phòng thí nghiệm sinh học biển -
0:33 - 0:35ở Woods Hole, Massachusetts.
-
0:35 - 0:39Ở đó, tôi đã thuê một chiếc thuyền.
-
0:39 - 0:42Điều tôi muốn làm là mời bạn
-
0:42 - 0:44lên tàu với tôi ngay đêm nay.
-
0:46 - 0:51Chúng tôi khởi hành từ Eel Pond
đến Vineyard Sound, -
0:51 - 0:53cạnh bờ Martha của Vineyard,
-
0:53 - 0:57được trang bị máy bay không người lái
để xác định các điểm tiềm năng -
0:57 - 0:59từ đó nhìn về Đại Tây Dương.
-
0:59 - 1:03Trước đó, tôi định nói là sâu
vào Đại Tây Dương, -
1:03 - 1:06nhưng chúng ta không cần đi quá sâu để
đến những điều chưa biết. -
1:07 - 1:09Cách đây hai dặm,
-
1:09 - 1:14ở phòng thí nghiệm sinh học biển
được cho là tuyệt vời nhất trên thế giới, -
1:14 - 1:17chúng tôi hạ lưới thu thập phù du xuống
-
1:17 - 1:19rồi nâng lên trên mặt nước
-
1:19 - 1:22những thứ mà con người ít để tâm đến,
-
1:22 - 1:25và hầu như chưa bao giờ thấy trước đó.
-
1:25 - 1:28Đây là một trong những sinh vật
chúng tôi thu được. -
1:28 - 1:30Một con sứa.
-
1:30 - 1:31Nhưng khi nhìn kĩ hơn,
-
1:31 - 1:34sống trong đó là một sinh vật khác,
-
1:34 - 1:37hoàn toàn mới mẻ với khoa học.
-
1:37 - 1:39Một loài mới hoàn toàn.
-
1:39 - 1:42Làm thế nào mà vẻ đẹp trong suốt này
-
1:42 - 1:44với một trái tim đang đập
-
1:44 - 1:47
sinh sản vô tính trên đỉnh đầu của nó, -
1:47 - 1:50dòng dõi của nó sẽ tiếp tục sinh sản.
-
1:51 - 1:52Để tôi nói lại lần nữa:
-
1:52 - 1:56sinh vật này đang phát triển vô tính
trên đỉnh đầu của nó -
1:56 - 2:00nhưng con cái của nó sẽ sinh sản
hữu tính vào thế hệ tiếp theo. -
2:01 - 2:02Một con sứa kì lạ?
-
2:03 - 2:04Cũng không hẳn.
-
2:04 - 2:06Đây là một lớp hải tiêu.
-
2:06 - 2:07Một nhóm động vật
-
2:07 - 2:11mà bây giờ chúng ta đã biết rằng chúng ta
có cùng tổ tiên với chúng, -
2:11 - 2:16và có lẽ cũng là loài không xương sống
giống nhất với chúng ta. -
2:17 - 2:18Hãy gặp người họ hàng,
-
2:18 - 2:19Thalia democratica - sinh vật nửa dây sống.
-
2:19 - 2:21[Cười lớn]
-
2:21 - 2:25Tôi chắc rằng các bạn không nhớ gì
về buổi họp gia đình cuối cùng -
2:25 - 2:27với gia đình Thalia này đâu,
-
2:27 - 2:29nhưng để tôi nói cho các bạn nghe,
-
2:29 - 2:32những sinh vật này liên quan đến
chúng ta một cách sâu sắc -
2:32 - 2:35theo những cách mà
chúng ta chỉ mới bắt đầu hiểu được. -
2:36 - 2:40Vì vậy, lần tới bạn có nghe ai
nhạo báng rằng -
2:41 - 2:44kiểu nghiên cứu này thực chất
chỉ là một buổi triển lãm cá -
2:44 - 2:47Tôi hi vọng bạn sẽ nhớ chuyến đi vừa rồi.
-
2:48 - 2:52Hiện nay, hầu như khoa học sinh học
chỉ chú trọng đến việc -
2:52 - 2:54nghiên cứu sâu hơn vào những thứ
ta đã biết -
2:54 - 2:57ở những khu vực đã được
khám phá trong bản đồ. -
2:57 - 3:01Nhưng một số người lại rất
hứng thú với những điều chưa biết. -
3:01 - 3:05Chúng ta muốn khám phá những
châu lục hoàn toàn mới, -
3:05 - 3:08và nhìn vào các khung cảnh
tuyệt đẹp bị lãng quên. -
3:09 - 3:13Chúng ta khao khát được trải nghiệm
sự bối rối -
3:13 - 3:15gây ra bởi những thứ ta chưa bao giờ thấy.
-
3:15 - 3:16Và vâng, tôi đồng ý
-
3:16 - 3:20có rất nhiều sự thỏa mãn
trong việc nói ra, -
3:20 - 3:23"Này, tôi là người đầu tiên
khám phá ra thứ đó đấy." -
3:23 - 3:26Nhưng đây không phải là một sự
phóng đại bản thân, -
3:26 - 3:29vì với thể loại nghiên cứu khám phá này,
-
3:29 - 3:33nếu bạn không cảm thấy mình như một
thằng ngốc hầu hết thời gian, -
3:33 - 3:35bạn chỉ chưa làm "khoa học" đủ.
-
3:35 - 3:37[Cười]
-
3:38 - 3:44Vì vậy, mỗi mùa hè, tôi đưa lên boong
thuyền của mình -
3:44 - 3:50ngày càng nhiều thứ
mà ta biết quá ít về chúng. -
3:52 - 3:56Hôm nay, tôi sẽ kể cho các bạn nghe
câu chuyện về cuộc đời -
3:56 - 3:59mà ít khi được kể trong một
môi trường như thế này. -
4:01 - 4:08Từ sự thuận lợi của các phòng
thí nghiệm sinh học của thế kỉ 21, -
4:09 - 4:13chúng ta đã bắt đầu làm sáng tỏ
nhiều điều bí ẩn nhờ kiến thức. -
4:13 - 4:17Chúng ta cảm thấy rằng sau nhiều thế kỷ
nghiên cứu khoa học, -
4:17 - 4:19chúng ta bắt đầu tạo những bước tiến lớn.
-
4:19 - 4:23trong việc tìm hiểu các
nguyên tắc cơ bản nhất của cuộc sống. -
4:24 - 4:29Sự lạc quan này được phản ánh bởi
sự phát triển của công nghệ sinh học -
4:29 - 4:30trên toàn cầu,
-
4:31 - 4:35phấn đấu để áp dụng kiến thức khoa học
vào chữa bệnh. -
4:37 - 4:42Những thứ như ung thư, lão hóa,
các bệnh mãn tính; -
4:42 - 4:46những thứ này là một trong số điều không
mong muốn mà chúng ta muốn chế ngự. -
4:47 - 4:49Tôi thường tự hỏi:
-
4:49 - 4:52Tại sao chúng ta lại có nhiều
rắc rối đến thế -
4:52 - 4:54khi cố tìm cách chữa ung thư?
-
4:54 - 4:58Có phải là do chúng ta chỉ cố
tìm cách chữa ung thư, -
4:58 - 5:00và không cố gắng hiểu về cuộc sống?
-
5:01 - 5:04Sự sống trên hành tinh này
chia sẻ chung một nguồn gốc, -
5:04 - 5:09và tôi có thể tóm tắt 3.5 tỉ năm
lịch sử sự sống trên hành tinh này -
5:09 - 5:11chỉ trong một slide.
-
5:11 - 5:17Những gì bạn thấy ở đây là đại diện của
những loài đã được biết đến trên trái đất. -
5:17 - 5:21Trong sự bao la của sự sống
và sự đa dạng sinh học, -
5:21 - 5:24chúng ta chiếm một vị trí đáng kể.
-
5:24 - 5:25[Cười]
-
5:25 - 5:26Người hiện đại.
-
5:27 - 5:29Loại cuối cùng của loài chúng ta.
-
5:30 - 5:33Và dù tôi không muốn chê bai
-
5:33 - 5:35các thành tựu của loài người,
-
5:35 - 5:40nhiều như tôi muốn
-
5:40 - 5:43chúng ta không phải là
thước đo của vạn vật. -
5:43 - 5:47Chúng ta, mặc khác, là thước đo của
nhiều thứ. -
5:47 - 5:51Chúng ta không ngừng định lượng,
phân tích và so sánh, -
5:51 - 5:55và một trong số những điều này là
hoàn toàn vô giá và thực sự cần thiết. -
5:56 - 6:02Nhưng nó đã tạo động lực cho các
nghiên cứu sinh học trở nên chuyên môn hóa -
6:02 - 6:05và việc tạo ra các kết quả thực tế
-
6:05 - 6:08thực sự hạn chế khả năng của
chúng ta trong việc tìm hiểu sự sống -
6:08 - 6:12đến mức hạn hẹp
và thiếu chiều sâu. -
6:13 - 6:18Chúng ta đang đánh giá, một cách đáng
kinh ngạc, các mảng rất hẹp của sự sống, -
6:18 - 6:22và hi vọng rằng các số liệu đó sẽ
cứu rỗi chúng ta. -
6:23 - 6:24Hẹp đến cỡ nào?
-
6:24 - 6:26Well, tôi sẽ cho bạn một con số.
-
6:26 - 6:30Cục quản lý đại dương và khí quyển
quốc gia gần đây đã ước tính -
6:30 - 6:34rằng 95% các đại dương hiện nay
chưa được khám phá. -
6:35 - 6:36Hãy để điều đó chìm trong vài giây.
-
6:37 - 6:4195% các đại dương vẫn chưa được khám phá.
-
6:42 - 6:44An toàn mà nói
-
6:44 - 6:49rằng chúng ta thậm chí không biết nhiều
về những thứ ta không biết. -
6:50 - 6:53Vì vậy, không ngạc nhiên rằng mỗi tuần
trong lĩnh vực của tôi -
6:53 - 6:56càng ngày càng có nhiều chủng loài mới
-
6:56 - 6:58được thêm vào cây sự sống.
-
6:58 - 7:00Sinh vật này đây
-
7:00 - 7:02vừa được khám phá vào mùa hè này
-
7:02 - 7:03mới đối với khoa học
-
7:03 - 7:06và bây giờ nằm cô đơn trong một nhánh
của cây gia đình. -
7:07 - 7:08Bi kịch hơn nữa
-
7:08 - 7:12chính là dù chúng ta biết
hàng tá loài sinh vật -
7:12 - 7:15nhưng mặt sinh học của chúng vẫn là
điểm mù của chúng ta. -
7:15 - 7:18Tôi biế rằng vài trong số các bạn đã
từng nghe -
7:18 - 7:22việc một con sao biển có thể tái tạo lại
cánh của nó khi bị mất. -
7:22 - 7:24Nhưng một số có thể không biết
-
7:24 - 7:28rằng cánh tay đó có thể tái tạo lại
một cá thể sao biển hoàn toàn mới. -
7:29 - 7:33Và có những loài động vật làm được
những điều thực sự đáng kinh ngạc. -
7:34 - 7:35Tôi sẵn sàng đặt cược
-
7:35 - 7:40rất nhiều trong số các bạn chưa bao giờ
nghe về sán dẹp, Schmidtea Mediterranea. -
7:41 - 7:43Anh chàng nhỏ nhắn này
-
7:43 - 7:46làm những thứ thực sự thổi bay não tôi.
-
7:47 - 7:51Bạn có thể cắt chúng thành
18 mảnh khác nhau, -
7:51 - 7:55và mỗi mảnh sẽ tiếp tục tái tạo
-
7:55 - 7:56thành một cá thể hoàn chỉnh
-
7:56 - 7:58chỉ trong vòng hai tuần.
-
7:58 - 8:0318 cái đầu, 18 cơ thể, 18 bí ẩn.
-
8:03 - 8:05Trong suốt 15 năm gần đây,
-
8:05 - 8:09tôi đã cố gắng tìm ra cách làm các anh
chàng bé nhỏ này làm được điều như thế, -
8:09 - 8:11làm thế nào để lật tẩy
chiêu trò ảo thuật này. -
8:11 - 8:13Nhưng như mọi ảo thuật gia khác,
-
8:13 - 8:16chúng nó không tiết lộ bí mật đó cho tôi.
-
8:16 - 8:17[Cười]
-
8:17 - 8:18Vì vậy,
-
8:18 - 8:23sau hơn 20 năm
nghiên cứu các sinh vật này, -
8:23 - 8:25lập bản đồ bộ gen, cạo lấy mẫu
-
8:25 - 8:28hàng nghìn lần cắt xẻ,
hàng nghìn lần tái tạo, -
8:28 - 8:32chúng ta vẫn không thể hiểu được
các sinh vật này có thể làm được như vậy. -
8:33 - 8:36Mỗi cá thể trùng turbellaria chứa đựng
cả một đại dương trong mình, -
8:36 - 8:38đầy các ẩn số.
-
8:39 - 8:41Một trong những điểm chung
-
8:41 - 8:43của tất cả các sinh vật
mà tôi đã thảo luận ở đây -
8:43 - 8:46chính là chúng không có vẻ nhận được
các bản ghi nhớ -
8:46 - 8:49mà chúng cần để cư xử theo các quy tắt
-
8:49 - 8:53mà chúng ta nhận thấy trong rất
nhiều các loài động vật -
8:53 - 8:56hiện tại đang chiếm đa số
-
8:56 - 8:58trong các phòng thí nghiệm
y sinh trên thế giới. -
8:59 - 9:01Hãy gặp nhà thắng giải Nobel của chúng ta
-
9:01 - 9:03Bảy chủng loài,
-
9:03 - 9:07đã cho chúng ta phần lớn những hiểu biết
-
9:07 - 9:09về các hành vi sinh học ngày nay.
-
9:10 - 9:12Với anh chàng nhỏ nhắn này
-
9:12 - 9:143 giải Nobel trong 12 năm.
-
9:15 - 9:18Tuy nhiên, sau tất cả sự chú ý
-
9:18 - 9:20và kiến thức,
-
9:20 - 9:22cũng như phần lớn quỹ tài trợ,
-
9:22 - 9:26chúng ta đang đối mặt
với các vấn đề nan giải -
9:26 - 9:27và rất nhiều những thách thức.
-
9:28 - 9:30Và đó là do, không may thay,
-
9:30 - 9:32bảy sinh vật này chỉ tương ứng
-
9:32 - 9:39với 0.00009 phần trăm của tất cả các
loài cư ngụ trên hành tinh. -
9:41 - 9:43Vì vậy, tôi bắt đầu nghi ngờ
-
9:43 - 9:48rằng chuyên môn của chúng ta đang
bắt đầu cản trở sự tiến bộ, -
9:48 - 9:50và tệ nhất là làm chúng ta lạc lối.
-
9:51 - 9:54Đó là bởi vì cuộc sống
trên hành tinh này và lịch sử của nó -
9:54 - 9:56là lịch sử của kẻ phá vỡ quy tắc.
-
9:56 - 9:59Sự sống có mặt trên hành tinh này
từ các sinh vật đơn bào, -
9:59 - 10:02bơi lội hàng triệu năm dưới biển,
-
10:02 - 10:04đến khi một trong số các
sinh vật quyết định, -
10:04 - 10:06"Tôi sẽ làm điều gì đó khác vào hôm nay;
-
10:06 - 10:09hôm nay tôi muốn phát minh
thứ gì đó gọi là đa bào, -
10:09 - 10:10và tôi sẽ làm điều đó."
-
10:10 - 10:13tôi chắc đó không là một quyết định
phổ biến vào lúc đó -
10:13 - 10:14[Cười]
-
10:14 - 10:16tuy thế, nó đã đã làm điều ấy.
-
10:16 - 10:18Và sau đó, các sinh vật đa bào
bắt đầu sinh sống -
10:18 - 10:20ở tất cả các đại dương,
-
10:20 - 10:21và chúng phát triển.
-
10:21 - 10:23Và chúng ta có nó ở đây.
-
10:23 - 10:26Các khối đất bắt đầu xuất hiện
trên bề mặt đại dương, -
10:26 - 10:28và một sinh vật khác nghĩ,
-
10:28 - 10:31"Chỗ đó trông có vẻ được đó.
-
10:31 - 10:32Tôi muốn chuyển lên đó"
-
10:32 - 10:33"Mày điên hả?
-
10:33 - 10:36"Mày sẽ chết khô trên đó.
Không có gì tồn tại khi rời khỏi nước" -
10:36 - 10:38Nhưng nó đã sống,
-
10:38 - 10:40và xuất hiện những
sinh vật sống trên đất liền. -
10:40 - 10:42Khi đã ở mặt đất,
chúng có thể nhìn lên bầu trời -
10:42 - 10:45và tự nhủ "Sống trên mây cũng tốt chứ nhỉ,
-
10:45 - 10:46tao sẽ bay."
-
10:46 - 10:49"Mày không thể phá vỡ trọng lực,
không có cách nào mày bay được" -
10:49 - 10:51Nhưng, tự nhiên đã sáng tạo ra
-
10:51 - 10:53nhiều phương pháp độc lập
-
10:53 - 10:55để bay.
-
10:55 - 10:57Tôi thích nghiên cứu các động vật
phá vỡ các quy tắc, -
10:58 - 11:01vì mỗi lần chúng phá vỡ một quy tắc,
chúng phát minh ra một cái gì đó mới -
11:01 - 11:05mà có thể đã giúp
chúng ta có mặt ở đây hôm nay. -
11:05 - 11:07Những sinh vật này không ghi nhớ.
-
11:08 - 11:09Chúng phá vỡ các quy tắc.
-
11:09 - 11:12Vì thế khi chúng ta nghiên cứu
các động vật phá vỡ quy tắc -
11:12 - 11:15chúng ta có nên nghiên cứu
cách chúng làm điều này? -
11:16 - 11:20Tôi nghĩ chúng ta cần phải đổi mới
tinh thần thám hiểm. -
11:20 - 11:23Thay vì mang thiên nhiên
vào phòng thí nghiệm -
11:23 - 11:24và nghiên cứu ở đó,
-
11:24 - 11:26chúng ta cần mang khoa học
-
11:26 - 11:29vào trong phòng thí nghiệm
hùng vĩ của tự nhiên -
11:29 - 11:32và ở đó, với trang thiết bị và
công nghệ hiện đại -
11:32 - 11:35phân tích tất cả mọi hình thái
sự sống tìm được, -
11:35 - 11:38và bất kỳ thuộc tính sinh học mới
nào chúng ta có thể tìm thấy. -
11:39 - 11:43Chúng ta cần mang hết tất cả sự thông minh
-
11:43 - 11:45để trở nên ngu dốt lần nữa
-
11:45 - 11:49để tránh thất bại trước sự
bao la của những ẩn số. -
11:50 - 11:51Bởi vì sau tất cả,
-
11:51 - 11:53khoa học không chỉ thiên về kiến thức.
-
11:53 - 11:56Khoa học là về sự ngu dốt.
-
11:56 - 11:57Đó là điều chúng ta làm.
-
11:58 - 11:59Vì vậy, nếu nghiêm túc về nó,
-
11:59 - 12:01chúng ta sẽ phải bắt đầu hỗ trợ nghiêm túc
-
12:02 - 12:06cho những tổ chức giúp các nghiên
cứu khám phá diễn ra. -
12:06 - 12:07Các tổ chức như chúng tôi,
-
12:07 - 12:10Viện Nghiên cứu Y học Stowers ở
Kansas City, Missouri, -
12:10 - 12:14hay là Viện Khoa học Y Học Quốc gia ở
Bethesda, Maryland, -
12:14 - 12:17và tất nhiên,
-
12:17 - 12:20Phòng Nghiên cứu sinh vật biển
ở Woods Hole, Massachusetts. -
12:21 - 12:25Tôi đã thực sự may mắn khi có thể tự đi
một vài chuyến thực nghiệm này -
12:25 - 12:27và nó cũng là niềm vui
-
12:27 - 12:31khi có thể kéo sinh viên ra khỏi sự
hạn chế của các phòng thí nghiệm -
12:31 - 12:33tránh xa máy tính và các tập catalogue,
-
12:33 - 12:36và đưa chúng nó vào thế giới
thám hiểm và khám phá. -
12:37 - 12:43Đó là một niềm vui to lớn,
một niềm vui thật sự khi được thấy -
12:43 - 12:48cách những bộ óc non trẻ nhưng
sáng dạ đầy tò mò này sải cánh -
12:48 - 12:51và bay đến với những điều bí ẩn.
-
12:52 - 12:54Đó là cách ta trở thành
các nhà khoa học thực thụ. -
12:55 - 12:59Chúng ta cần những
con người này ra ngoài đó -
12:59 - 13:02và hỏi những câu giúp chúng ta
tiến gần hơn -
13:02 - 13:03với đáp án chúng ta kiếm tìm.
-
13:04 - 13:08Antoine de Saint-Exupéry đã từng viết,
-
13:08 - 13:09"Nếu bạn muốn dựng một con tàu
-
13:09 - 13:11đừng giục mọi người đi tìm gỗ
-
13:11 - 13:14và cũng đừng giao công việc và nhiệm vụ,
-
13:14 - 13:18mà hãy dạy cho họ sự
bao la của biển cả ..." -
13:18 - 13:20Với vai trò là một nhà khoa học
kiêm giáo viên -
13:20 - 13:22Tôi muốn diễn giải lại
-
13:22 - 13:25rằng: chúng ta, các nhà khoa học,
cần chỉ dạy cho học trò của mình -
13:25 - 13:28phải biết nhìn về cái bao la của biển
-
13:28 - 13:29đó là sự ngu dốt của chúng ta.
-
13:30 - 13:34Chúng ta, những người hiện đại,
là chủng loài duy nhất được biết đến -
13:34 - 13:37với định hướng nghiên cứu khoa học.
-
13:37 - 13:39Chúng ta, như mọi loài khác
trên hành tinh, -
13:40 - 13:44được thêu dệt chặt chẽ với
nhau trong lịch sử sự sống. -
13:45 - 13:48Tôi nghĩ mình khá là sai khi nói
rằng sự sống là bí ẩn -
13:48 - 13:51vì thực sự tôi nghĩ rằng sự sống chính là
một bí mật mở -
13:51 - 13:55đã thu hút loài của chúng ta tìm hiểu
trong hàng thiên niên kỉ. -
13:55 - 13:57Tôi xin mạn phép hỏi:
-
13:57 - 14:00Liệu chúng ta có phải là cơ hội tốt
nhất mà sự sống biết? -
14:01 - 14:02Và nếu đúng như vậy:
-
14:02 - 14:04Chúng ta còn phải chờ cái gì nữa?
-
14:04 - 14:08Chúng ta cần thực hiện mọi việc khác đi.
-
14:08 - 14:11Đêm nay, tôi muốn mời các bạn giúp
chúng tôi xây dựng nên -
14:11 - 14:16một con tàu khám phá lớn nhất
trong lịch sử nhân loại. -
14:16 - 14:18Hãy gọi cho các nhà lập pháp,
-
14:18 - 14:21yêu cầu họ tài trợ cho các
nghiên cứu khám phá cơ bản, -
14:21 - 14:24hỗ trợ những gì bạn có thể cho
các tổ chức như thế này -
14:24 - 14:26những tổ chức cống hiến cho
nghiên cứu khám phá, -
14:26 - 14:31và lên tàu cùng chúng tôi trong một
chuyến thám hiểm cao quý -
14:31 - 14:34để thay đổi triệt để cách chúng ta
hiểu về cuộc sống. -
14:34 - 14:36Và trên đường đi,
-
14:36 - 14:39chúng ta sẽ thay đổi cách
ta nghiên cứu y sinh, mãi mãi. -
14:40 - 14:41Xin cám ơn.
-
14:41 - 14:47[Vỗ tay]
- Title:
- Viễn cảnh hùng vĩ từ sự ngu ngốc| Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC
- Description:
-
Cuộc sống trên hành tinh này là lịch sử của những kẻ phá vỡ quy luật - các chủng loài đã không ghi nhớ về cách chúng phải cư xử. Vì vậy, nếu chúng ta đang nghiên cứu về những kẻ phá vỡ quy luật, sau ta lại không học chúng cách phá vỡ quy luật?
Cuộc trò chuyện đầy hấp dẫn này đặt ra câu hỏi: liệu cách khoa học tiếp cận bí ẩn lớn nhất của cuộc sống hạn chế khả năng của chúng ta trong việc giải quyết chúng?
Tiến sĩ Alejandro Sánchez Alvarado là một nhà nghiên cứu tại Viện Stowers Nghiên cứu Y khoa và Viện Y khoa Howard Hughes và Uỷ viên của Học viện Nghệ thuật và Khoa học.
nỗ lực nghiên cứu hiện nay Tiến sĩ Sánchez Alvarado là nhằm vào sự hiểu biết cơ sở phân tử và tế bào tái sinh động vật.
Cuộc trò chuyện này được thực hiện tại một sự kiện TEDx sử dụng định dạng hội nghị TED nhưng tổ chức độc lập bởi cộng đồng địa phương. Tìm hiểu thêm tại http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:52
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for Magnificent Vistas of Ignorance | Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC | ||
Duc Hoang accepted Vietnamese subtitles for Magnificent Vistas of Ignorance | Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC | ||
Duc Hoang edited Vietnamese subtitles for Magnificent Vistas of Ignorance | Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC | ||
Duc Hoang edited Vietnamese subtitles for Magnificent Vistas of Ignorance | Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC | ||
Duc Hoang edited Vietnamese subtitles for Magnificent Vistas of Ignorance | Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC | ||
Thanh Trinh edited Vietnamese subtitles for Magnificent Vistas of Ignorance | Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC | ||
Thanh Trinh edited Vietnamese subtitles for Magnificent Vistas of Ignorance | Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC | ||
Thanh Trinh edited Vietnamese subtitles for Magnificent Vistas of Ignorance | Alejandro Sánchez Alvarado | TEDxKC |