TEDx を代表して | ララ・スタイン | TEDxSydney
-
0:10 - 0:15(拍手)
-
0:15 - 0:16レモ 紹介ありがとう
-
0:16 - 0:18かなり詳しく
紹介してくれましたが -
0:18 - 0:22確かに 今朝の飛行機で来ました
今日参加できるのは素晴らしいです -
0:22 - 0:26ずっとシドニーに来たかったのですが
レモと TEDx のお蔭で来られました -
0:26 - 0:28レモ ありがとう
-
0:28 - 0:32TEDx と呼ぶこの小さな実験を
1年間にTED で立ち上げました -
0:33 - 0:35x は独自に開催運営される
イベントという意味です -
0:36 - 0:41TEDx は世界の誰にでもどこででも
TED のようなイベントを開く機会をもたらします -
0:41 - 0:46TEDx のアイデアは 多くの
方面から生れました -
0:46 - 0:48約4年前までは
-
0:48 - 0:52TED は ごく少数の人が参加する
一部の人だけのものでした -
0:52 - 0:54レモも参加していて
20年間参加しています -
0:55 - 0:58ほんの一部の人だけの
カンファレンスでした -
0:58 - 1:004年前TED トークを
無料公開しました -
1:00 - 1:04これまでに 2億5千万人が
TED トークを見ています -
1:04 - 1:06これが TED ブランドを
変えました -
1:08 - 1:12この結果 次々と多くの人が
現れては こう尋ねるようになりました -
1:12 - 1:15「公式な TED カンファレンスを
自分の国や市で開催できないか」 -
1:16 - 1:19TED は非常に小さなチームで
その規模では展開できません -
1:19 - 1:21最後に TED が
確信していたのは -
1:21 - 1:24TED トーク をコンピューターの前で
孤独に見るよりも -
1:24 - 1:27グループで見て
そのトークについて -
1:27 - 1:29話し合う方が良い場合がある
ということです -
1:29 - 1:32こんな様々な考えが
混ざり合って そこから -
1:32 - 1:34TEDx のコンセプトが
生れました -
1:35 - 1:39先ほどお話したように TEDx は
1年前 たった1年前に始まりました -
1:39 - 1:43この1年間で湧きあがった
全体像を描いてお見せしたいと思います -
1:44 - 1:46世界で500 の TEDx
イベントが開催され -
1:47 - 1:49500 以上が
今年は計画されています -
1:50 - 1:52約 100 のイベントが
大学キャンパスで行われ -
1:52 - 1:56100 以上が今年中に
開かれる予定です -
1:57 - 2:01これから年末にかけて
約 40 の子供たち向けの -
2:01 - 2:03TEDx イベントが
開催されます -
2:04 - 2:08これらのイベントは 大きさ 形 様式などの面で
大きく異なるものになっています -
2:09 - 2:11開かれているイベントには
様々なものがあります -
2:12 - 2:16世界最大のスラム街の1つで
開かれた小さなイベント TEDxKibera では -
2:16 - 2:18オーガナイザーが
-
2:18 - 2:22シートを壁に掛けてTED トークを投影して
地元スピーカーを招きました -
2:22 - 2:26今日の TEDxSydney のように
一連の非常に大掛かりなものは -
2:26 - 2:28まるで TED での1日のようです
-
2:29 - 2:31私も2日前に参加して
実はそこから来たのですが -
2:31 - 2:34万里の長城で
行われたものもあります -
2:34 - 2:38星空の下で古代の雰囲気に包まれていて
本当に並外れたものでした -
2:38 - 2:42他には 今年の11月20日に
行われるイベントで -
2:42 - 2:46TEDxTokyo で発表したばかりですが
TEDxYouth Day を開催します -
2:46 - 2:51一連の TEDx イベントが24時間の内に
あちこちで行われ -
2:51 - 2:54子供たちや未成年に合わせて
作られるイベントです -
2:56 - 2:57さて TEDx に参加した人が
-
2:57 - 3:00スピーカーの素晴らしい話を聞き
刺激的な会話をした後で -
3:00 - 3:02「次はどうするの?」
とよく聞きます -
3:03 - 3:06皆さんにしてもらいたいのは
コミュニティーに戻ったり -
3:06 - 3:08恵まれない地域や
学校に戻って -
3:08 - 3:10小さな TEDx を
開くことです -
3:10 - 3:13今日のイベントの様に大規模にしたり
スピーカーがいる必要はありません -
3:14 - 3:16ただTEDトークを見せて
人々にひらめきを与えて鼓舞し -
3:16 - 3:20みんなで話し合って
アイデアを広げるのを助けてください -
3:21 - 3:25最後に言いたいのは この数か月
TEDx は素晴らしい道を歩んでいます -
3:26 - 3:30TED は この歩みに畏怖を感じ 鼓舞されています
今後どうなるか分かりませんが -
3:30 - 3:33TED は変革して行けると
信じています -
3:33 - 3:35TEDxSydney の
コミュニティや -
3:35 - 3:38世界のコミュニティによって
変革できるのを願っています -
3:38 - 3:42締めくくりとして言いたいのは
TED に20年間参加している― -
3:42 - 3:4420年来の知り合いのレモが
-
3:44 - 3:47TEDxSydney をすると
言った時は非常に興奮しました -
3:47 - 3:51フォーラムでさっき知ったのですが
来年も開催する予定と聞きました -
3:51 - 3:54来年来た時は24時間以上
滞在するよう約束します -
3:54 - 3:55どうもありがとう
-
3:55 - 4:00(拍手)
- Title:
- TEDx を代表して | ララ・スタイン | TEDxSydney
- Description:
-
グローバル TEDx ディレクター、プロデューサー、パフォーマーであるララ・スタインが TEDx がどのように浮かび上がり、進化し、世界中に広がったのかを語ります。それだけでなく、TEDx イベントを開催してあなたのコミュニティーにも届けるように呼びかけます。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 04:08
![]() |
Akinori Oyama approved Japanese subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Akinori Oyama edited Japanese subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Akinori Oyama edited Japanese subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Akinori Oyama edited Japanese subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Masaki Yanagishita accepted Japanese subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Masaki Yanagishita edited Japanese subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Masaki Yanagishita edited Japanese subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney | |
![]() |
Masaki Yanagishita edited Japanese subtitles for Representing TEDx: Lara Stein at TEDxSydney |