ทำไมเราจึงเก็บเมล็ดเป็นพันล้านเมล็ด
-
0:00 - 0:02ตลอดชีวิตของคนทุกคน
-
0:02 - 0:05ทั้งชีวิต เราพึ่งพาพืช
-
0:05 - 0:09ให้ผมลองโน้มน้าวคุณดูสักประเดี๋ยว
-
0:09 - 0:11ลองคิดดูสักพัก
-
0:11 - 0:14มันไม่สำคัญเลยว่า
คุณอาศัยอยู่ในหมู่บ้านเล็ก ๆ ในแอฟริกา -
0:14 - 0:16หรือคุณอาศัยอยู่ในเมืองใหญ่
-
0:16 - 0:18ทุกอย่างย้อนกลับไปยังพืชในที่สุด
-
0:18 - 0:20ไม่ว่ามันจะเป็นอาหาร ยา
-
0:20 - 0:23พลังงาน โครงสร้าง เสื้อผ้า
ทุกอย่างที่เห็นได้ชัดเจน -
0:23 - 0:26หรือว่าการที่มันถูกใช้ในทางจิตวิญญาณ
และการเกิดใหม่ -
0:26 - 0:28ที่สำคัญกับเรามาก
-
0:28 - 0:30หรือว่าการที่มันอุ้มดิน
-
0:30 - 0:32หรือมีผลกระทบต่อบรรยากาศ
-
0:32 - 0:34หรือการผลิตปฐมภูมิ
-
0:34 - 0:37ให้ตายเหอะ แม้แต่หนังสือนี่ยังทำจากพืช
-
0:37 - 0:40ทุกสิ่งเหล่านี้กลับไปยังพืช
-
0:40 - 0:43และเมื่อปราศจากมัน เราคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้
-
0:43 - 0:45ตอนนี้พืชกำลังถูกคุกคาม
-
0:45 - 0:47พวกมันถูกคุกคามเพราะว่า
สภาวะอากาศที่เปลี่ยนแปลง -
0:47 - 0:49และพวกมันยังถูกคุกคามเพราะ
พวกมันอยู่รวมบนดาวเคราะห์ -
0:49 - 0:51กับคนอย่างพวกเรา
-
0:51 - 0:54และคนอย่างพวกเรา
อยากจะทำในสิ่งที่ทำลายพืช -
0:54 - 0:56และถิ่นอาศัยของพวกมัน
-
0:56 - 0:58และไม่ว่านั่นจะเป็นเพราะการผลิตอาหาร
-
0:58 - 1:01หรือเพราะการนำพืชต่างถิ่น
-
1:01 - 1:04เข้ามาในที่ซึ่งพวกมันไม่ควรจะอยู่
-
1:04 - 1:07หรือเพราะว่าถิ่นอาศัยของ
ถูกใช้เพื่อจุดประสงค์อย่างอื่น -- -
1:07 - 1:11ทั้งหมดนี้หมายความว่าพืชจะต้องปรับตัว
-
1:11 - 1:14หรือตาย หรือย้ายไปที่อื่น
-
1:14 - 1:16และพืชก็มีปัญหากับการย้ายที่
-
1:16 - 1:19เพราะว่ามันอาจมีเมืองหรือสิ่งอื่น ๆ ขวางทาง
-
1:19 - 1:22ฉะนั้น ถ้าทั้งชีวิตมนุษย์พึ่งพาพืช
-
1:22 - 1:24มันจะไม่เป็นเหตุเป็นผลหรอกหรือ
ถ้าหากเราพยายามที่จะช่วยเหลือมัน -
1:24 - 1:26ผมคิดว่ามันมีเหตุผลนะ
-
1:26 - 1:29และผมอยากจะบอกคุณ
เกี่ยวกับโครงการช่วยเหลือพืช -
1:29 - 1:31และวิธีที่คุณจะช่วยพืชได้
-
1:31 - 1:33คือเก็บเมล็ด
-
1:33 - 1:37เพราะว่าในบรรดาความรุ่งโรจน์
ทั้งหมดของมัน -
1:37 - 1:39เมล็ดคืออนาคตของพืช
-
1:39 - 1:42ข้อมูลทางพันธุกรรมทั้งหมด
สำหรับพืชรุ่นต่อ ๆ ไปในอนาคต -
1:42 - 1:44ถูกเก็บเอาไว้ในเมล็ด
-
1:44 - 1:46ฉะนั้น นี่คือตึก
-
1:46 - 1:49ที่อันที่จริง ดูง่าย ๆ ธรรมดา
-
1:49 - 1:51แต่มันลึกลงไปหลายชั้น
-
1:51 - 1:53และมันเป็นคลังเก็บเมล็ดที่ใหญ่ที่สุดในโลก
-
1:53 - 1:56มันไม่ได้มีอยู่แต่ในทางตอนใต้
ของประเทศอังกฤษ -
1:56 - 1:59แต่กระจายออกไปทั่วโลก
ซึ่งผมจะกล่าวถึงต่อไป -
1:59 - 2:01มันสามารถป้องกันนิวเคลียร์ได้
-
2:01 - 2:04พระเจ้ายืนยันว่ามันจะต้องทำต่อสิ่งนั้นได้
-
2:04 - 2:06ฉะนั้น ถ้าคุณกำลังที่จะสร้างคลังเมล็ด
คุณต้องตัดสินใจ -
2:06 - 2:08ว่าคุณกำลังจะเก็บอะไร ใช่ไหมครับ
-
2:08 - 2:10และเราตัดสินใจว่า สิ่งที่เราต้องการเก็บจริง ๆ
-
2:10 - 2:13ก็คือสายพันธุ์ที่ถูกคุกคามมากที่สุด
-
2:13 - 2:15และพวกมันก็คือสายพันธุ์ที่อยู่ในพื้นที่แล้ง
-
2:15 - 2:18ฉะนั้นก่อนอื่น เราเจรจาตกลง
-
2:18 - 2:20กับประเทศต่าง ๆ 50 ประเทศ
-
2:20 - 2:23นั่นหมายถึงการเจรจาโดยตรงกับผู้นำประเทศ
-
2:23 - 2:25และรัฐมนตรีประเทศต่าง ๆ ใน 50 ประเทศ
-
2:25 - 2:27เพื่อลงนามในสนธิสัญญาความร่วมมือ
-
2:27 - 2:29พวกเรามีสถาบันร่วมเครือข่าย 120 แห่ง
ทั่วโลก -
2:29 - 2:32ในประเทศเหล่านี้ที่ถูกให้เป็นสีส้ม
-
2:32 - 2:34ผู้คนมาจากที่ต่าง ๆ ทั่วโลกเพื่อเรียนรู้
-
2:34 - 2:36และจากนั้นพวกเขาก็กลับไปและวางแผน
-
2:36 - 2:39ว่าพวกเขาต้องการเก็บเมล็ดอย่างไร
-
2:39 - 2:41พวกเขามีหลายพันคนอยู่ทั่วโลก
-
2:41 - 2:44คอยคิดตามสถานที่
ซึ่งว่ากันว่ามีพืชพวกนี้อยู่ -
2:44 - 2:46พวกเขาค้นหาพวกมัน
พวกเขาพบพวกมันในดอกไม้ -
2:46 - 2:50และพวกเขากลับมา เมื่อเมล็ดมาถึง
-
2:50 - 2:53และพวกเขาเก็บเมล็ด ทั่วทั้งโลก
-
2:53 - 2:57เมล็ดเหล่านี้ -- บางส่วนไม่มีอะไรยากเลย
-
2:57 - 3:00คุณตักพวกมันใส่ถุงและทำให้พวกมันแห้ง
-
3:00 - 3:03คุณติดฉลากพวกมัน
คุณทำงานไฮเทคนิด ๆ หน่อย ๆ -
3:03 - 3:06ทำงานโบราณ ๆ อีกนิด ๆ หน่อย ๆ
-
3:06 - 3:08และเรื่องหลัก ๆ ที่คุณต้องทำให้พวกมันแห้ง
-
3:08 - 3:11อย่างระมัดระวัง ที่อุณหภูมิต่ำ
-
3:11 - 3:13และจากนั้น คุณต้องเก็บพวกมัน
-
3:13 - 3:15ที่อุณหภูมิต่ำกว่า 20 องศาเซลเซียส --
-
3:15 - 3:17นั่นประมาณลบสี่ฟาเรนไฮด์ ผมว่านะ --
-
3:17 - 3:21โดยมีปริมาณความชื้นที่น้อยมาก
-
3:21 - 3:24และเมล็ดเหล่านี้จะสามารถเจริญเติบโตได้
-
3:24 - 3:27พวกเราเชื่อว่ามันเป็นอย่างนั้น
ในหลาย ๆ สายพันธุ์ -
3:27 - 3:29ในอีกหลายพันปี
-
3:29 - 3:32และแน่นอนในหลายร้อยปี
-
3:32 - 3:35มันไม่มีประโยชน์ที่จะเก็บเมล็ด
ถ้าคุณไม่รู้ว่ามันยังจะงอกได้อีกหรือเปล่า -
3:35 - 3:38ฉะนั้น ทุก ๆ 10 ปีเราทำการทดสอบการเพาะ
-
3:38 - 3:41ในทุกตัวอย่างเมล็ดที่เรามี
-
3:41 - 3:43และนี่คือเครือข่ายที่กระจายออกไป
-
3:43 - 3:46ฉะนั้นทั่วโลก
มีคนกำลังทำงานแบบเดียวกันอยู่ -
3:46 - 3:49และนั่นทำให้เราสามารถพัฒนา
วิธีการเพาะเมล็ดได้ -
3:49 - 3:52นั่นหมายถึงเรารู้ถึงส่วนประกอบที่ลงตัว
ของความร้อน -
3:52 - 3:54และความเย็น และวัฎจักรที่คุณจะต้องใช้
-
3:54 - 3:57เพื่อที่จะทำให้เมล็ดงอก
-
3:57 - 3:59และนี่ก็เป็นข้อมูลที่มีประโยชน์มาก
-
3:59 - 4:01และเมื่อเราปลูกพืชเหล่านี้
-
4:01 - 4:05และเราบอกผู้คน ในประเทศเหล่านั้น
ว่าเมล็ดพวกนี้มาจากไหน -
4:05 - 4:07"ดูสิ อันที่จริงเราไม่ได้แค่เก็บมัน
-
4:07 - 4:09เพื่อให้ได้เมล็ดในเวลาต่อมา
-
4:09 - 4:11แต่เราสามารถให้ข้อมูลกับคุณได้เกี่ยวกับ
-
4:11 - 4:13การงอกของพืชต่าง ๆ"
-
4:13 - 4:15และนั่นก็ได้เกิดขึ้นแล้ว
-
4:15 - 4:17แล้วเรากำลังจะทำอะไรต่อ
-
4:17 - 4:20ผมยินดีที่จะบอกว่า
เมล็ดลำดับที่สามพันล้านของเรา -- -
4:20 - 4:23เมล็ดลำดับที่สามพันล้านของเรา --
-
4:23 - 4:25ตอนนี้ถูกเก็บไว้แล้ว
-
4:25 - 4:28สิบเปอร์เซ็นต์ของสายพันธุ์ของพืช
-
4:28 - 4:3124,000 สายพันธุ์ตอนนี้อยู่ในที่ปลอดภัยแล้ว
-
4:31 - 4:3430,000 สายพันธุ์ ถ้าเราได้รับทุนสนับสนุน
ในปีหน้า -
4:34 - 4:38ยี่สิบห้าเปอร์เซ็นต์ของพืชในโลกทั้งหมด
ภายในปี ค.ศ. 2020 -
4:38 - 4:40ไม่ใช่แค่พืชไร่
-
4:40 - 4:43ที่คุณอาจได้เห็นว่ามันถูกเก็บอยู่ที่ สวัลบาร์ด
ในนอร์เวย์ -- -
4:43 - 4:45ซึ่งเป็นงานที่น่าทึ่งมาก
-
4:45 - 4:48นี่มันใหญ่กว่าอย่างน้อย 10 เท่า
-
4:48 - 4:51เรามีเมล็ดที่สะสมไว้หลายพันชนิด
ที่ถูกส่งออกไป -
4:51 - 4:53ทั่วโลก
-
4:53 - 4:56สายพันธุ์ที่ทนแล้ง
ถูกส่งไปยังปากีสถานและอียิปต์ -
4:56 - 5:00พืชที่สังเคราะห์แสงได้ดีเป็นพิเศษ
-
5:00 - 5:03ถูกส่งมาที่อเมริกานี้
-
5:03 - 5:06สายพันธุ์หญ้าทุ่งเลี้ยงสัตว์ที่ทนเค็ม
ถูกส่งไปที่ออสเตรเลีย -
5:06 - 5:08รายการยังมีอีกมากมาย
-
5:08 - 5:10เมล็ดเหล่านี้ถูกใช้สำหรับการฟื้นฟู
-
5:10 - 5:13เพื่อที่ในถิ่นอาศัยที่ได้รับความเสียหายไปแล้ว
-
5:13 - 5:16อย่างเช่นทุ่งหญ้าแพรี่สูงในอเมริกา
-
5:16 - 5:18หรือพื้นที่เหมืองในหลาย ๆ ประเทศ
-
5:18 - 5:22การฟื้นฟูก็กำลังเกิดขึ้น
เพราะว่าสายพันธุ์เหล่านี้ -- -
5:22 - 5:24และเพราะว่าการเก็บสะสมนี้
-
5:24 - 5:26พืชบางชนิด อย่างเช่นที่อยู่ทางด้านล่าง
-
5:26 - 5:28ไปทางซ้ายจอของคุณ
-
5:28 - 5:31พวกมันเหลืออยู่จำนวนไม่มาก
-
5:31 - 5:35สายพันธุ์หนึ่ง
ที่ชายผู้นี้เก็บเมล็ดอยู่บนรถบรรทุก -
5:35 - 5:37มันเหลืออยู่ประมาณ 30 ต้นสุดท้าย
-
5:37 - 5:39พืชที่มีประโยชน์อย่างน่าอัศจรรย์
-
5:39 - 5:42ทั้งสำหรับโปรตีนและสำหรับทำยา
-
5:42 - 5:46เรามีการฝึกอบรมที่เกิดขึ้นในประเทศจีน
ในสหรัฐอเมริกา -
5:46 - 5:49และในหลาย ๆ ประเทศ
-
5:49 - 5:51มันใช้เงินเท่าไรหรือ
-
5:51 - 5:55เฉลี่ยอยู่ที่ 2,800 ดอลลาร์ต่อสายพันธุ์
-
5:55 - 5:57ผมคิดว่านั่นเป็นราคาที่ไม่แพงเลย
-
5:57 - 5:59และนั่นให้ข้อมูลทางวิทยาศาสตร์ทั้งหมดกับคุณ
-
5:59 - 6:01ที่มาพร้อมกับมัน
-
6:01 - 6:04งานวิจัยในอนาคตคือ "เราจะค้นหา
-
6:04 - 6:06สัญลักษณ์ทางพันธุกรรมและโมเลกุล
-
6:06 - 6:08สำหรับการงอกของเมล็ดได้อย่างไร
-
6:08 - 6:10โดยไม่ต้องปลูกพวกมันใหม่ทุก ๆ 10 ปี"
-
6:10 - 6:12และเราก็เกือบจะได้ข้อมูลนั้นแล้ว
-
6:12 - 6:14ขอบคุณมากครับ
-
6:14 - 6:17(เสียงปรบมือ)
- Title:
- ทำไมเราจึงเก็บเมล็ดเป็นพันล้านเมล็ด
- Speaker:
- โจนาทาน โดรริ (Jonathan Drori)
- Description:
-
การบรรยายสั้น ๆ จาก TED U 2009 โจนาทาน โดรริ กระตุ้นให้เรารักษาความหลากหลายทางชีวภาพ -- ครั้งละหนึ่งเมล็ด เขาย้ำเตือนเราว่าพืชคำ้จุนชีวิตมนุษย์ เขาแบ่งปันให้เราเห็นถึงวิสัยทัศน์ของมิลเลเนียม ซีด แบงค์ ซึ่งเก็บเมล็ดกว่า 3 พันล้านเมล็ด ในปัจจุบัน จากสายพันธุ์พืชที่บอบบางที่สำคัญยิ่ง
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:20
Kelwalin Dhanasarnsombut approved Thai subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Rawee Ma accepted Thai subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Rawee Ma declined Thai subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Rawee Ma edited Thai subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Rawee Ma edited Thai subtitles for Why we're storing billions of seeds |