< Return to Video

Džonatan Drori (Jonathan Drori) : Zašto skladištimo milijarde semena?

  • 0:00 - 0:02
    Ljudski život,
  • 0:02 - 0:05
    život generalno, zavisi od biljaka.
  • 0:05 - 0:09
    Dozvolite mi da vas ubedim u to u samo nekoliko sekundi.
  • 0:09 - 0:11
    Razmislite samo jedan momenat.
  • 0:11 - 0:14
    Nezavisno od toga da li živite u malom selu u Africi,
  • 0:14 - 0:16
    ili živite u velikom gradu,
  • 0:16 - 0:18
    sve se na kraju zasniva na biljkama:
  • 0:18 - 0:20
    bez obzira da li ih koristimo kao hranu, lekove,
  • 0:20 - 0:23
    gorivo, gradivni materijal, za garderobu, za sve očigledne stvari,
  • 0:23 - 0:26
    ili da li su u pitanju spritualni ili rekreativni fenomeni
  • 0:26 - 0:28
    koji su nam jako važni,
  • 0:28 - 0:30
    ili govorimo o stvaranju zemljišta,
  • 0:30 - 0:32
    ili o uticaju na atmosferu,
  • 0:32 - 0:34
    ili primarnu prozivodnju.
  • 0:34 - 0:37
    Dođavola, čak su knjige napravljene od biljaka.
  • 0:37 - 0:40
    Sve ove stvari, sve su povezane sa biljkama.
  • 0:40 - 0:43
    Bez biljaka ne bismo bili ovde.
  • 0:43 - 0:45
    Danas su biljke u opasnosti.
  • 0:45 - 0:47
    U opasnosti su usled promena klime.
  • 0:47 - 0:49
    U opasnosti su i usled toga što dele planetu sa
  • 0:49 - 0:51
    ljudima kao što smo mi.
  • 0:51 - 0:54
    Ljudi kao što smo mi žele da unište biljke i
  • 0:54 - 0:56
    njihova staništa.
  • 0:56 - 0:58
    Bez obzira da li je to usled prozivodnje hrane
  • 0:58 - 1:01
    ili usled uvođenja stranih biljaka na mesta
  • 1:01 - 1:04
    gde te biljke ne bi trebalo da budu
  • 1:04 - 1:07
    ili zato što se staništa koriste u druge svrhe --
  • 1:07 - 1:11
    sve to znači da biljke moraju da se adaptiraju,
  • 1:11 - 1:14
    izumru ili presele.
  • 1:14 - 1:16
    Biljkama je ponekad veoma teško da se sele
  • 1:16 - 1:19
    jer nailaze na gradove na tom putu.
  • 1:19 - 1:22
    S obzirom da ljudski život zavisi od biljaka,
  • 1:22 - 1:24
    da li vam se čini razumno da treba da pokušamo da ih spasemo?
  • 1:24 - 1:26
    Ja mislim da ima smisla.
  • 1:26 - 1:29
    Želim da vam pričam o projektu koji za cilj ima da spase biljke.
  • 1:29 - 1:31
    Način na koji spašavate biljke jeste
  • 1:31 - 1:33
    da uskladištite njihova semena.
  • 1:33 - 1:37
    Jer su semena, u svojoj raznovrsnoj veličanstvenosti,
  • 1:37 - 1:39
    budućnost biljaka.
  • 1:39 - 1:42
    Sva genetička informacija neophodna za sledeće generacije biljaka
  • 1:42 - 1:44
    je sadržana u semenima.
  • 1:44 - 1:46
    Ovo je zgrada,
  • 1:46 - 1:49
    zaista ne izgleda pretenciozno,
  • 1:49 - 1:51
    ali se proteže duboko ispod nivoa zemlje.
  • 1:51 - 1:53
    Ovo je najveća banka semena na svetu.
  • 1:53 - 1:56
    Postoji ne samo u Južnoj Engleskoj,
  • 1:56 - 1:59
    več na različitim delovima sveta. Pričaću vam o tome.
  • 1:59 - 2:01
    Ovo je postrojenje koje ima protiv-nuklearnu zaštitu.
  • 2:01 - 2:04
    Ne daj Bože da treba da odoli tome.
  • 2:04 - 2:06
    Ako želite da napravite banku semena, treba i da odlučite
  • 2:06 - 2:08
    šta želite u njoj da uskladištite. Zar ne?
  • 2:08 - 2:10
    Mi smo odlučili da želimo pre svega da uskadištimo
  • 2:10 - 2:13
    semena onih vrsta koje su pod najvećom opasnošću.
  • 2:13 - 2:15
    To su vrste koje žive u sušnim predelima.
  • 2:15 - 2:18
    Prvo smo napravili dogovor sa
  • 2:18 - 2:20
    50 različitih zemalja.
  • 2:20 - 2:23
    To znači da smo pregovarali sa predsednicima država,
  • 2:23 - 2:25
    i zamenicima predsednika 50 država
  • 2:25 - 2:27
    kako bismo potpisali sporazume.
  • 2:27 - 2:29
    Imamo 120 instituta koji su naši partneri po celom svetu,
  • 2:29 - 2:32
    u svim ovim zemljama u narandžastoj boji.
  • 2:32 - 2:34
    Ljudi dolaze iz svih delova sveta da nauče,
  • 2:34 - 2:36
    a potom odlaze i planiraju tačno kako će
  • 2:36 - 2:39
    sakupiti ta semena.
  • 2:39 - 2:41
    Postoje hiljade ljudi širom sveta koji
  • 2:41 - 2:44
    obeležavaju mesta na kojim je rečeno da se te biljke mogu naći.
  • 2:44 - 2:46
    Traže ih. Nađu ih u periodu cvetanja.
  • 2:46 - 2:50
    Vraćaju se kada su semena spremna za žetvu.
  • 2:50 - 2:53
    Potom sakupe ta semena širom sveta.
  • 2:53 - 2:57
    Semena -- deo tih procesa je veoma netehnički.
  • 2:57 - 3:00
    U principu vi ih otresete u kesu i osušite ih.
  • 3:00 - 3:03
    Obeležite ih. Odradite neke visoko tehnološke postupke tu i tamo,
  • 3:03 - 3:06
    i neke ne tako sofisticirane postupke.
  • 3:06 - 3:08
    Glavna stvar leži u tome da treba veoma pažljivo
  • 3:08 - 3:11
    da osušite semena na niskoj temepraturi.
  • 3:11 - 3:13
    Potom treba da ih uskladištite na
  • 3:13 - 3:15
    temepraturi od -20 stepeni C --
  • 3:15 - 3:17
    mislim da je to od prilike -4 stepena Farenhajtove skale --
  • 3:17 - 3:21
    i pri kritično niskom sadržaju vlage.
  • 3:21 - 3:24
    Ova semena će moći da proklijaju,
  • 3:24 - 3:27
    mi verujemo u slučaju mnogih vrsta i za
  • 3:27 - 3:29
    hiljade godina,
  • 3:29 - 3:32
    a sigurno za nekoliko stotina godina.
  • 3:32 - 3:35
    Nema koristi u skladištenju semena, ukoliko ne znate da li su vijabilna.
  • 3:35 - 3:38
    Tako da svakih 10 godina proveravamo sposobnost klijanja
  • 3:38 - 3:41
    na svim uzorcima semena koje imamo.
  • 3:41 - 3:43
    Ovo je razrađena mreža zadataka.
  • 3:43 - 3:46
    Širom sveta ljudi rade iste stvari.
  • 3:46 - 3:49
    To nam omogućava da napravimo protokole za klijanje.
  • 3:49 - 3:52
    To znači da mi znamo pravu kombinaciju toplote
  • 3:52 - 3:54
    i hladnoće i ciklusa koji su neophodni
  • 3:54 - 3:57
    da bi to seme proklijalo.
  • 3:57 - 3:59
    To su veoma korisne informacije.
  • 3:59 - 4:01
    Potom uzgajamo ove biljke,
  • 4:01 - 4:05
    i kažemo ljudima u zemljama u kojima su ova semena sakupljena:
  • 4:05 - 4:07
    "Gledajte, mi ne samo da skladištimo semena
  • 4:07 - 4:09
    kako bismo uzgajali biljke kasnije,
  • 4:09 - 4:11
    već možemo i da vam obezbedimo informacije o
  • 4:11 - 4:13
    neophodnim uslovima za klijanje ovih komplikovanih biljaka."
  • 4:13 - 4:15
    To se već dešava.
  • 4:15 - 4:17
    Pa dokle smo stigli u tome?
  • 4:17 - 4:20
    Počastvovan sam da mogu da vam saopštim da je naše tromilijardito seme --
  • 4:20 - 4:23
    to je tri hiljade milionito seme --
  • 4:23 - 4:25
    sada uskladišteno.
  • 4:25 - 4:28
    To predstvalja 10 posto svih biljnih vrsta na planeti,
  • 4:28 - 4:31
    24000 vrsta je osigurano,
  • 4:31 - 4:34
    a osiguraćemo 30000 vrsta do sledeće godine, ukoliko dođemo do novca.
  • 4:34 - 4:38
    A do 2020. godine računamo da će taj procenat doći do 25 posto.
  • 4:38 - 4:40
    To nisu samo žitarice,
  • 4:40 - 4:43
    to ste možda videli u Svalbardu u Norveškoj --
  • 4:43 - 4:45
    odličan posao su tamo uradili.
  • 4:45 - 4:48
    Ovo je barem 100 puta veći projekat.
  • 4:48 - 4:51
    Imamo hiljade kolekcija koje su poslate
  • 4:51 - 4:53
    širom sveta: vrste koje su
  • 4:53 - 4:56
    tolerantne na sušne uslove koje smo poslali u Pakistan i Egipat,
  • 4:56 - 5:00
    u Sjedinjene Države stižu vrste koje su
  • 5:00 - 5:03
    naročito efektne u fotosintezi,
  • 5:03 - 5:06
    vrste koje su tolerantne na ispašu poslate su u Australiju,
  • 5:06 - 5:08
    i nema kraja toj listi.
  • 5:08 - 5:10
    Ova semena se koriste za obnovu.
  • 5:10 - 5:13
    Na staništima koja su već oštećena,
  • 5:13 - 5:16
    kao što su prerije sa visokom travom ovde u SAD-u,
  • 5:16 - 5:18
    ili u područjima rudnika u raznim državama,
  • 5:18 - 5:22
    obnova se već sada dešava zahvaljujući ovim vrstama --
  • 5:22 - 5:24
    i zahvaljujući ovoj kolekciji.
  • 5:24 - 5:26
    Populacija nekih od ovih biljaka, kao što su ove sa donje
  • 5:26 - 5:28
    leve strane ekrana,
  • 5:28 - 5:31
    se smanjila na samo nekoliko preostalih primeraka.
  • 5:31 - 5:35
    Vrsta čije seme čovek sakuplja sa kamiona,
  • 5:35 - 5:37
    ima još samo oko 30 preostalih primeraka.
  • 5:37 - 5:39
    Te biljke su neverovatno korisne,
  • 5:39 - 5:42
    kao izvori proteina i kao lekovi.
  • 5:42 - 5:46
    Organizovali smo obučavanje u Kini, u SAD-u,
  • 5:46 - 5:49
    i u mnogim drugim državama.
  • 5:49 - 5:51
    Koliko to košta?
  • 5:51 - 5:55
    Prosečna cena po vrsti je 2800 dolara.
  • 5:55 - 5:57
    Ja mislim da je to jeftino, ako pogledate ulog.
  • 5:57 - 5:59
    Ovim dobijate i sve neophodne
  • 5:59 - 6:01
    naučne podatke.
  • 6:01 - 6:04
    Pitanje kojim ćemo se baviti u budućnosti je:
  • 6:04 - 6:06
    "Kako pronaći genetičke i molekularne markere
  • 6:06 - 6:08
    koji određuju vijabilnost semena,
  • 6:08 - 6:10
    bez zasađivanja biljaka svakih 10 godina?"
  • 6:10 - 6:12
    Skoro smo stigli do te tačke.
  • 6:12 - 6:14
    Hvala vam mnogo.
  • 6:14 - 6:17
    (Aplauz)
Title:
Džonatan Drori (Jonathan Drori) : Zašto skladištimo milijarde semena?
Speaker:
Jonathan Drori
Description:

U ovom kratkom govoru na TED U 2009., Džonatan Drori (Jonathan Drori) nas podstiče da sačuvamo biodiverzitet -- seme po seme. Podsećajući nas da naša planeta omogućava život ljudima, on deli sa nama viziju organizacije "Millennium Seed Bank", koja je do sada uskladištila preko 3 milijarde različitih vrsta semena biljaka koje izumiru, ali su itekako važne.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:20
Retired user added a translation

Serbian subtitles

Revisions