Jonathan Drori: Proč uchováváme miliardy semen
-
0:00 - 0:02Veškerý lidský život,
-
0:02 - 0:05veškerý život závisí na rostlinách.
-
0:05 - 0:09Dovolte mi vás o tom přesvědčit během pár vteřin.
-
0:09 - 0:11Jen se na chvilku zamyslete.
-
0:11 - 0:14Nezáleží na tom, jestli žijete v malé africké vesnici,
-
0:14 - 0:16nebo ve velkém městě,
-
0:16 - 0:18vše se nakonec navrací k rostlinám;
-
0:18 - 0:20ať už je to kvůli jídlu, medicíně,
-
0:20 - 0:23palivu, výstavbě, oblečení, všem zřejmým věcem;
-
0:23 - 0:26nebo je to kvůli duchovním a rekreačním záležitostem,
-
0:26 - 0:28na kterých nám tolik záleží;
-
0:28 - 0:30nebo kvůli tvorbě půdy,
-
0:30 - 0:32nebo vlivu na atmosféru,
-
0:32 - 0:34nebo primární produkci.
-
0:34 - 0:37Dokonce i knihy jsou vyrobeny z rostlin.
-
0:37 - 0:40Všechny tyto věci se navrací k rostlinám.
-
0:40 - 0:43A bez nich bychom tu nebyli.
-
0:43 - 0:45Nyní jsou rostliny ohroženy.
-
0:45 - 0:47Jsou ohroženy, protože podnebí se mění.
-
0:47 - 0:49A jsou v ohrožení také proto, že sdílí planetu
-
0:49 - 0:51s lidmi jako jsme my.
-
0:51 - 0:54A lidé jako my chtějí dělat věci, které ničí rostliny,
-
0:54 - 0:56a prostředí, v němž žijí.
-
0:56 - 0:58A ať už je to kvůli výrobě jídla,
-
0:58 - 1:01nebo zavlečením cizích rostlin
-
1:01 - 1:04do míst, kde by opravdu neměly být,
-
1:04 - 1:07nebo kvůli tomu, že jejich životní prostředí je využíváno k jiným záměrům --
-
1:07 - 1:11všechny tyto věci znamenají, že rostliny se musí přizpůsobit,
-
1:11 - 1:14nebo zemřít, nebo se přesunout.
-
1:14 - 1:16A přesunout se je někdy pro rostliny poněkud složité,
-
1:16 - 1:19protože v cestě jim mohou stát města a další věci.
-
1:19 - 1:22Takže pokud veškerý lidský život závisí na rostlinách,
-
1:22 - 1:24není to smysluplné, že bychom se možná měli pokusit je zachránit?
-
1:24 - 1:26Já myslím, že je.
-
1:26 - 1:29A chci vám povědět o projektu na záchranu rostlin.
-
1:29 - 1:31A způsob, jak rostliny zachránit,
-
1:31 - 1:33je uchováváním semen.
-
1:33 - 1:37Protože semena, v celé své rozmanitosti,
-
1:37 - 1:39jsou budoucností rostlin.
-
1:39 - 1:42Veškerá genetická informace pro budoucí generace rostlin
-
1:42 - 1:44je uložena v semenech.
-
1:44 - 1:46Zde je budova;
-
1:46 - 1:49vypadá opravdu dosti nenápadně.
-
1:49 - 1:51Ale pod povrchem ukrývá mnoho pater.
-
1:51 - 1:53A je největší semennou bankou na světě.
-
1:53 - 1:56Neexistuje pouze v jižní Anglii,
-
1:56 - 1:59ale je rozmístěna po celém světě. Ještě se k tomu dostanu.
-
1:59 - 2:01Tohle je protijaderné zařízení.
-
2:01 - 2:04Nedej bože, aby jednou muselo být skutečně vyzkoušeno.
-
2:04 - 2:06Takže jestli chcete postavit semennou banku, musíte se rozhodnout,
-
2:06 - 2:08co v ní chcete uložit. Je to tak?
-
2:08 - 2:10A my jsme se rozhodli, že co chceme uložit především,
-
2:10 - 2:13jsou druhy, které jsou nejvíce ohrožené.
-
2:13 - 2:15A těmi jsou pouštní druhy.
-
2:15 - 2:18Takže ze všeho nejdřív jsme uzavřeli dohody
-
2:18 - 2:20s 50 různými zeměmi.
-
2:20 - 2:23Což znamená vyjednávání s hlavami státu,
-
2:23 - 2:25a státními tajemníky v 50 zemích,
-
2:25 - 2:27aby podepsali smlouvy.
-
2:27 - 2:29Máme 120 partnerských institucí po celém světě,
-
2:29 - 2:32ve všech těchto zemích značených oranžově.
-
2:32 - 2:34Lidé z celého světa přicházejí, aby se naučili,
-
2:34 - 2:36a pak odešli a naplánovali, jak přesně
-
2:36 - 2:39tato semena posbírají.
-
2:39 - 2:41Mají tisíce lidí po celém světě,
-
2:41 - 2:44kteří označují místa, kde tyto rostliny mají existovat.
-
2:44 - 2:46Hledají je. Naleznou je kvetoucí.
-
2:46 - 2:50A vrací se zpět, když dozrají semena.
-
2:50 - 2:53A pak tato semena posbírají. Po celém světě.
-
2:53 - 2:57Semena -- některé způsoby sběru jsou velmi primitivní.
-
2:57 - 3:00Vlastně je nahrnete do tašek a usušíte.
-
3:00 - 3:03Označíte je. Tu a tam uděláte nějaké odborné věci,
-
3:03 - 3:06tu a tam nějaké jednoduché.
-
3:06 - 3:08A hlavní věcí je, že je musíte usušit
-
3:08 - 3:11velice opatrně, za nízké teploty.
-
3:11 - 3:13A pak je musíte uložit
-
3:13 - 3:15při teplotě okolo 20 stupňů Celsia --
-
3:15 - 3:17což je asi mínus čtyři stupně Fahrenheita, myslím --
-
3:17 - 3:21s kriticky nízkým obsahem vlhkosti.
-
3:21 - 3:24A tato semena budou schopna klíčení,
-
3:24 - 3:27v což my věříme, s mnoha druhy,
-
3:27 - 3:29po tisíce let,
-
3:29 - 3:32a dozajista po stovky let.
-
3:32 - 3:35Není dobré semena uchovávat, když nevíte, zda jsou stále životaschopné.
-
3:35 - 3:38Takže každých 10 let děláme testy klíčivosti
-
3:38 - 3:41na každém vzorku semena, které máme.
-
3:41 - 3:43A tohle je distribuovaná síť.
-
3:43 - 3:46Takže lidé po celém světě dělají tutéž věc.
-
3:46 - 3:49A to nám umožňuje vyvinout protokoly o klíčivosti.
-
3:49 - 3:52Což znamená, že víme, jaká je správná kombinace tepla
-
3:52 - 3:54a chladu a cyklů, které musíte mít,
-
3:54 - 3:57aby semeno vzklíčilo.
-
3:57 - 3:59A to je velmi užitečná informace.
-
3:59 - 4:01A pak tyhle rostliny pěstujeme,
-
4:01 - 4:05a říkáme lidem ze zemí, odkud tato semena pocházejí,
-
4:05 - 4:07"Podívejte, my tohle vlastně neuchováváme proto, abychom
-
4:07 - 4:09dostali později semena,
-
4:09 - 4:11ale můžeme vám poskytnout informace,
-
4:11 - 4:13jak tyto rostliny obtížné na pěstování vyklíčit.
-
4:13 - 4:15A tohle se již děje.
-
4:15 - 4:17Takže kam jsme se dostali?
-
4:17 - 4:20Jsem rád, že vám mohu sdělit, že tři miliardy semen --
-
4:20 - 4:23což je tři tisíce milionů semen --
-
4:23 - 4:25je nyní uloženo.
-
4:25 - 4:28Deset procent všech rostlinných druhů na planetě,
-
4:28 - 4:3124 000 druhů je v bezpečí;
-
4:31 - 4:3430 000 druhů, jestli dostaneme finanční prostředky, do dalšího roku.
-
4:34 - 4:38Dvacet pět procent všech rostlin na světě, do roku 2020.
-
4:38 - 4:40Tohle nejsou jen rostliny, které nám přinášejí plodiny,
-
4:40 - 4:43jež jste možná viděli uložené na Špicberkách v Norsku --
-
4:43 - 4:45tam je odvedená skvělá práce.
-
4:45 - 4:48Tohle je nejméně stokrát větší.
-
4:48 - 4:51Máme tisíce sbírek, které byly poslány
-
4:51 - 4:53do celého světa:
-
4:53 - 4:56suchomilné lesní druhy zaslané do Pákistánu a Egypta;
-
4:56 - 5:00především fotosyntetické rostliny
-
5:00 - 5:03přicházejí sem do Spojených států;
-
5:03 - 5:06halofilní rostliny z pastvin zaslané do Austrálie;
-
5:06 - 5:08výčet by mohl stále pokračovat.
-
5:08 - 5:10Tato semena jsou použita k obnovení.
-
5:10 - 5:13Takže v lokalitách, které již byly zničeny,
-
5:13 - 5:16jako dlouho-stébelnaté prérie tady v USA,
-
5:16 - 5:18nebo vytěžené půdy v různých zemích,
-
5:18 - 5:22obnova již kvůli těmto druhům probíhá --
-
5:22 - 5:24a také kvůli této sbírce.
-
5:24 - 5:26Některé z těchto rostlin, jako třeba ty ve spodní části
-
5:26 - 5:28vlevo na obrazovce,
-
5:28 - 5:31mají již jen pár posledních zbývajících jedinců.
-
5:31 - 5:35Ta, u které je muž sbírající semena na nákladním autě,
-
5:35 - 5:37ta už má jen asi 30 zbývajících stromů.
-
5:37 - 5:39Neskutečně užitečná rostlina,
-
5:39 - 5:42jak pro bílkoviny, tak pro medicínu.
-
5:42 - 5:46Máme školení v Číně, USA,
-
5:46 - 5:49a v mnoha dalších zemích.
-
5:49 - 5:51Kolik to stojí?
-
5:51 - 5:55průměrně 2 800 dolarů na jeden druh.
-
5:55 - 5:57Myslím, že to je levné, za tu cenu.
-
5:57 - 5:59A přináší vám to veškeré genetické údaje,
-
5:59 - 6:01které u toho jsou.
-
6:01 - 6:04Budoucí výzkum je "Jak můžeme nalézt
-
6:04 - 6:06genetické a molekulární markery
-
6:06 - 6:08pro životaschopnost semen,
-
6:08 - 6:10aniž bychom je museli vypěstovat každých deset let?"
-
6:10 - 6:12A už jsme toho téměř dosáhli.
-
6:12 - 6:14Děkuji Vám za pozornost.
-
6:14 - 6:17(Potlesk)
- Title:
- Jonathan Drori: Proč uchováváme miliardy semen
- Speaker:
- Jonathan Drori
- Description:
-
V tomto stručném projevu z TED U 2009 nás Jonathan Drori povzbuzuje k záchraně biologické rozmanitosti -- jedno semeno po druhém. Připomínáním, že rostliny podporují lidský život, představuje vizi semenné banky Millennium Seed Bank, která doposud uchovala více než 3 miliardy semen ubývajících ale přesto velmi důležitých druhů rostlin.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:20
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Katerina Fundova accepted Czech subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Katerina Fundova edited Czech subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Kateřina Číhalová edited Czech subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Kateřina Číhalová edited Czech subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Kateřina Číhalová edited Czech subtitles for Why we're storing billions of seeds | ||
Kateřina Číhalová added a translation |