< Return to Video

STUDY KOREAN: study korean with me bc i'm going to korea again!

  • 0:18 - 0:22
    Es tan divertido tener dos ángulos
    justo ahora, tengo dos cámaras grabando
  • 0:24 - 0:28
    como sea ¿mis ventanas son
    demasiado brillantes? ¿no es así?
  • 0:28 - 0:30
    dame un segundo. Oh, este es mi atuendo
  • 0:32 - 0:33
    ahora estamos listos para grabar.
  • 0:33 - 0:37
    Hola mis amigos, es Nina y estamos
    de vuelta con un vídeo de estudio.
  • 0:37 - 0:43
    como viste por el titulo de este video voy
    a estar estudiando algo de coreano y es porque
  • 0:45 - 0:47
    ¡iré a Corea otra vez!
  • 0:47 - 0:49
    ¡Oh por Dios! Estoy tan emocionada
  • 0:49 - 0:51
    en realidad he mencionado
    esto en un video anterior
  • 0:51 - 0:55
    En mi vídeo de configuración de Notion
    mostré mi Notion y mi horario
  • 0:55 - 0:59
    y en mi calendario en Junio decía
    que me iría a Corea
  • 0:59 - 1:00
    ahora estoy propiamente
    diciendo esto en un vídeo.
  • 1:00 - 1:03
    Iré a Corea en dos semanas.
  • 1:03 - 1:05
    No he comenzado a empacar
    problamente deberia hacer eso
  • 1:05 - 1:07
    han pasado 3 años
    desde la última vez
  • 1:07 - 1:10
    fui en octubre de 2019,
    pero voy a ir de nuevo
  • 1:10 - 1:14
    iré a Seúl, probablemente iré a Busan
    y tal vez otras ciudades.
  • 1:14 - 1:17
    Como pueden o no saber,
    soy coreana-americana.
  • 1:17 - 1:20
    Soy étnicamente coreana, toda mi familia
    es de Corea
  • 1:20 - 1:24
    pero yo nací en E.U.A y he
    vivido en América toda mi vida
  • 1:24 - 1:27
    y resulta que también soy una de esos
    coreanos-americanos
  • 1:27 - 1:30
    que no pueden hablar coreano
    con fluidez.
  • 1:30 - 1:33
    Hay coreanos-americanos que
    pueden hablar con fluidez o bien
  • 1:33 - 1:34
    simplemente yo no soy así.
  • 1:34 - 1:36
    Pero durante los últimos
    5 años
  • 1:36 - 1:39
    he estado estudiando coreano
    de vez en cuando
  • 1:39 - 1:41
    últimamente no tanto porque
    no tengo el suficiente tiempo
  • 1:41 - 1:43
    pero como pronto iré a Corea
  • 1:43 - 1:47
    pensé que debería tomarme
    un tiempo adecuado para estudiar.
  • 1:47 - 1:49
    Ahora mismo diría que soy...
  • 1:50 - 1:51
    ¿Soy conversacional?
  • 1:52 - 1:53
    algo conversacional,
  • 1:53 - 1:55
    como un principiante conversacional.
  • 1:55 - 1:57
    Si tuviera una conversación
    con un niño coreano
  • 1:57 - 1:59
    tal vez tendría problemas pero
  • 1:59 - 2:03
    en este punto puedo tener
    conversaciones muy simples.
  • 2:03 - 2:04
    y luego, si tengo suficiente tiempo
    para pensar
  • 2:04 - 2:06
    tal vez puedo hablar
    o escribir correctamente
  • 2:06 - 2:08
    Yo diría que soy como
    principiante intermedia.
  • 2:08 - 2:10
    no me he tomado el tiempo
    adecuado para estudiar
  • 2:10 - 2:12
    así que eso es lo que haremos hoy
  • 2:12 - 2:13
    así que comencemos.
  • 2:13 - 2:16
    Creo que la última vez que
    me senté y estudié fue hace un año
  • 2:16 - 2:18
    y ese fue mi último video de estudio.
  • 2:18 - 2:22
    como sea, estamos de vuelta
    y voy a estudiar.
  • 2:22 - 2:23
    El plan para hoy es
  • 2:23 - 2:27
    voy a estudiar literalmente solo
    frases comunes.
  • 2:27 - 2:30
    A este punto,
    ya he estudiado suficiente gramática
  • 2:30 - 2:33
    que debería centrarme en
    cómo hablar en situaciones cotidianas.
  • 2:33 - 2:36
    suelo evitar estudiar vocabulario
  • 2:36 - 2:38
    solo porque es mucha memorización
  • 2:38 - 2:42
    pero al mismo tiempo aún estoy
    muy limitada con mi vocabulario.
  • 2:42 - 2:45
    Tengo un vocabulario muy básico
    para el coreano.
  • 2:45 - 2:47
    hablo con mucho 'konglish'
  • 2:47 - 2:49
    que significa coreano e inglés
  • 2:49 - 2:53
    y eso es porque no sé la palabra coreana
    para cierto sustantivo, cierto verbo
  • 2:53 - 2:57
    así que, básicamente sigo hablando
    mitad coreano mitad inglés
  • 2:57 - 2:58
    y eso no es muy bueno
  • 2:58 - 3:02
    así que quiero estudiar algunas
    frases comunes adecuadamente
  • 3:02 - 3:03
    para poder relacionarme,
  • 3:03 - 3:04
    tal vez un poco de vocabulario
  • 3:04 - 3:07
    Especialmente quiero estudiar
    vocabulario de transporte
  • 3:07 - 3:09
    porque estoy viajando
  • 3:09 - 3:11
    Quiero saber como moverme
    en el lugar, algo así
  • 3:11 - 3:12
    Ya veremos que más quiero estudiar
  • 3:12 - 3:15
    pero en este episodio de
    "No realmente estudiando con Nina"
  • 3:15 - 3:18
    quiero centrarme en vocabulario
    y frases comunes
  • 3:18 - 3:20
    A veces solo tenemos que hacer algo simple.
  • 3:20 - 3:23
    Un buen tip si estás aprendiendo un idioma
    y no sabes por donde empezar
  • 3:23 - 3:26
    empieza con frases que
    les quieras decir a otras personas
  • 3:26 - 3:29
    como ordenar en un restaurante,
    preguntar por direcciones
  • 3:29 - 3:31
    o preguntar algo simple,
  • 3:31 - 3:34
    y piensa en el vocabulario
    que quieres saber.
  • 3:34 - 3:38
    Todo esto son cosas sencillas,
    pero cosas sencillas que evito
  • 3:38 - 3:40
    porque requiere mucha memorización
  • 3:40 - 3:41
    y memorizar es difícil... a veces.
  • 3:41 - 3:44
    Me quiero enfocar en
    ordenar en un restaurante
  • 3:44 - 3:47
    siento que eso es uno de mis
    más grandes desafíos.
  • 3:47 - 3:49
    Literalmente estoy escribiendo
    "ordenar" en coreano
  • 3:49 - 3:52
    Puedo ordenar cosas sencillas.
  • 3:52 - 3:58
    Incluso lo hice cuando estuve en Las Vegas
    y fui a una área de comida coreana
  • 3:58 - 4:01
    ordené soondubu
    y ordené en coreano,
  • 4:01 - 4:04
    literalmente tuve una conversación
    en coreano con el trabajador de allí,
  • 4:04 - 4:05
    y me sentí bien.
  • 4:05 - 4:09
    Pero la mayoría del tiempo me retracto
    o me acobardo.
  • 4:09 - 4:13
    Suelo ordenar en inglés
    o le digo a mi amiga que ordene por mi
  • 4:13 - 4:16
    porque mis nervios me ganan,
  • 4:16 - 4:19
    entonces quiero tener más confianza
    en el tema de ordenar.
  • 4:19 - 4:22
    Algo que realmente debo hacer
    antes que vaya a Corea
  • 4:22 - 4:24
    es practicar coreano.
  • 4:24 - 4:26
    Tengo que hacer que mi memoria
    funcione de nuevo.
  • 4:26 - 4:29
    Todavía hablo coreano con mis padres,
    a veces...
  • 4:29 - 4:31
    pero no he estado practicando mucho, entonces...
  • 4:32 - 4:33
    necesito practicar.
  • 4:33 - 4:36
    Por ahora voy a buscar
    un poco de vocabulario,
  • 4:36 - 4:40
    también practicaré mi caligrafía en coreano
    porque ha pasado un tiempo.
  • 4:40 - 4:42
    He estado muy digital estos días
  • 4:42 - 4:45
    por lo que no he escrito físicamente
    en mucho tiempo.
  • 4:45 - 4:46
    [Pronunciando vocabulario en voz alta]
    taxi
  • 4:46 - 4:47
    metro,
  • 4:47 - 4:48
    motocicleta,
  • 4:48 - 4:50
    bus, carro, bicicleta.
  • 4:50 - 4:51
    ah, aquí está
  • 4:51 - 4:52
    Hoy aprendí
  • 4:53 - 4:55
    Lo cual es "tarjeta de transporte"
  • 4:55 - 4:57
    Creo que voy a hacer vocabulario primero
  • 4:57 - 5:00
    "Vocabulario de transporte"
  • 5:00 - 5:02
    Parada de buses...
  • 5:02 - 5:03
    Parada de buses.
  • 5:03 - 5:07
    Wow no he escrito en coreano en mucho tiempo.
  • 5:07 - 5:10
    Incluso si es incómodo, debo de practicar.
  • 5:10 - 5:13
    [Escribiendo vocabulario a mano
    para practicar mi escritura]
  • 5:18 - 5:20
    Derecha
  • 5:21 - 5:21
    Izquierda
  • 5:21 - 5:23
    Okay, esta también la sé.
  • 5:23 - 5:23
    Línea de metro
  • 5:27 - 5:29
    Uh, hay algunas frases.
  • 5:29 - 5:33
    Okay, básicamente solo busqué "vocabulario de transporte en coreano"
  • 5:33 - 5:35
    y me metí en una página web,
  • 5:35 - 5:37
    esta es "learnkorean24.com"
  • 5:37 - 5:42
    He estado copiando vocabulario,
    también voy a escribir algunas frases,
  • 5:42 - 5:43
    así las puedo memorizar.
  • 5:43 - 5:44
    Hagamos esto.
  • 5:44 - 5:46
    Parada de buses.
  • 5:46 - 5:47
    Estación.
  • 5:50 - 5:52
    [Me gustar formar frases con el vocabulario que voy aprendiendo.]
    Dame una tarjeta de transporte, por favor
  • 5:53 - 5:54
    Bajarse,
    por favor baje aquí.
  • 5:54 - 5:55
    Subirse,
    súbase al auto.
  • 5:56 - 5:58
    ¿Por qué mi pronunciación es tan rara?
  • 5:58 - 6:02
    ¿Cómo vas al trabajo?
    ¿Cómo vas al trabajo?
  • 6:02 - 6:03
    Supongo que 출근 es ir al trabajo
  • 6:04 - 6:06
    [Algunas palabras me recuerdan a otras palabras que ya conozco]
    퇴근 es salir del trabajo
  • 6:06 - 6:07
    [y las repito en voz alta hasta que me acostumbre]
    ¿Cómo vas al trabajo?
  • 6:10 - 6:12
    No es como si le fuese a preguntar a alguien eso,
    pero está bien
  • 6:12 - 6:16
    ¿Cómo vas al trabajo?
  • 6:17 - 6:18
    Yo tomo el bus
  • 6:21 - 6:23
    [La pronunciación puede ser algo difícil]
    Voy en bici
  • 6:28 - 6:29
    Voy en bici
  • 6:34 - 6:37
    Algo que noté, o tal vez soy yo
    cuando pronuncio inglés o coreano,
  • 6:37 - 6:41
    tengo que cambiar en que parte de mi cuerpo hablo
  • 6:41 - 6:46
    para el inglés hablo aquí... aquí,
    aquí como por aquí
  • 6:46 - 6:51
    pero cuando hablo coreano,
    se siente como si estuviera hablado aquí
  • 6:51 - 6:55
    puedo sentir mi voz aquí arriba,
    pero con el inglés se siente aquí abajo
  • 6:55 - 6:59
    pero cuándo hablo coreano aquí abajo,
    se siente un poco incomodo
  • 6:59 - 7:04
    entonces si hablo coreano desde aquí arriba
    siento que puedo hablar más fácilmente.
  • 7:05 - 7:07
    [Eso fue muy difícil de explicar para mi, ¿por qué mi mente es así?]
  • 7:14 - 7:15
    No sé nada
  • 7:15 - 7:19
    ¿Cómo llego... cómo llego a la estación de Gangnam?
  • 7:23 - 7:27
    Antes de traducirlo, trata de traducirlo tu mismo
    y luego ve si lo hiciste correctamente
  • 7:27 - 7:29
    solo para hacerte practicar a ti mismo.
  • 7:29 - 7:32
    ¿Cómo llego a la estación de Gangnam?
  • 7:32 - 7:33
    ¿Por favor pueda obtenerla remotamente bien?
  • 7:41 - 7:43
    Es más fácil decir 에 así que me quedare con esta.
  • 7:43 - 7:44
    Momento para hidratarse.
  • 7:44 - 7:44
    Receso para tomar agua.
  • 7:50 - 7:52
    [literalmente pueden escucharme tragar.]
  • 7:56 - 7:58
    Creo que puse demasiada agua en mi boca.
  • 8:03 - 8:04
    ...eso fue lo que ella dijo.
  • 8:05 - 8:06
    Manténganse hidratados.
  • 8:06 - 8:09
    Siempre tengo un dilema, un dilema interno
  • 8:10 - 8:14
    de decidir ya sea si voy a hablarle a la persona en inglés o en coreano.
  • 8:14 - 8:20
    Es como, podría decirlo en inglés, pero también
    quiero practicar diciéndolo en coreano
  • 8:20 - 8:23
    y a veces lo arruino, y termino hablando en inglés,
  • 8:23 - 8:25
    entonces estoy tratando de mejorar
  • 8:25 - 8:27
    La razón por la que no puedo hablar con fluidez,
  • 8:27 - 8:28
    o por la cual no podía hablar con fluidez
  • 8:28 - 8:30
    no es que pueda ahora
  • 8:30 - 8:32
    pero al menos ahora puedo hablar un poquito,
  • 8:32 - 8:34
    pero antes no podía decir ninguna palabra en coreano.
  • 8:34 - 8:38
    Entendía un poco pero siempre respondía en inglés
  • 8:38 - 8:44
    es porque cuando crecí mi papá hablaba más que todo en inglés,
    pero a veces en coreano a mi mamá,
  • 8:45 - 8:48
    y mi mamá hablaba más que todo en coreano y a veces en inglés
  • 8:48 - 8:53
    y luego yo creciendo en California, y yendo a una escuela donde solo se habla inglés
  • 8:53 - 8:56
    solo aprendí inglés y le respondería a mi familia en inglés.
  • 8:56 - 9:01
    Así escuchará coreano no podía hablarlo, y no me hice a mi misma practicar.
  • 9:01 - 9:06
    Tampoco fui a a una escuela coreana o participé
    mucho en comunidades coreanas
  • 9:06 - 9:08
    bueno, algo así hice, pero me detuve.
  • 9:08 - 9:12
    básicamente no me di el tiempo suficiente
    para practicar o aprender.
  • 9:12 - 9:14
    Antes tenía tutores coreanos pero seguía siendo difícil
  • 9:14 - 9:18
    especialmente a medida que iba creciendo
    era más difícil aprenderlo
  • 9:18 - 9:20
    así que se me pasó la oportunidad
  • 9:20 - 9:23
    pero desde 2017 he tratado de estudiar mejor
    para poder hablarlo
  • 9:23 - 9:27
    y aún que todavía me falta bastante
    puedo hablarlo un poco más
  • 9:27 - 9:30
    al punto donde puedo tener
    conversaciones básicas
  • 9:30 - 9:31
    así eso ya es bueno
  • 9:31 - 9:32
    desde aquí solo puedes mejorar
  • 9:32 - 9:36
    no estoy culpando a mis padres
    por yo no ser capaz de hablarlo
  • 9:36 - 9:39
    lo gracioso es que mi papá habla coreano fluido, ahora
  • 9:39 - 9:44
    pero hace unos 20 años no era
    ni el más fluido ni el más seguro
  • 9:44 - 9:49
    así que con él hablaba en inglés,
    incluso ahora sigo hablándole en inglés
  • 9:49 - 9:53
    a veces meto un poco de coreano
    pero es más cómo hablar en inglés
  • 9:53 - 9:57
    por suerte mi mamá habla más que nada en coreano,
    así que es más fácil hablar con ella
  • 9:57 - 10:02
    y mi abuela naturalmente habla coreano,
    así que también trato de hablarlo con ella
  • 10:02 - 10:05
    así crecí. He contado esta historia
    varias veces
  • 10:05 - 10:08
    pero en caso de que haya gente nueva,
    ese fue mi caso
  • 10:08 - 10:11
    básicamente en casa no hablaba en coreano
  • 10:11 - 10:12
    así que me desarrollé un tanto más lento
    con el coreano
  • 10:12 - 10:17
    pero antes del 2017, no podía hablarlo
    en absoluto
  • 10:17 - 10:21
    así el que ahora pueda hablarlo un poco
    es algo bueno
  • 10:21 - 10:24
    aún así, todavía necesito estudiar bastante
  • 10:24 - 10:28
    otra cosa mía es que quiero
    pronunciar bien las cosas
  • 10:28 - 10:33
    y a veces me acobardo de hablar porque
    no quiero sonar como que no puedo hablar
  • 10:33 - 10:35
    es una inseguridad
  • 10:35 - 10:39
    y a veces pienso que es mejor no hablarlo
    en absoluto, así que no lo hablo
  • 10:39 - 10:43
    pero al hacer eso me impido practicar
  • 10:43 - 10:47
    algo que me dijo mi mamá
    es hablar lo que puedas
  • 10:47 - 10:50
    aun que eso signifique que tu acento
    no será perfecto
  • 10:50 - 10:52
    algunas personas pueden encontrarlo tierno
  • 10:52 - 10:56
    así que aún que no suenes perfecto
    es mejor que contenerte.
  • 10:56 - 10:58
    y ser demasiado tímido para hablar
  • 10:58 - 11:01
    así que estoy tratando de tener
    más confianza para hablar
  • 11:01 - 11:04
    aún si no sueno perfecta,
    aún si digo cosas equivocadas
  • 11:04 - 11:05
    es bueno practicar
  • 11:05 - 11:09
    este, oeste, sur,
    al sur
  • 11:09 - 11:13
    al norte, al este,
  • 11:15 - 11:18
    todavía tengo una tendencia a
    pronunciar mal algunas cosas
  • 11:18 - 11:24
    una de las cosas es 고추- todavía no puedo
    pronunciarlo correctamente
  • 11:24 - 11:25
    고추장 (pasta de ají rojos)
  • 11:25 - 11:29
    como estoy hablando en inglés
    y de repente cambio a una palabra en coreano
  • 11:29 - 11:33
    a veces no pronuncio 'kochujang' correctamente
    y digo 'kkochujang,
  • 11:33 - 11:37
    y 'kkochu' significa...
    no es una palabra apropiada
  • 11:39 - 11:43
    pero 'kko' es muy parecido a una 'g' en inglés,
  • 11:43 - 11:48
    y por eso naturalmente digo 'kkochujang'
    en lugar de 'kochujang', 'ko, ko, ko, kochujang'
  • 11:49 - 11:51
    así que traten de practicar los sonidos,
  • 11:51 - 11:55
    especialmente con idiomas donde
    los sonidos y entonaciones son importantes
  • 11:55 - 12:00
    será importante pronunciar las cosas
    de cierta manera, o puede ser malentendido
  • 12:00 - 12:03
    así que definitivamente practiquen,
    activen su memoria
  • 12:03 - 12:07
    por cierto, la página que ocupo
    para traducir es papago [naver papago]
  • Not Synced
Title:
STUDY KOREAN: study korean with me bc i'm going to korea again!
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
18:24

Spanish subtitles

Revisions