< Return to Video

Vampyr Der Traum des Allan Grey 1932)

  • 2:05 - 2:10
    Esta es la historia de las extrańas
    aventuras del joven Allan Gray,
  • 2:10 - 2:16
    que se vio inmerso en el estudio
    del satanismo y vampirismo.
  • 2:16 - 2:21
    Preocupado por centenarias supersticiones,
    se convirtió en un soñador
  • 2:21 - 2:27
    para el que la línea entre lo real
    y lo sobrenatural estaba borrosa.
  • 2:27 - 2:32
    Sus paseos sin rumbo le llevaron una noche
  • 2:33 - 2:37
    a una posada junto al río,
  • 2:37 - 2:41
    en un pueblo llamado Courtempierre.
  • 3:16 - 3:18
    ¿Quién está ahí?
  • 3:19 - 3:22
    Dé la vuelta.
  • 4:31 - 4:33
    Buenas noches.
  • 6:16 - 6:19
    Era una noche misteriosa
    iluminada por la luna.
  • 6:19 - 6:24
    Luces y sombras, voces y rostros
    parecían tomar un significado oculto.
  • 6:24 - 6:27
    Allan Gray sintió que la
    penumbra descendía sobre él.
  • 6:27 - 6:31
    En vano luchó contra el terror
    que se apoderó de él,
  • 6:31 - 6:34
    y el miedo a lo intangible
    perseguía su sueño inquieto.
  • 7:35 - 7:37
    ¿Quién eres tú?
  • 8:04 - 8:05
    ¡Tranquilo!
  • 8:23 - 8:27
    Ella no debe morir, ¿entiende?
  • 8:55 - 9:00
    ABRIR...
  • 9:02 - 9:06
    DESPUÉS DE MI MUERTE.
  • 10:00 - 10:03
    ¿Qué estaba pasando?
  • 10:03 - 10:06
    ¿Qué terrible secreto
    se estaba revelando?
  • 10:06 - 10:09
    Allan Gray estaba seguro de una cosa:
  • 10:09 - 10:12
    Alguien en peligro de muerte
    estaba pidiendo ayuda,
  • 10:12 - 10:16
    y una voz interior le instó
    a atender la llamada.
  • 13:53 - 13:55
    ¡Silencio!
  • 16:46 - 16:47
    ¿Ha oído eso?
  • 16:48 - 16:51
    Sí. El niño.
  • 16:54 - 16:55
    ¿El niño?
  • 16:56 - 16:58
    ¡Sí, el nińo!
  • 17:04 - 17:08
    Aquí no hay ningún niño.
  • 17:23 - 17:26
    ¡Pero hay perros!
  • 17:28 - 17:32
    Aquí no hay niños ni perros.
  • 17:32 - 17:34
    ¿No?
  • 17:35 - 17:36
    No.
  • 17:37 - 17:39
    Buenas noches.
  • 17:41 - 17:43
    Buenas noches.
  • 19:28 - 19:33
    Siguió a una sombra fugaz
    y llegó a una extensa propiedad,
  • 19:33 - 19:37
    donde se alzaba un castillo
    entre árboles centenarios.
  • 19:37 - 19:39
    Aquí, aisladamente,
  • 19:39 - 19:42
    con la única compañía de dos hijas
    y de un puńado de sirvientes,
  • 19:43 - 19:47
    vivió el hombre que antes se había
    aparecido a Allan Gray en la posada.
  • 20:38 - 20:41
    Las heridas están casi cicatrizadas.
  • 20:54 - 20:56
    ¡La sangre!
  • 20:57 - 20:58
    ¡La sangre!
  • 21:08 - 21:12
    No vaya la cama antes
    de que llegue el médico.
  • 22:01 - 22:04
    ¡Abra! ¡Rápido!
  • 22:11 - 22:13
    ¡Por el amor de Dios!
    ¡Rápido!
  • 22:14 - 22:15
    Voy.
  • 22:16 - 22:18
    ¿Qué pasa?
  • 22:19 - 22:21
    ¿Qué es esto?
  • 22:23 - 22:25
    ¡Rápido!
    ¡Están intentando matarle!
  • 22:30 - 22:32
    La otra puerta.
  • 24:39 - 24:42
    Jeanne, enciende la luz de la biblioteca.
  • 24:43 - 24:47
    Y tú quédate con Gisčle, ¿has oído?
  • 25:10 - 25:12
    ¿Está muerto?
  • 25:12 - 25:13
    Sí.
  • 26:19 - 26:22
    ¿Se quedará con nosotros?
  • 27:33 - 27:34
    ¿Dónde va?
  • 27:35 - 27:36
    A la policía.
  • 28:00 - 28:02
    ABRIR DESPUÉS DE MI MUERTE.
  • 28:29 - 28:32
    LA EXTRAÑA HISTORIA
    DE LOS VAMPIROS
  • 28:33 - 28:37
    Muchas historias hablan de terribles
    demonios llamados vampiros.
  • 28:37 - 28:41
    Son cuerpos y almas de muertos,
  • 28:41 - 28:46
    cuyos terribles actos en vida
    les deniegan reposo en la tumba.
  • 28:46 - 28:49
    Bajo la brillante luz de la luna llena,
  • 28:49 - 28:53
    salían de sus tumbas
  • 28:53 - 28:56
    para succionar la sangre
    de niños y jóvenes
  • 28:57 - 29:00
    y así prolongar su sombría existencia.
  • 29:01 - 29:04
    El Príncipe de las Tinieblas es su aliado
  • 29:04 - 29:10
    y les presta un poder sobrenatural
    entre la vida y la muerte.
  • 29:47 - 29:52
    Por la noche, estas criaturas del abismo
  • 29:52 - 29:58
    acechan las moradas de los vivos,
  • 29:58 - 30:04
    donde siembran muerte y decadencia.
  • 30:04 - 30:10
    La víctima de un vampiro
    está condenada a perecer sin esperanza.
  • 30:11 - 30:18
    Una herida en la garganta,
    como la mordedura de un gato o una rata,
  • 30:18 - 30:22
    es la marca de su condena.
  • 30:22 - 30:25
    Ni la ciencia médica...
  • 30:30 - 30:32
    ¡Léone!
  • 30:34 - 30:36
    ¿Dónde?
  • 30:36 - 30:38
    ¡Allí, fuera!
  • 30:49 - 30:51
    ¡Rápido!
  • 30:51 - 30:54
    ¡Léone!
  • 30:55 - 30:57
    ¡Rápido!
  • 33:42 - 33:46
    Como una plaga, la lujuria
    del vampiro infecta a la víctima,
  • 33:46 - 33:49
    desgarrada entre la sed de sangre
  • 33:50 - 33:53
    y una desesperada
    repulsión hacia ese ansia.
  • 33:53 - 33:57
    El inocente joven
    se convierte en un vampiro,
  • 33:57 - 34:00
    buscando presas entres sus
    más cercanos y queridos.
  • 34:00 - 34:04
    Familias enteras, incluso aldeas enteras,
    caen así bajo la maldición.
  • 34:55 - 34:58
    ¡Si sólo pudiera morir!
  • 34:59 - 35:01
    No, Léone.
  • 35:02 - 35:04
    Lo sé.
  • 35:04 - 35:06
    Estoy perdida.
  • 35:06 - 35:08
    Estoy maldita.
  • 36:48 - 36:51
    Creo que va a morir.
  • 37:06 - 37:08
    ¿No ha oído un grito?
  • 37:34 - 37:38
    ¡Venga!
    ¡El carruaje regresa!
  • 37:48 - 37:50
    Ella dormía.
  • 38:02 - 38:04
    ¡Dios mío!
  • 38:06 - 38:09
    ¿Qué es eso?
  • 38:12 - 38:13
    ¿Lo ve?
  • 38:14 - 38:15
    Sangre.
  • 39:08 - 39:13
    Los fantasmas de criminales
    ejecutados están a su servicio,
  • 39:13 - 39:17
    pero también los vivos pueden caer
    bajo su terrible influencia.
  • 39:18 - 39:24
    Un cuento húngaro dice
    que el médico de una aldea,
  • 39:24 - 39:29
    tras haber vendido su alma al Maligno,
  • 39:29 - 39:33
    se convirtió en esbirro del vampiro,
  • 39:33 - 39:38
    y fue cómplice en una serie
    de horribles crímenes en esa región.
  • 39:56 - 39:58
    Buenas tardes, Doctor.
  • 39:58 - 40:01
    Buenas tardes.
    ¿Qué tal está?
  • 40:02 - 40:05
    - No del todo bien.
    - ¿Por qué?
  • 40:05 - 40:08
    La encontramos en el terreno.
  • 40:09 - 40:11
    Bueno, vamos a ver.
  • 40:13 - 40:17
    Ella también tiene esas
    marcas en su garganta.
  • 40:17 - 40:20
    Vamos a echar un vistazo.
  • 40:36 - 40:38
    Buenas tardes.
  • 40:40 - 40:43
    Buenas tardes.
    Venga.
  • 40:48 - 40:50
    Se quedará aquí.
  • 41:12 - 41:14
    Está muy mal.
  • 41:17 - 41:19
    - ¿Pulso?
    - Débil.
  • 42:15 - 42:18
    ¿Se salvará?
  • 42:21 - 42:23
    Quizá.
  • 42:24 - 42:27
    Pero necesita sangre.
  • 42:44 - 42:46
    Sangre humana.
  • 42:49 - 42:52
    ¿Está dispuesto a darle su propia sangre?
  • 43:09 - 43:11
    Venga, joven.
  • 43:12 - 43:19
    Extraeré tu sangre.
  • 43:30 - 43:33
    ¿Por qué el médico siempre viene de noche?
  • 44:04 - 44:08
    Cuando el vampiro ha ganado
    el control total sobre su víctima,
  • 44:08 - 44:13
    intenta conducirla al suicidio,
  • 44:13 - 44:18
    para así entregar su alma al Maligno.
  • 44:18 - 44:23
    Porque el que se quita la vida
    se pierde por toda la eternidad.
  • 44:24 - 44:29
    Las Puertas del Cielo
    quedan cerradas para él.
  • 44:29 - 44:33
    Toda esperanza está perdida.
  • 44:45 - 44:47
    Hermana.
  • 44:48 - 44:51
    Ven aquí un momento.
  • 44:55 - 44:59
    Deberías acostarte ya.
  • 45:04 - 45:06
    ¿Puedes oírme?
  • 45:26 - 45:29
    ¿Quién puede resolver
    el enigma de la vida y la muerte
  • 45:29 - 45:32
    o descubrir los oscuros secretos
    ocultos de la luz del día?
  • 45:33 - 45:36
    Así como es extrańa
    la existencia de un vampiro,
  • 45:36 - 45:39
    también lo es la forma de destruirlo.
  • 45:39 - 45:42
    Estos muertos que no pueden encontrar
    la paz deben ser asesinados
  • 45:42 - 45:46
    para liberar a la atormentada
    humanidad de su control.
  • 45:46 - 45:49
    Monasterios y bibliotecas
    poseen en sus archivos secretos...
  • 46:00 - 46:01
    ¡Doctor!
  • 46:03 - 46:05
    ¿Qué pasa?
  • 46:05 - 46:07
    Estoy perdiendo sangre.
  • 46:07 - 46:10
    ¡Tonterías!
    ¡Su sangre está aquí!
  • 46:17 - 46:23
    historias de cómo los vampiros
    se neutralizaron en muchos lugares.
  • 46:23 - 46:26
    En la aldea de Kisilova,
  • 46:26 - 46:32
    acechada hace una generación por
    un vampiro en forma de anciana,
  • 46:32 - 46:35
    se utilizó el siguiente procedimiento:
  • 46:35 - 46:39
    Su tumba fue abierta al amanecer,
  • 46:39 - 46:46
    y la anciana se encontró
    yaciendo como si durmiera.
  • 46:46 - 46:50
    Una estaca de hierro atravesó su corazón,
  • 46:51 - 46:55
    clavando su horrible alma a la tierra.
  • 46:56 - 47:00
    Entonces encontró la verdadera muerte,
  • 47:00 - 47:06
    y la maldición que había residido
    en ella y sus víctimas se rompió.
  • 47:15 - 47:19
    Vamos... Sígame.
  • 47:19 - 47:24
    Nos convertiremos en un alma, una sangre.
  • 47:25 - 47:26
    Sígame.
  • 47:27 - 47:30
    La muerte está esperando...
  • 47:33 - 47:37
    liberada por la gracia celestial
    de nuestro Seńor.
  • 47:37 - 47:39
    Incluso en estas regiones,
  • 47:39 - 47:44
    la tradición dice que ciertas áreas
    fueron acechadas por vampiros.
  • 47:44 - 47:47
    Sólo hace 25 ańos,
    una epidemia asesina
  • 47:47 - 47:51
    se cobró 11 víctimas en
    el pueblo de Courtempierre.
  • 47:51 - 47:54
    Los médicos asignaron a
    la plaga un nombre médico,
  • 47:54 - 47:58
    pero un persistente rumor
    circulaba entre la gente,
  • 47:58 - 48:02
    que un vampiro era la causa del tormento.
  • 48:02 - 48:05
    Muchos creían firmemente que el vampiro
  • 48:05 - 48:10
    no era otra que Marguerite Chopin,
    enterrada en el cementerio del pueblo.
  • 48:10 - 48:14
    Toda su vida, Marguerite Chopin había sido
    un monstruo con forma humana.
  • 48:15 - 48:17
    Murió en pecado mortal,
  • 48:18 - 48:20
    y la Iglesia le denegó
    los últimos sacramentos.
  • 49:37 - 49:39
    ¡Venga, rápido!
  • 49:39 - 49:41
    ¡Está pasando algo terrible!
  • 49:42 - 49:45
    ¡Venga, rápido!
  • 51:13 - 51:15
    Hermana.
  • 51:22 - 51:25
    Tengo miedo a morir.
  • 51:27 - 51:29
    ¡Estoy maldita!
  • 51:29 - 51:32
    ¡Dios mío!
  • 52:03 - 52:04
    Hermana.
  • 52:06 - 52:08
    Ella no debe morir.
  • 52:08 - 52:13
    Debe vivir hasta el amanecer, ¿entiende?
  • 53:34 - 53:37
    POLVO ERES...
  • 53:38 - 53:42
    Y AL POLVO DEBES REGRESAR.
  • 58:04 - 58:05
    ¡Ahora!
  • 58:06 - 58:07
    ¡Rápido!
  • 62:36 - 62:39
    Me siento fuerte.
  • 62:39 - 62:42
    Mi alma es libre.
  • 66:54 - 66:58
    Está aquí.
    Abra esto.
  • 66:58 - 67:00
    ¿Me oye?
  • 67:00 - 67:01
    ¡Escúcheme!
  • 67:48 - 67:50
    ¡Escúcheme!
  • 67:51 - 67:53
    ¡Por favor!
  • 67:56 - 67:58
    ¡Maldito, bastardo!
  • 67:58 - 68:00
    ¡Abra!
  • 68:01 - 68:04
    ¡Déjeme salir!
  • 68:05 - 68:09
    ¡Abra esta puerta!
  • 68:41 - 68:44
    Aquí.
  • 68:52 - 68:56
    Así.
Title:
Vampyr Der Traum des Allan Grey 1932)
Video Language:
German
Duration:
01:13:42

Spanish subtitles

Revisions