0:02:04.771,0:02:10.007 Esta es la historia de las extrańas[br]aventuras del joven Allan Gray, 0:02:10.210,0:02:15.577 que se vio inmerso en el estudio[br]del satanismo y vampirismo. 0:02:15.776,0:02:21.176 Preocupado por centenarias supersticiones,[br]se convirtió en un soñador 0:02:21.376,0:02:26.776 para el que la línea entre lo real[br]y lo sobrenatural estaba borrosa. 0:02:26.975,0:02:32.375 Sus paseos sin rumbo le llevaron una noche 0:02:32.573,0:02:37.176 a una posada junto al río, 0:02:37.372,0:02:40.917 en un pueblo llamado Courtempierre. 0:03:16.147,0:03:18.186 ¿Quién está ahí? 0:03:19.475,0:03:21.613 Dé la vuelta. 0:04:31.299,0:04:33.022 Buenas noches. 0:06:15.787,0:06:18.689 Era una noche misteriosa[br]iluminada por la luna. 0:06:18.891,0:06:24.127 Luces y sombras, voces y rostros[br]parecían tomar un significado oculto. 0:06:24.329,0:06:27.263 Allan Gray sintió que la[br]penumbra descendía sobre él. 0:06:27.465,0:06:30.759 En vano luchó contra el terror[br]que se apoderó de él, 0:06:30.952,0:06:34.497 y el miedo a lo intangible[br]perseguía su sueño inquieto. 0:07:35.162,0:07:37.071 ¿Quién eres tú? 0:08:03.539,0:08:05.230 ¡Tranquilo! 0:08:23.407,0:08:27.301 Ella no debe morir, ¿entiende? 0:08:55.464,0:09:00.481 ABRIR... 0:09:01.734,0:09:06.076 DESPUÉS DE MI MUERTE. 0:10:00.346,0:10:02.549 ¿Qué estaba pasando? 0:10:02.745,0:10:05.744 ¿Qué terrible secreto[br]se estaba revelando? 0:10:05.944,0:10:08.943 Allan Gray estaba seguro de una cosa: 0:10:09.144,0:10:12.143 Alguien en peligro de muerte[br]estaba pidiendo ayuda, 0:10:12.342,0:10:15.538 y una voz interior le instó[br]a atender la llamada. 0:13:53.253,0:13:54.911 ¡Silencio! 0:16:45.951,0:16:47.325 ¿Ha oído eso? 0:16:48.030,0:16:50.518 Sí. El niño. 0:16:54.014,0:16:55.355 ¿El niño? 0:16:55.613,0:16:57.816 ¡Sí, el nińo! 0:17:03.579,0:17:07.506 Aquí no hay ningún niño. 0:17:23.127,0:17:25.876 ¡Pero hay perros! 0:17:28.436,0:17:31.503 Aquí no hay niños ni perros. 0:17:32.020,0:17:33.514 ¿No? 0:17:34.612,0:17:36.172 No. 0:17:37.364,0:17:38.924 Buenas noches. 0:17:41.043,0:17:42.603 Buenas noches. 0:19:28.411,0:19:33.014 Siguió a una sombra fugaz[br]y llegó a una extensa propiedad, 0:19:33.210,0:19:37.006 donde se alzaba un castillo[br]entre árboles centenarios. 0:19:37.209,0:19:39.183 Aquí, aisladamente, 0:19:39.384,0:19:42.384 con la única compañía de dos hijas[br]y de un puńado de sirvientes, 0:19:42.584,0:19:46.544 vivió el hombre que antes se había[br]aparecido a Allan Gray en la posada. 0:20:37.515,0:20:40.831 Las heridas están casi cicatrizadas. 0:20:53.928,0:20:55.520 ¡La sangre! 0:20:56.615,0:20:58.273 ¡La sangre! 0:21:08.037,0:21:11.745 No vaya la cama antes[br]de que llegue el médico. 0:22:00.506,0:22:03.538 ¡Abra! ¡Rápido! 0:22:10.679,0:22:13.231 ¡Por el amor de Dios![br]¡Rápido! 0:22:13.878,0:22:15.438 Voy. 0:22:16.054,0:22:18.323 ¿Qué pasa? 0:22:18.965,0:22:21.004 ¿Qué es esto? 0:22:22.677,0:22:25.164 ¡Rápido![br]¡Están intentando matarle! 0:22:30.259,0:22:31.666 La otra puerta. 0:24:38.550,0:24:42.226 Jeanne, enciende la luz de la biblioteca. 0:24:42.901,0:24:46.675 Y tú quédate con Gisčle, ¿has oído? 0:25:10.127,0:25:11.883 ¿Está muerto? 0:25:12.078,0:25:13.485 Sí. 0:26:18.784,0:26:22.395 ¿Se quedará con nosotros? 0:27:32.688,0:27:34.411 ¿Dónde va? 0:27:34.766,0:27:36.489 A la policía. 0:28:00.393,0:28:02.367 ABRIR DESPUÉS DE MI MUERTE. 0:28:29.251,0:28:32.284 LA EXTRAÑA HISTORIA[br]DE LOS VAMPIROS 0:28:33.442,0:28:37.238 Muchas historias hablan de terribles[br]demonios llamados vampiros. 0:28:37.441,0:28:41.237 Son cuerpos y almas de muertos, 0:28:41.440,0:28:45.563 cuyos terribles actos en vida[br]les deniegan reposo en la tumba. 0:28:45.759,0:28:49.206 Bajo la brillante luz de la luna llena, 0:28:49.406,0:28:53.202 salían de sus tumbas 0:28:53.406,0:28:56.405 para succionar la sangre[br]de niños y jóvenes 0:28:56.604,0:29:00.400 y así prolongar su sombría existencia. 0:29:00.603,0:29:04.148 El Príncipe de las Tinieblas es su aliado 0:29:04.347,0:29:09.845 y les presta un poder sobrenatural[br]entre la vida y la muerte. 0:29:46.609,0:29:51.976 Por la noche, estas criaturas del abismo 0:29:52.176,0:29:57.576 acechan las moradas de los vivos, 0:29:57.775,0:30:03.970 donde siembran muerte y decadencia. 0:30:04.174,0:30:10.370 La víctima de un vampiro[br]está condenada a perecer sin esperanza. 0:30:10.572,0:30:17.575 Una herida en la garganta,[br]como la mordedura de un gato o una rata, 0:30:17.771,0:30:22.047 es la marca de su condena. 0:30:22.250,0:30:25.064 Ni la ciencia médica... 0:30:29.992,0:30:31.585 ¡Léone! 0:30:34.311,0:30:35.554 ¿Dónde? 0:30:35.751,0:30:38.172 ¡Allí, fuera! 0:30:49.444,0:30:50.872 ¡Rápido! 0:30:51.075,0:30:53.692 ¡Léone! 0:30:55.042,0:30:56.602 ¡Rápido! 0:33:42.429,0:33:46.072 Como una plaga, la lujuria[br]del vampiro infecta a la víctima, 0:33:46.268,0:33:49.431 desgarrada entre la sed de sangre 0:33:49.628,0:33:53.107 y una desesperada[br]repulsión hacia ese ansia. 0:33:53.307,0:33:57.081 El inocente joven[br]se convierte en un vampiro, 0:33:57.273,0:34:00.087 buscando presas entres sus[br]más cercanos y queridos. 0:34:00.281,0:34:04.077 Familias enteras, incluso aldeas enteras,[br]caen así bajo la maldición. 0:34:55.085,0:34:57.768 ¡Si sólo pudiera morir! 0:34:59.468,0:35:01.322 No, Léone. 0:35:02.379,0:35:04.069 Lo sé. 0:35:04.427,0:35:06.052 Estoy perdida. 0:35:06.378,0:35:08.320 Estoy maldita. 0:36:48.404,0:36:51.185 Creo que va a morir. 0:37:05.936,0:37:08.074 ¿No ha oído un grito? 0:37:34.281,0:37:38.208 ¡Venga![br]¡El carruaje regresa! 0:37:47.815,0:37:49.505 Ella dormía. 0:38:02.115,0:38:03.937 ¡Dios mío! 0:38:06.338,0:38:09.305 ¿Qué es eso? 0:38:11.553,0:38:13.113 ¿Lo ve? 0:38:13.825,0:38:14.752 Sangre. 0:39:07.956,0:39:12.560 Los fantasmas de criminales[br]ejecutados están a su servicio, 0:39:12.755,0:39:17.359 pero también los vivos pueden caer[br]bajo su terrible influencia. 0:39:17.554,0:39:23.598 Un cuento húngaro dice[br]que el médico de una aldea, 0:39:23.793,0:39:28.549 tras haber vendido su alma al Maligno, 0:39:28.752,0:39:32.525 se convirtió en esbirro del vampiro, 0:39:32.719,0:39:38.315 y fue cómplice en una serie[br]de horribles crímenes en esa región. 0:39:56.106,0:39:58.113 Buenas tardes, Doctor. 0:39:58.313,0:40:01.346 Buenas tardes.[br]¿Qué tal está? 0:40:01.544,0:40:04.893 - No del todo bien.[br]- ¿Por qué? 0:40:05.096,0:40:07.943 La encontramos en el terreno. 0:40:08.967,0:40:11.071 Bueno, vamos a ver. 0:40:12.806,0:40:17.245 Ella también tiene esas[br]marcas en su garganta. 0:40:17.445,0:40:19.778 Vamos a echar un vistazo. 0:40:36.032,0:40:38.039 Buenas tardes. 0:40:40.192,0:40:42.558 Buenas tardes.[br]Venga. 0:40:47.838,0:40:49.660 Se quedará aquí. 0:41:12.408,0:41:14.448 Está muy mal. 0:41:16.824,0:41:18.678 - ¿Pulso?[br]- Débil. 0:42:15.307,0:42:18.056 ¿Se salvará? 0:42:21.417,0:42:22.878 Quizá. 0:42:24.009,0:42:27.423 Pero necesita sangre. 0:42:44.260,0:42:46.496 Sangre humana. 0:42:49.219,0:42:52.153 ¿Está dispuesto a darle su propia sangre? 0:43:08.671,0:43:11.060 Venga, joven. 0:43:12.318,0:43:18.580 Extraeré tu sangre. 0:43:29.562,0:43:32.976 ¿Por qué el médico siempre viene de noche? 0:44:03.571,0:44:08.141 Cuando el vampiro ha ganado[br]el control total sobre su víctima, 0:44:08.338,0:44:12.941 intenta conducirla al suicidio, 0:44:13.137,0:44:17.740 para así entregar su alma al Maligno. 0:44:17.936,0:44:23.336 Porque el que se quita la vida[br]se pierde por toda la eternidad. 0:44:23.534,0:44:28.935 Las Puertas del Cielo[br]quedan cerradas para él. 0:44:29.133,0:44:33.289 Toda esperanza está perdida. 0:44:45.258,0:44:46.883 Hermana. 0:44:48.456,0:44:50.594 Ven aquí un momento. 0:44:55.367,0:44:58.814 Deberías acostarte ya. 0:45:03.781,0:45:05.985 ¿Puedes oírme? 0:45:26.304,0:45:28.987 ¿Quién puede resolver[br]el enigma de la vida y la muerte 0:45:29.183,0:45:32.499 o descubrir los oscuros secretos[br]ocultos de la luz del día? 0:45:32.703,0:45:36.183 Así como es extrańa[br]la existencia de un vampiro, 0:45:36.382,0:45:38.870 también lo es la forma de destruirlo. 0:45:39.070,0:45:42.298 Estos muertos que no pueden encontrar[br]la paz deben ser asesinados 0:45:42.493,0:45:45.526 para liberar a la atormentada[br]humanidad de su control. 0:45:45.724,0:45:48.626 Monasterios y bibliotecas[br]poseen en sus archivos secretos... 0:45:59.545,0:46:01.268 ¡Doctor! 0:46:03.416,0:46:04.660 ¿Qué pasa? 0:46:04.856,0:46:06.862 Estoy perdiendo sangre. 0:46:07.063,0:46:10.477 ¡Tonterías![br]¡Su sangre está aquí! 0:46:16.502,0:46:22.698 historias de cómo los vampiros[br]se neutralizaron en muchos lugares. 0:46:22.900,0:46:26.128 En la aldea de Kisilova, 0:46:26.323,0:46:32.038 acechada hace una generación por[br]un vampiro en forma de anciana, 0:46:32.242,0:46:35.056 se utilizó el siguiente procedimiento: 0:46:35.249,0:46:39.209 Su tumba fue abierta al amanecer, 0:46:39.408,0:46:45.604 y la anciana se encontró[br]yaciendo como si durmiera. 0:46:45.806,0:46:50.410 Una estaca de hierro atravesó su corazón, 0:46:50.605,0:46:55.361 clavando su horrible alma a la tierra. 0:46:55.564,0:47:00.168 Entonces encontró la verdadera muerte, 0:47:00.363,0:47:06.275 y la maldición que había residido[br]en ella y sus víctimas se rompió. 0:47:14.537,0:47:18.726 Vamos... Sígame. 0:47:18.919,0:47:24.133 Nos convertiremos en un alma, una sangre. 0:47:24.710,0:47:26.465 Sígame. 0:47:26.758,0:47:29.888 La muerte está esperando... 0:47:32.996,0:47:36.792 liberada por la gracia celestial[br]de nuestro Seńor. 0:47:36.995,0:47:39.296 Incluso en estas regiones, 0:47:39.491,0:47:43.767 la tradición dice que ciertas áreas[br]fueron acechadas por vampiros. 0:47:43.970,0:47:47.231 Sólo hace 25 ańos,[br]una epidemia asesina 0:47:47.425,0:47:50.905 se cobró 11 víctimas en[br]el pueblo de Courtempierre. 0:47:51.104,0:47:54.235 Los médicos asignaron a[br]la plaga un nombre médico, 0:47:54.431,0:47:57.944 pero un persistente rumor[br]circulaba entre la gente, 0:47:58.142,0:48:01.938 que un vampiro era la causa del tormento. 0:48:02.141,0:48:05.141 Muchos creían firmemente que el vampiro 0:48:05.341,0:48:09.912 no era otra que Marguerite Chopin,[br]enterrada en el cementerio del pueblo. 0:48:10.108,0:48:14.363 Toda su vida, Marguerite Chopin había sido[br]un monstruo con forma humana. 0:48:14.555,0:48:17.424 Murió en pecado mortal, 0:48:17.626,0:48:20.495 y la Iglesia le denegó[br]los últimos sacramentos. 0:49:37.000,0:49:39.007 ¡Venga, rápido! 0:49:39.208,0:49:41.477 ¡Está pasando algo terrible! 0:49:41.671,0:49:44.540 ¡Venga, rápido! 0:51:12.915,0:51:14.573 Hermana. 0:51:22.066,0:51:24.618 Tengo miedo a morir. 0:51:27.408,0:51:29.033 ¡Estoy maldita! 0:51:29.232,0:51:32.330 ¡Dios mío! 0:52:02.536,0:52:04.357 Hermana. 0:52:05.895,0:52:08.164 Ella no debe morir. 0:52:08.359,0:52:13.180 Debe vivir hasta el amanecer, ¿entiende? 0:53:34.196,0:53:37.424 POLVO ERES... 0:53:37.619,0:53:41.742 Y AL POLVO DEBES REGRESAR. 0:58:03.576,0:58:05.364 ¡Ahora! 0:58:05.624,0:58:06.932 ¡Rápido! 1:02:36.219,1:02:38.520 Me siento fuerte. 1:02:39.098,1:02:41.651 Mi alma es libre. 1:06:54.210,1:06:57.919 Está aquí.[br]Abra esto. 1:06:58.112,1:06:59.999 ¿Me oye? 1:07:00.288,1:07:01.400 ¡Escúcheme! 1:07:48.214,1:07:50.188 ¡Escúcheme! 1:07:50.869,1:07:52.723 ¡Por favor! 1:07:55.636,1:07:57.545 ¡Maldito, bastardo! 1:07:58.260,1:08:00.398 ¡Abra! 1:08:00.754,1:08:03.656 ¡Déjeme salir! 1:08:05.201,1:08:09.292 ¡Abra esta puerta! 1:08:40.874,1:08:44.484 Aquí. 1:08:52.487,1:08:55.715 Así.