Netabuizovaný spôsob, ako hovoriť o menštruácii
-
0:01 - 0:02Menzes.
-
0:02 - 0:03Krv.
-
0:04 - 0:05Menštruácia.
-
0:05 - 0:07Nechutné.
-
0:07 - 0:09Utajované.
-
0:09 - 0:10Skryté.
-
0:10 - 0:12Prečo?
-
0:13 - 0:15Prirodzený biologický proces,
-
0:15 - 0:18ktorým prechádza každé dievča a žena
každý mesiac -
0:19 - 0:21asi počas polovice svojho života.
-
0:21 - 0:23Fenomén taký významný,
-
0:23 - 0:28že od neho závisí prežitie a reprodukcia
nášho druhu. -
0:28 - 0:30Považujeme ho však za tabu.
-
0:31 - 0:34Cítime sa trápne a zahanbene,
keď o ňom hovoríme. -
0:36 - 0:38Keď som dostala prvú menštruáciu,
-
0:38 - 0:41povedali mi, že to je moje tajomstvo
a nesmiem o tom hovoriť. -
0:41 - 0:43Ani s mojím otcom či bratom.
-
0:44 - 0:46Keď sa táto kapitola objavila
v našich učebniciach, -
0:46 - 0:49učiteľ biológie ju radšej preskočil.
-
0:49 - 0:51(smiech)
-
0:52 - 0:54Viete, čo som sa z toho naučila?
-
0:54 - 0:58Naučila som sa, že je hanebné
o tom rozprávať. -
0:58 - 1:01Naučila som sa hanbiť za svoje telo.
-
1:01 - 1:04Naučila som sa nevšímať si menzes,
-
1:04 - 1:06aby som zostala decentná.
-
1:06 - 1:08Výskum v Indii preukázal,
-
1:08 - 1:13že tri z desiatich dievčat nevedia,
čo je menštruácia ani vo chvíli, -
1:13 - 1:15keď ju prvýkrát dostanú.
-
1:15 - 1:17V niektorých častiach Radžastanu
-
1:17 - 1:22je to dokonca 9 z 10 dievčat,
ktoré o nej nevedia. -
1:23 - 1:24Boli by ste prekvapení z toho,
-
1:24 - 1:27že väčšina dievčat, s ktorými
som hovorila, -
1:27 - 1:31ktoré do svojej prvej menštruácie
o menštruácii nevedeli, -
1:31 - 1:33si myslela, že dostali rakovinu krvi
-
1:33 - 1:35a čoskoro zomrú.
-
1:37 - 1:40Hygiena počas menštruácie je
dôležitým rizikovým faktorom -
1:40 - 1:42pre infekciu reprodukčného traktu.
-
1:43 - 1:46V Indii má iba 12 % dievčat a žien
-
1:46 - 1:50počas svojho menzesu správne
hygienické návyky. -
1:51 - 1:52Z matematického hľadiska
-
1:52 - 1:57sa 88 % dievčat a žien o seba nevie
počas menzesu správne hygienicky postarať. -
1:57 - 1:59Bola som jednou z nich.
-
2:00 - 2:03Vyrastala som v malom meste zvanom
Garhwa v štáte Džhárkhand, -
2:03 - 2:06kde sa len samotný nákup hygienických
vložiek považuje za hanebný. -
2:07 - 2:09Takže keď som začala menštruovať,
-
2:09 - 2:11používala som handričky.
-
2:13 - 2:15Po každom použití som ich umyla
a znova použila. -
2:15 - 2:16Skladovala som ich však
-
2:17 - 2:19v skrýši, na tmavom vlhkom mieste,
-
2:19 - 2:22aby nik nezistil, že menštruujem.
-
2:23 - 2:25Kvôli opakovanému umývaniu
handričky zhrubli -
2:25 - 2:28a často som z nich potom dostávala
vyrážky a infekcie. -
2:29 - 2:33Nosila som ich až 5 rokov, kým som sa
z toho mesta neodsťahovala. -
2:36 - 2:38Ďalší problém, ktorý menzes
priniesol do môjho života, -
2:38 - 2:40má sociálne obmedzenie,
-
2:40 - 2:45ktoré sa spája s časom,
keď dievča či žena menštruuje. -
2:45 - 2:47Myslím, že máte predstavu,
o čom hovorím, -
2:47 - 2:50ale poviem pár príkladov pre tých,
ktorí ju nemajú. -
2:51 - 2:53Nemohla som sa dotknúť nakladaných
uhoriek ani ich jesť. -
2:54 - 2:59Nemohla som sedieť na pohovke či
posteli iného člena rodiny. -
2:59 - 3:01Po každom menzese som si musela
oprať posteľnú bielizeň. -
3:01 - 3:03Aj keď nebola znečistená.
-
3:03 - 3:05Považovali ma za znečistenú
-
3:05 - 3:10a nesmela som uctievať či sa dotýkať
akékohoľvek náboženského predmetu. -
3:11 - 3:13Pred vstupom do chrámov nájdete značky,
-
3:13 - 3:16ktoré zakazujú vstup menštruujúcim
dievčatám či ženám. -
3:17 - 3:18Iróniou však je,
-
3:18 - 3:21že väčšinou práve staršia žena
-
3:21 - 3:26vnucuje tieto obmedzenia mladším
dievčatám v rodine. -
3:26 - 3:31Nakoniec vyrástli akceptujúc tieto
obmedzenia ako normy. -
3:31 - 3:34Bez akéhokoľvek zásahu
-
3:34 - 3:36sa tento mýtus a chybná predstava
-
3:36 - 3:38budú prenášať z generácie na generáciu.
-
3:39 - 3:41Počas môjho pôsobenia v tejto oblasti
-
3:41 - 3:43som sa stretla dokonca s príbehmi,
-
3:43 - 3:46kedy dievčatá museli jesť a umývať
svoje riady oddelene. -
3:46 - 3:49Počas menzesu sa nesmú kúpať
-
3:49 - 3:53a niekde ich dokonca oddelia
od ostatných členov rodiny. -
3:54 - 3:57Asi 85 % dievčat a žien v Indii dodržujú
jeden alebo viac -
3:57 - 4:03týchto obmedzujúcich zvykov každý
mesiac počas menzesu. -
4:03 - 4:05Viete si predstaviť, čo to spraví
-
4:05 - 4:08so sebaúctou a sebavedomím
mladého dievčaťa? -
4:09 - 4:11Psychologická trauma, ktorá takto vznikne,
-
4:11 - 4:14ovplyvňujúc jej osobnosť,
-
4:14 - 4:16jej akademický výkon
-
4:16 - 4:20a každý jeden aspekt jej dospievania
počas jej raných rokov formovania? -
4:22 - 4:26Svedomito som dodržiavala tieto
obmedzujúce zvyky 13 rokov, -
4:26 - 4:29kým som sa neporozprávala
s mojím priateľom Tuhinom. -
4:29 - 4:32Tento rozhovor nadobro zmenil moje
vnímanie menštruácie. -
4:32 - 4:38V roku 2009 sme sa ja i Tuhin venovali
postgraduálnemu štúdiu dizajnu. -
4:38 - 4:39Zaľúbili sme sa do seba a bez
-
4:39 - 4:43problémov som sa s ním vedela
porozprávať o menzese. -
4:43 - 4:45Tuhin vedel o menzese veľmi málo.
-
4:46 - 4:48(smiech)
-
4:52 - 4:55Prekvapilo ho, že dievčatá majú
každý mesiac -
4:55 - 4:57bolestivé kŕče a krvácajú.
-
4:57 - 4:59(smiech)
-
4:59 - 5:00Veru.
-
5:01 - 5:02Úplne ho šokovali obmedzenia, ktoré
-
5:02 - 5:07menštruujúcim dievčatám a ženám vnucujú
-
5:08 - 5:10ich vlastné rodiny a spoločnosť.
-
5:10 - 5:12Aby mi pomohol s kŕčami,
-
5:12 - 5:16hľadal na internete viac informácií
o menštruácii. -
5:17 - 5:18Keď sa so mnou podelil o svoje zistenia,
-
5:18 - 5:21uvedomila som si, koľko málo
toho o menštruácii viem. -
5:22 - 5:25Veľa mojich názorov
boli v skutočnosti iba mýty. -
5:26 - 5:28Vtedy sme si to uvedomili:
-
5:28 - 5:30ak my, tak dobre vzdelaní,
-
5:30 - 5:32sme toho vedeli tak málo o menštruácii,
-
5:32 - 5:36musia byť tam vonku milióny dievčat,
ktoré sú na tom rovnako. -
5:38 - 5:39Na naštudovanie,
-
5:39 - 5:41lepšie pochopenie tohto problému,
-
5:41 - 5:45som uskutočnila ročný výskum
na preskúmanie neinformovanosti -
5:45 - 5:47o menštruácii a jej príčine.
-
5:48 - 5:50Hoci sa všeobecne verí, že
-
5:50 - 5:56nevedomosť o menštruácii a mylný názor
o nej sú fenoménom dediny, -
5:56 - 5:57počas môjho výskumu som
-
5:57 - 6:00zistila, že ide rovnako aj
o fenomén mesta. -
6:00 - 6:04Existuje aj medzi vzdelanou
mestskou triedou. -
6:05 - 6:08Počas rozhovorov s rodičmi a učiteľmi
som zistila, -
6:08 - 6:13že veľa z nich chceli dievčatá v tejto
oblasti vzdelávať skôr, -
6:13 - 6:16než sa začal ich menštruačný cyklus.
-
6:17 - 6:18Avšak,
-
6:18 - 6:22sami na to nemali vhodné prostriedky.
-
6:22 - 6:23A keďže ide o tabu,
-
6:23 - 6:27cítili psychologickú zábranu a hanbili sa
o menštruácii čo i len hovoriť. -
6:27 - 6:31V súčasnosti dostávajú dievčatá
menzes v 6. či 7. triede, -
6:31 - 6:33ale náš vzdelávací systém o ňom
-
6:33 - 6:37dievčatá vzdeláva až v 8. či 9. triede.
-
6:38 - 6:39A navyše, keďže ide o tabu,
-
6:40 - 6:43učitelia túto tému stále radšej vynechajú.
-
6:45 - 6:49Takže, v škole sa dievčatá o menzese
nič nedozvedia, -
6:49 - 6:51rodičia o ňom nehovoria.
-
6:51 - 6:53Kde sa potom informujú?
-
6:54 - 6:57Dve desaťročia dozadu a situácia dnes,
-
6:57 - 6:58nič sa nezmenilo.
-
7:00 - 7:03Podelila som sa o moje zistenia
s Tuhinom a uvažovali sme: -
7:03 - 7:05Čo ak by sme vymysleli niečo,
-
7:05 - 7:09vďaka čomu by dievčatá samy
porozumeli menštruácii, -
7:09 - 7:13niečo, čo by pomohlo rodičom a učiteľom
-
7:13 - 7:16bezstarostne hovoriť o menzese
s mladými dievčatami. -
7:18 - 7:19Počas môjho výskumu som sa
-
7:19 - 7:21stretla s veľkým množstvom príbehov.
-
7:21 - 7:26Išlo o príbehy dievčat
a ich zážitky počas menzesu. -
7:27 - 7:30Tieto príbehy vzbudili ich zvedavosť
a začali sa zaujímať -
7:30 - 7:34a rozprávať o menštruácii vo svojom
blízkom okolí. -
7:34 - 7:35O to nám presne išlo.
-
7:36 - 7:39Chceli sme niečo, vďaka čomu
by dievčatá boli zvedavé -
7:39 - 7:41a chceli sa dozvedieť viac informácií.
-
7:41 - 7:44Chceli sme využiť tieto príbehy na to,
aby sme ich učili o menzese. -
7:45 - 7:48Rozhodli sme sa preto vytvoriť
komiksovú knižku, -
7:48 - 7:52v ktorej by kreslené postavičky
stvárňovali tieto príbehy -
7:52 - 7:56a vzdelávali dievčatá o menštruácii
zábavným a pútavým spôsobom. -
7:56 - 7:59Na zachytenie dievčat v rôznych fázach
puberty -
7:59 - 8:01máme tri postavy.
-
8:02 - 8:05Pinki, ktorá ešte nedostala menzes,
-
8:05 - 8:08Jiya, ktorá počas odohrávania príbehu
dostane menzes, -
8:08 - 8:12a Mira, ktorá už menzes máva.
-
8:12 - 8:14Štvrtou postavou je Priya Didi.
-
8:14 - 8:18Prostredníctvom nej sa dievčatá dozvedia
o rôznych oblastiach dospievania -
8:18 - 8:19a hygiene počas menštruácie.
-
8:20 - 8:22Počas tvorby knižky sme dbali na to,
-
8:22 - 8:26aby žiadna ilustrácia nebola
neprijateľná a zároveň -
8:26 - 8:28bola kultúrne citlivá.
-
8:29 - 8:33Počas skúšania prototypu sme zistili,
že dievčatá knižku zbožňujú. -
8:33 - 8:35Radi ju čítali a dozvedali sa
-
8:35 - 8:37samy ďalšie a ďalšie informácie o menzese.
-
8:38 - 8:41Rodičia i učitelia sa vďaka knižke
bezstarostne rozprávali -
8:41 - 8:43s mladými dievčatami o menzese.
-
8:43 - 8:46Niekedy si so záujmom túto knižku
čítali aj chlapci. -
8:46 - 8:48(smiech)
-
8:48 - 8:50(potlesk)
-
8:52 - 8:56Komiksová knižka
pomohla vytvoriť priestor, -
8:56 - 8:58v ktorom menštruácia prestala byť tabu.
-
8:59 - 9:03Veľa dobrovoľníkov si zobralo tento
prototyp na vzdelávanie dievčat -
9:03 - 9:07a vedenie seminárov o menštruácii
v 5 rôznych štátoch Indie. -
9:07 - 9:10Jeden dobrovoľník zobral tento prototyp,
aby vzdelával mladých mníchov -
9:10 - 9:12a doniesol ho do ich kláštora
v oblasti Ladak. -
9:12 - 9:14Vytvorili sme finálnu podobu
-
9:14 - 9:17pod názvom „Menstrupedia Comic“
(Vzdelávací komiks o menštruácii) -
9:17 - 9:19a vydali ju v septembri minulého roku.
-
9:19 - 9:20Zatiaľ sa vďaka tejto knižke
-
9:21 - 9:25vzdelávalo viac ako 4 000 dievčat v Indii.
-
9:25 - 9:28(potlesk)
-
9:28 - 9:29Ďakujem.
-
9:29 - 9:31(potlesk)
-
9:34 - 9:36A v 10 rôznych krajinách.
-
9:37 - 9:40Neustále prekladáme túto knižku
do rôznych jazykov -
9:40 - 9:43a spolupracujeme
s miestnymi organizáciami, -
9:43 - 9:46aby sme ju sprístupnili
v rôznych krajinách. -
9:46 - 9:4915 škôl v rôznych oblastiach Indie
-
9:49 - 9:52zahrnulo túto knižku do svojho
vzdelávacieho systému -
9:52 - 9:54a vzdelávajú dievčatá o menštruácii.
-
9:54 - 9:56(potlesk)
-
10:00 - 10:06Ohromilo ma vidieť, ako sa dobrovoľníci,
-
10:06 - 10:10jednotlivci, rodičia,
učitelia, riaditelia škôl dokážu -
10:10 - 10:11zjednotiť a priniesť
-
10:11 - 10:16toto nadšenie o povedomí o menštruácii
do svojich komunít, -
10:16 - 10:19zabezpečiť, aby sa dievčatá dozvedeli
o menzese v správnom veku -
10:19 - 10:22a pomôcť tak zrušiť toto tabu.
-
10:23 - 10:27Snívam o svete, kde menštruácia
nie je prekliatím, -
10:27 - 10:29nie je chorobou,
-
10:29 - 10:31ale vítanou zmenou v živote dievčaťa.
-
10:32 - 10:33Chcela by som
-
10:33 - 10:35(potlesk)
-
10:38 - 10:39Chcela by som toto ukončiť
-
10:39 - 10:43jednou menšou žiadosťou na všetkých
prítomných rodičov: -
10:43 - 10:44Milí rodičia,
-
10:45 - 10:47ak sa budete hanbiť za menzes,
-
10:47 - 10:50budú sa aj vaše dcéry.
-
10:50 - 10:52Buďte preto prosím ZA menzes.
-
10:52 - 10:53(smiech)
-
10:53 - 10:55Ďakujem.
-
10:55 - 10:57(potlesk)
- Title:
- Netabuizovaný spôsob, ako hovoriť o menštruácii
- Speaker:
- Aditi Gupta
- Description:
-
Je to pravda, hovoriť o menštruácii privádza veľa ľudí do rozpakov. Toto tabu má však následky: v Indii 3 z 10 dievčat až do svojej prvej menštruácie netušia, čo menštruácia vlastne je. Obmedzujúce zvyky, ktoré sa s ňou spájajú, spôsobujú mladým dievčatám psychologickú ujmu. Aditi Gupta, ktorá s týmto tabu vyrastala, vedela, že chce pomôcť dievčatám, rodičom i učiteľom, aby sa mohli o menštruácii rozpraváť otvorene a bez akejkoľvek hanby. Podelí sa s nami o to, ako sa jej to podarilo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Petra Skubanova edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Zuzana Munzarová Dziaková edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Zuzana Munzarová Dziaková edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Zuzana Munzarová Dziaková edited Slovak subtitles for A taboo-free way to talk about periods |