< Return to Video

我有99个麻烦....脑瘫只是其中之一

  • 0:01 - 0:03
    各位女同胞们,大家好! 你们还好吗?
  • 0:03 - 0:04
    (欢呼声)
  • 0:04 - 0:05
    再大声点
  • 0:05 - 0:08
    各位女同胞们,大家好!你们还好吗?
  • 0:08 - 0:10
    (欢呼声)
  • 0:10 - 0:12
    我叫Maysoon Zayid
  • 0:12 - 0:14
    虽然接生我的医生当时喝醉了
  • 0:14 - 0:17
    但我可清醒着呢!
  • 0:17 - 0:21
    他从六个不同的方向
  • 0:21 - 0:23
    切了我妈的肚皮六次
  • 0:23 - 0:26
    差点闷死我
  • 0:26 - 0:28
    就这样,我得了脑瘫
  • 0:28 - 0:31
    每天无时不刻地都在颤抖
  • 0:31 - 0:34
    你们看
  • 0:34 - 0:37
    这太累了。我觉得自己特像夏奇拉
  • 0:37 - 0:39
    夏奇拉遇到了穆罕默德•阿里
  • 0:39 - 0:42
    (笑声)
  • 0:42 - 0:44
    脑瘫不会遗传
  • 0:44 - 0:47
    这不是生来就有的病。你根本无法预料
  • 0:47 - 0:50
    没人诅咒我妈的子宫
  • 0:50 - 0:54
    我有这个毛病
  • 0:54 - 0:55
    也不是因为我的父母是表兄妹
  • 0:55 - 0:59
    (笑声)
  • 0:59 - 1:02
    在我出生那天
  • 1:02 - 1:04
    发生了一场意外
  • 1:04 - 1:09
    我得提醒你们,我可不是什么励志人物
  • 1:09 - 1:12
    也不希望各位
  • 1:12 - 1:13
    会觉得我可怜
  • 1:13 - 1:15
    在某些时刻
  • 1:15 - 1:19
    你们会希望自己有点残疾
  • 1:19 - 1:21
    我们来一起看看吧
  • 1:21 - 1:24
    圣诞前夜
  • 1:24 - 1:27
    你开车在超市转来转去,想找个停车位
  • 1:27 - 1:29
    猜猜你会看到什么?
  • 1:29 - 1:34
    十六个空的残疾人停车位
  • 1:34 - 1:36
    你会想,“ 天哪!
  • 1:36 - 1:38
    我怎么就不能有点残疾呢?”
  • 1:38 - 1:43
    (笑声)
  • 1:43 - 1:45
    我得告诉你们
  • 1:45 - 1:49
    我有99个麻烦,脑瘫只是其中之一
  • 1:49 - 1:52
    如果有什么类似受压迫奥运会
  • 1:52 - 1:54
    我肯定能拿金牌
  • 1:54 - 1:59
    我是巴勒斯坦人,穆斯林,女性,残疾人
  • 1:59 - 2:02
    还有,我住在新泽西
  • 2:02 - 2:08
    (笑声)(鼓掌)
  • 2:08 - 2:11
    如果你自我感觉不太好的话,或许可以考虑参加
  • 2:11 - 2:14
    新泽西的Cliffiside Park是我的家乡
  • 2:14 - 2:17
    我感到高兴的是
  • 2:17 - 2:19
    我的家乡和我的残疾
  • 2:19 - 2:21
    有着相同的首字母
  • 2:21 - 2:23
    我还感到高兴的是
  • 2:23 - 2:25
    我可以从家步行到纽约市
  • 2:25 - 2:28
    很多有脑瘫的人根本走不了
  • 2:28 - 2:31
    但是我的父母相信一切皆有可能
  • 2:31 - 2:33
    我父亲的口头禅是
  • 2:33 - 2:37
    “ 你可以做到。是的,你一定行!”
  • 2:37 - 2:40
    (笑声)
  • 2:40 - 2:43
    如果我的三个姐姐在拖地
  • 2:43 - 2:44
    我也得和她们一块儿拖
  • 2:44 - 2:47
    如果她们去上公立学校
  • 2:47 - 2:49
    而我去不了
  • 2:49 - 2:51
    我的父母就会起诉学校
  • 2:51 - 2:53
    如果我们的成绩不是全A
  • 2:53 - 2:55
    我妈就会用拖鞋砸我们
  • 2:55 - 2:58
    (笑声)
  • 2:58 - 3:01
    我五岁时,父亲开始教我如何走路
  • 3:01 - 3:03
    我的脚后跟踩着他的脚
  • 3:03 - 3:05
    就这样走着
  • 3:05 - 3:08
    他曾在我面前晃着一美元钞票
  • 3:08 - 3:12
    让我追着跑
  • 3:12 - 3:14
    (笑声)
  • 3:14 - 3:17
    那时我跳脱衣舞的欲望非常强烈
  • 3:17 - 3:18
    (笑声)
  • 3:18 - 3:21
    的确如此。第一天去幼儿园时,
  • 3:21 - 3:23
    我走路的样子
  • 3:23 - 3:27
    像是被打了好几下的拳击冠军
  • 3:27 - 3:30
    在我成长的小镇上,原来只有六个阿拉伯人
  • 3:30 - 3:33
    而且他们都是我的家人
  • 3:33 - 3:35
    现在有二十个阿拉伯人了
  • 3:35 - 3:38
    他们仍然都还是我的家人( 笑声)
  • 3:38 - 3:41
    我想没人注意到我们不是意大利人
  • 3:41 - 3:46
    (笑声)(鼓掌)
  • 3:48 - 3:51
    那是在911事件发生前
  • 3:51 - 3:55
    那时候政客们还没拿“我憎恶穆斯林”
  • 3:55 - 3:57
    作为竞选口号
  • 3:57 - 4:00
    和我一起长大的小伙伴们对我的信仰没什么意见
  • 4:00 - 4:03
    但是他们担心
  • 4:03 - 4:05
    我会在斋月期间饿死
  • 4:05 - 4:07
    我会和他们说
  • 4:07 - 4:09
    我的脂肪足够多,可以熬过整整三个月
  • 4:09 - 4:14
    所以整个白天不吃饭对我来说不是什么难事
  • 4:14 - 4:17
    我在百老汇跳过踢踏舞
  • 4:17 - 4:21
    百老汇! 这感觉太棒了!(鼓掌)
  • 4:21 - 4:23
    我的父母付不起理疗费用
  • 4:23 - 4:25
    所以送我到舞蹈学校
  • 4:25 - 4:27
    我学会如何踩着高跟鞋跳舞
  • 4:27 - 4:29
    这样我也能踩着高跟鞋走路了
  • 4:29 - 4:30
    我来自泽西岛
  • 4:30 - 4:33
    这儿的人都希望自己看上去很时髦
  • 4:33 - 4:37
    如果我有朋友穿高跟鞋,我也会和她们一样
  • 4:37 - 4:40
    当朋友们都去泽西海岸度假时
  • 4:40 - 4:42
    我却没跟着去
  • 4:42 - 4:45
    我在一个战区度过了自己的暑假
  • 4:45 - 4:47
    我的父母担心
  • 4:47 - 4:49
    如果我们每个夏天
  • 4:49 - 4:51
    都不回巴勒斯坦
  • 4:51 - 4:53
    我们以后就会变成麦当娜
  • 4:53 - 4:58
    (笑声)
  • 4:58 - 5:01
    每个暑假
  • 5:01 - 5:03
    我的父亲都在尝试帮助我
  • 5:03 - 5:05
    让我喝鹿奶
  • 5:05 - 5:07
    在我的后背绑着滚烫的杯子
  • 5:07 - 5:09
    让我浸泡在死海中
  • 5:09 - 5:12
    我还记得,海水灼烧着我的眼睛
  • 5:12 - 5:14
    我在想,“啊!起作用了!起作用了!”
  • 5:14 - 5:17
    (笑声)
  • 5:17 - 5:21
    最后我们发现,唯一有效的治疗方法是瑜伽
  • 5:21 - 5:24
    我不得不说,瑜伽实在是太无聊了
  • 5:24 - 5:25
    在我做瑜伽前,
  • 5:25 - 5:28
    我是一个站不起来的单口相声演员
  • 5:28 - 5:32
    但是现在我可以倒立了
  • 5:32 - 5:37
    我的父母不断向我灌输这样的思想
  • 5:37 - 5:39
    没有我做不到的事情
  • 5:39 - 5:41
    没有实现不了的梦想
  • 5:41 - 5:43
    我的梦想
  • 5:43 - 5:47
    是能够上日间肥皂剧《综合医院》
  • 5:47 - 5:49
    在反歧视运动中,我上了大学
  • 5:49 - 5:52
    并在ASU获得了一份数目可观的奖学金
  • 5:52 - 5:54
    亚利桑那州立大学
  • 5:54 - 5:57
    这是因为我百分之百符合学校的要求
  • 5:57 - 6:01
    我就像剧院里的狐猴
  • 6:01 - 6:03
    每个人都喜欢我
  • 6:03 - 6:06
    我做了其他一些不太聪明的孩子的功课
  • 6:06 - 6:08
    我不但自己获得了全A
  • 6:08 - 6:11
    还帮他们获得了全A
  • 6:11 - 6:13
    每次当我排演话剧
  • 6:13 - 6:14
    《玻璃动物园》
  • 6:14 - 6:17
    教授们都会感动得泪流满面
  • 6:17 - 6:19
    但我从来没得到过一个角色
  • 6:19 - 6:21
    大四那年
  • 6:21 - 6:23
    ASU准备排练一个节目
  • 6:23 - 6:25
    叫做《在杰克逊翩翩起舞》
  • 6:25 - 6:28
    这个戏剧是关于一个患有脑瘫的女孩
  • 6:28 - 6:30
    那不就是我!
  • 6:30 - 6:33
    我在屋顶大叫大嚷
  • 6:33 - 6:35
    我终于有机会表演啦!
  • 6:35 - 6:36
    真高兴我患有脑瘫!
  • 6:36 - 6:39
    自由万岁! 自由万岁!
  • 6:39 - 6:42
    感谢万能的上帝!自由万岁!
  • 6:42 - 6:45
    可是我没得到那个角色。(笑声)
  • 6:45 - 6:48
    Sherry Brown 成为了那个女孩
  • 6:48 - 6:50
    我一口气跑到戏剧系的主任那儿
  • 6:50 - 6:53
    哭的死去活来,好像有人打死了我的猫似的
  • 6:53 - 6:54
    问她为什么
  • 6:54 - 6:56
    她说
  • 6:56 - 6:59
    戏剧部认为我演不了那些动作
  • 6:59 - 7:01
    ”拜托!
  • 7:01 - 7:03
    要是我演不了,她也一样“
  • 7:03 - 7:08
    (笑声)(鼓掌)
  • 7:11 - 7:16
    这是我一生下来就开始扮演的角色
  • 7:16 - 7:21
    但他们却给了一个健全的人
  • 7:21 - 7:23
    大学只不过是在模仿生活而已
  • 7:23 - 7:25
    让健全的演员饰演残疾人
  • 7:25 - 7:27
    在这一点上
  • 7:27 - 7:30
    好莱坞有着不堪回首的历史
  • 7:30 - 7:33
    毕业后,我搬回家
  • 7:33 - 7:35
    我的第一个表演机会
  • 7:35 - 7:37
    是作为一名日间肥皂剧的临时演员
  • 7:37 - 7:39
    我的梦想快要实现了
  • 7:39 - 7:41
    我知道自己不久
  • 7:41 - 7:46
    将会从《路边小饭馆》走到《奇葩好友》
  • 7:46 - 7:49
    然而,我仍是那个徒有虚名的小演员
  • 7:49 - 7:51
    你只能从我的后脑勺认出我
  • 7:51 - 7:53
    显而易见
  • 7:53 - 7:55
    导演们
  • 7:55 - 7:59
    不会用那些肤浅的患有残疾的少数民族
  • 7:59 - 8:01
    他们只会任用那些完美无瑕的人
  • 8:01 - 8:04
    但是凡事都有例外
  • 8:04 - 8:06
    我从小是看着乌比•戈德宝
  • 8:06 - 8:08
    罗西妮•巴尔和艾伦长大的
  • 8:08 - 8:10
    这些女人都有一个共性:
  • 8:10 - 8:12
    她们都是喜剧演员
  • 8:12 - 8:14
    所以后来我成为了其中一员
  • 8:14 - 8:19
    (笑声)(鼓掌)
  • 8:20 - 8:24
    我的初次亮相是带着那些著名的喜剧演员
  • 8:24 - 8:26
    开车从纽约市到新泽西的表演场地
  • 8:26 - 8:28
    我永远忘不了
  • 8:28 - 8:31
    当驶过新泽西高速公路时
  • 8:31 - 8:34
    我第一位乘客意识到他的司机是一位患有脑瘫的女孩
  • 8:34 - 8:37
    所流露出的表情
  • 8:37 - 8:39
    我在全美的各种俱乐部中表演
  • 8:39 - 8:43
    我还在中东用阿拉伯语表演过
  • 8:43 - 8:46
    没有审查,也没有报道
  • 8:46 - 8:48
    有人说我是第一个
  • 8:48 - 8:50
    在阿拉伯国家表演的单口相声演员
  • 8:50 - 8:52
    但我从不这么说
  • 8:52 - 8:55
    我知道他们肯定没听过那些荒唐的言论
  • 8:55 - 8:59
    女人一点儿也不幽默
  • 8:59 - 9:03
    他们发现我们神经过敏
  • 9:03 - 9:08
    在2003年,我的异父异母的哥哥
  • 9:08 - 9:10
    Dean Obeidallah和我举办了一个活动
  • 9:10 - 9:12
    叫做”纽约市阿裔美国人喜剧节“
  • 9:12 - 9:14
    现在已经是第十个年头了
  • 9:14 - 9:17
    我们希望可以改变媒体上
  • 9:17 - 9:20
    阿拉伯裔美国人的负面形象
  • 9:20 - 9:22
    同时也告诉那些导演们
  • 9:22 - 9:25
    南亚人和阿拉伯人并不一样
  • 9:25 - 9:28
    (笑声)
  • 9:28 - 9:34
    相比于战胜对残疾人的诽谤
  • 9:34 - 9:36
    阿拉伯的主流人群
  • 9:36 - 9:39
    好相处的多
  • 9:39 - 9:41
    我职业生涯的突破起源于2010年
  • 9:41 - 9:43
    我去一家有线新闻台
  • 9:43 - 9:44
    做嘉宾
  • 9:44 - 9:46
    《Keith Olberman 倒计时》
  • 9:46 - 9:49
    我走了进去,感觉像是去参加舞会
  • 9:49 - 9:52
    他们拖着我进了演播室
  • 9:52 - 9:57
    让我坐在一个不停旋转晃动的椅子上
  • 9:57 - 10:00
    我看着舞台监督
  • 10:00 - 10:02
    “请问一下,能给我换个椅子吗?"
  • 10:02 - 10:04
    她看着我,说道
  • 10:04 - 10:07
    ”五,四,三,二...."
  • 10:07 - 10:09
    我们正在直播,不是吗?
  • 10:09 - 10:11
    所以我只能紧紧地抓住主持人的桌子
  • 10:11 - 10:15
    确保不会从镜头中突然消失
  • 10:15 - 10:18
    访谈结束后,我气炸了
  • 10:18 - 10:20
    我得到自己梦寐以求的机会,却又搞砸了
  • 10:20 - 10:23
    我知道自己再没有机会了
  • 10:23 - 10:26
    但是Olbermann不仅把我邀请回去
  • 10:26 - 10:28
    而且全程都非常尊重我 给我机会去讲话
  • 10:28 - 10:32
    并把我的椅子用胶带固定住
  • 10:32 - 10:35
    (笑声)(鼓掌)
  • 10:37 - 10:39
    在和Keith Olbermann做节目的过程中
  • 10:39 - 10:41
    我学到了一个有趣的事
  • 10:41 - 10:45
    网络上的人类总是丑陋的
  • 10:45 - 10:47
    人们总是说,孩子有时候会很残忍
  • 10:47 - 10:50
    但在成长的过程中,我从来没受过别人的嘲笑
  • 10:50 - 10:54
    突然,我的残疾却在网络上遭到攻击
  • 10:54 - 10:56
    我会看看网上的一些片段
  • 10:56 - 10:58
    再看些评论
  • 10:58 - 11:00
    “ 哇,为什么她在不停地扭动身体?”
  • 11:00 - 11:02
    “哇,她是不是智力有问题啊?”
  • 11:02 - 11:06
    我喜欢的是,“这个可笑的恐怖分子
  • 11:06 - 11:07
    她到底怎么回事?
  • 11:07 - 11:11
    我们该为她祈福祷告。”
  • 11:11 - 11:13
    一个评论家甚至建议
  • 11:13 - 11:16
    我把自己的残疾视为一种荣誉
  • 11:16 - 11:21
    剧作家,喜剧演员,瘫痪
  • 11:21 - 11:24
    残疾如同一个人的肤色一样明显
  • 11:24 - 11:27
    如果腿脚不便的人演不了碧昂斯
  • 11:27 - 11:30
    那么碧昂斯也演不了坐轮椅的人
  • 11:30 - 11:32
    残疾人是最大的
  • 11:32 - 11:35
    喝彩加油吧!
  • 11:35 - 11:37
    (掌声)
  • 11:39 - 11:42
    残疾人是世界上最大的少数群体
  • 11:42 - 11:45
    在娱乐节目中
  • 11:45 - 11:47
    几乎看不到残疾人的身影
  • 11:47 - 11:49
    医生曾说我走不了
  • 11:49 - 11:52
    但我现在就站在这儿
  • 11:52 - 11:54
    但是,如果我从小与社交媒体相伴
  • 11:54 - 11:56
    我可能就真的走不了
  • 11:56 - 11:58
    我希望
  • 11:58 - 12:00
    能在媒体以及人们的日常生活中
  • 12:00 - 12:04
    为残疾人营造更多的积极形象
  • 12:04 - 12:06
    或许通过这种方式
  • 12:06 - 12:10
    互联网会少些诋毁
  • 12:10 - 12:11
    或许什么改变都没有
  • 12:11 - 12:13
    教育好我们的孩子
  • 12:13 - 12:16
    这也许需要全村人的努力
  • 12:16 - 12:18
    我坎坷的经历却把我带到了
  • 12:18 - 12:20
    一些美妙的地方
  • 12:20 - 12:23
    我曾和肥皂剧的女主角Susan Lucci
  • 12:23 - 12:26
    以及偶像Lorraine Arbus
  • 12:26 - 12:28
    一起走过红地毯
  • 12:28 - 12:31
    我将和Adam Sandler出演一部电影
  • 12:31 - 12:33
    并和我的偶像
  • 12:33 - 12:35
    Dave Matthews 一起工作
  • 12:35 - 12:37
    作为《狂野的阿拉伯人》的主演
  • 12:37 - 12:39
    我环游世界
  • 12:39 - 12:41
    我代表
  • 12:41 - 12:44
    新泽西州
  • 12:44 - 12:46
    出席了2008年的民主党全国委员会
  • 12:46 - 12:49
    我成立了Maysoon儿童基金会
  • 12:49 - 12:51
    希望
  • 12:51 - 12:53
    能给巴勒斯坦难民营的儿童
  • 12:53 - 12:56
    一点点我当初父母曾给我的希望
  • 12:56 - 12:58
    但是最重要的时刻是
  • 12:58 - 13:01
    当我将要----在此之前
  • 13:01 - 13:05
    (笑声)(鼓掌)
  • 13:08 - 13:12
    但是最重要的时刻是
  • 13:12 - 13:14
    当我将要为
  • 13:14 - 13:16
    一个身手敏捷
  • 13:16 - 13:18
    出手直击要害的人表演
  • 13:18 - 13:21
    他有帕金森病, 也像我一样会不停地颤抖
  • 13:21 - 13:23
    穆罕默德•阿里
  • 13:23 - 13:29
    (鼓掌)
  • 13:31 - 13:33
    这是唯一一次
  • 13:33 - 13:36
    我父亲看我的直播表演
  • 13:36 - 13:39
    我把这个演讲献给他
  • 13:39 - 13:41
    (阿拉伯语)
  • 13:41 - 13:44
    我的名字叫Maysoon Zayid
  • 13:44 - 13:47
    如果我可以, 你一定也行
  • 13:47 - 13:52
    (鼓掌)
Title:
我有99个麻烦....脑瘫只是其中之一
Speaker:
梅逊·扎伊德
Description:

“我患有脑瘫。我无时不刻不在颤抖,“这是梅逊·扎伊德(Maysoon Zayid)振奋人心而又诙谐幽默的演讲的开场白。(的确,这个演讲很搞笑) ”我就像夏奇拉遇到了穆罕默德•阿里。” 这位优雅机智的阿裔美国人将带领我们回顾她所曾做的一切: 演员,单口喜剧家,慈善家, 致力于维护残疾人利益的社会活动家。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:13

Chinese, Simplified subtitles

Revisions