1 00:00:00,762 --> 00:00:02,786 各位女同胞们,大家好! 你们还好吗? 2 00:00:02,786 --> 00:00:04,075 (欢呼声) 3 00:00:04,075 --> 00:00:05,363 再大声点 4 00:00:05,363 --> 00:00:07,633 各位女同胞们,大家好!你们还好吗? 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,849 (欢呼声) 6 00:00:09,849 --> 00:00:11,998 我叫Maysoon Zayid 7 00:00:11,998 --> 00:00:14,002 虽然接生我的医生当时喝醉了 8 00:00:14,002 --> 00:00:16,619 但我可清醒着呢! 9 00:00:16,619 --> 00:00:20,507 他从六个不同的方向 10 00:00:20,507 --> 00:00:23,317 切了我妈的肚皮六次 11 00:00:23,317 --> 00:00:25,733 差点闷死我 12 00:00:25,733 --> 00:00:28,340 就这样,我得了脑瘫 13 00:00:28,340 --> 00:00:31,206 每天无时不刻地都在颤抖 14 00:00:31,206 --> 00:00:34,053 你们看 15 00:00:34,053 --> 00:00:37,460 这太累了。我觉得自己特像夏奇拉 16 00:00:37,460 --> 00:00:39,240 夏奇拉遇到了穆罕默德•阿里 17 00:00:39,240 --> 00:00:42,236 (笑声) 18 00:00:42,236 --> 00:00:44,231 脑瘫不会遗传 19 00:00:44,231 --> 00:00:47,015 这不是生来就有的病。你根本无法预料 20 00:00:47,015 --> 00:00:50,435 没人诅咒我妈的子宫 21 00:00:50,435 --> 00:00:53,671 我有这个毛病 22 00:00:53,671 --> 00:00:55,172 也不是因为我的父母是表兄妹 23 00:00:55,172 --> 00:00:59,241 (笑声) 24 00:00:59,241 --> 00:01:01,595 在我出生那天 25 00:01:01,595 --> 00:01:04,306 发生了一场意外 26 00:01:04,306 --> 00:01:09,434 我得提醒你们,我可不是什么励志人物 27 00:01:09,434 --> 00:01:11,905 也不希望各位 28 00:01:11,905 --> 00:01:13,466 会觉得我可怜 29 00:01:13,466 --> 00:01:15,495 在某些时刻 30 00:01:15,495 --> 00:01:18,848 你们会希望自己有点残疾 31 00:01:18,848 --> 00:01:20,747 我们来一起看看吧 32 00:01:20,747 --> 00:01:23,964 圣诞前夜 33 00:01:23,964 --> 00:01:27,389 你开车在超市转来转去,想找个停车位 34 00:01:27,389 --> 00:01:29,293 猜猜你会看到什么? 35 00:01:29,293 --> 00:01:33,880 十六个空的残疾人停车位 36 00:01:33,880 --> 00:01:36,291 你会想,“ 天哪! 37 00:01:36,291 --> 00:01:38,007 我怎么就不能有点残疾呢?” 38 00:01:38,007 --> 00:01:43,201 (笑声) 39 00:01:43,201 --> 00:01:44,729 我得告诉你们 40 00:01:44,729 --> 00:01:49,468 我有99个麻烦,脑瘫只是其中之一 41 00:01:49,468 --> 00:01:52,352 如果有什么类似受压迫奥运会 42 00:01:52,352 --> 00:01:54,109 我肯定能拿金牌 43 00:01:54,109 --> 00:01:59,289 我是巴勒斯坦人,穆斯林,女性,残疾人 44 00:01:59,289 --> 00:02:01,507 还有,我住在新泽西 45 00:02:01,507 --> 00:02:07,605 (笑声)(鼓掌) 46 00:02:07,605 --> 00:02:11,370 如果你自我感觉不太好的话,或许可以考虑参加 47 00:02:11,370 --> 00:02:13,976 新泽西的Cliffiside Park是我的家乡 48 00:02:13,976 --> 00:02:16,573 我感到高兴的是 49 00:02:16,573 --> 00:02:18,608 我的家乡和我的残疾 50 00:02:18,608 --> 00:02:20,606 有着相同的首字母 51 00:02:20,606 --> 00:02:22,928 我还感到高兴的是 52 00:02:22,928 --> 00:02:25,465 我可以从家步行到纽约市 53 00:02:25,465 --> 00:02:28,340 很多有脑瘫的人根本走不了 54 00:02:28,340 --> 00:02:31,462 但是我的父母相信一切皆有可能 55 00:02:31,462 --> 00:02:33,472 我父亲的口头禅是 56 00:02:33,472 --> 00:02:36,762 “ 你可以做到。是的,你一定行!” 57 00:02:36,762 --> 00:02:39,998 (笑声) 58 00:02:39,998 --> 00:02:43,021 如果我的三个姐姐在拖地 59 00:02:43,021 --> 00:02:44,132 我也得和她们一块儿拖 60 00:02:44,132 --> 00:02:46,891 如果她们去上公立学校 61 00:02:46,891 --> 00:02:49,184 而我去不了 62 00:02:49,184 --> 00:02:51,227 我的父母就会起诉学校 63 00:02:51,227 --> 00:02:53,221 如果我们的成绩不是全A 64 00:02:53,221 --> 00:02:55,373 我妈就会用拖鞋砸我们 65 00:02:55,373 --> 00:02:57,970 (笑声) 66 00:02:57,970 --> 00:03:00,954 我五岁时,父亲开始教我如何走路 67 00:03:00,954 --> 00:03:03,300 我的脚后跟踩着他的脚 68 00:03:03,300 --> 00:03:05,126 就这样走着 69 00:03:05,126 --> 00:03:07,818 他曾在我面前晃着一美元钞票 70 00:03:07,818 --> 00:03:12,122 让我追着跑 71 00:03:12,122 --> 00:03:13,936 (笑声) 72 00:03:13,936 --> 00:03:16,821 那时我跳脱衣舞的欲望非常强烈 73 00:03:16,821 --> 00:03:18,434 (笑声) 74 00:03:18,434 --> 00:03:21,475 的确如此。第一天去幼儿园时, 75 00:03:21,475 --> 00:03:22,988 我走路的样子 76 00:03:22,988 --> 00:03:26,750 像是被打了好几下的拳击冠军 77 00:03:26,750 --> 00:03:30,251 在我成长的小镇上,原来只有六个阿拉伯人 78 00:03:30,251 --> 00:03:32,567 而且他们都是我的家人 79 00:03:32,567 --> 00:03:34,771 现在有二十个阿拉伯人了 80 00:03:34,771 --> 00:03:37,581 他们仍然都还是我的家人( 笑声) 81 00:03:37,581 --> 00:03:40,579 我想没人注意到我们不是意大利人 82 00:03:40,579 --> 00:03:45,604 (笑声)(鼓掌) 83 00:03:48,081 --> 00:03:51,037 那是在911事件发生前 84 00:03:51,037 --> 00:03:54,974 那时候政客们还没拿“我憎恶穆斯林” 85 00:03:54,974 --> 00:03:56,995 作为竞选口号 86 00:03:56,995 --> 00:04:00,125 和我一起长大的小伙伴们对我的信仰没什么意见 87 00:04:00,125 --> 00:04:02,531 但是他们担心 88 00:04:02,531 --> 00:04:05,262 我会在斋月期间饿死 89 00:04:05,262 --> 00:04:07,397 我会和他们说 90 00:04:07,397 --> 00:04:09,449 我的脂肪足够多,可以熬过整整三个月 91 00:04:09,449 --> 00:04:14,349 所以整个白天不吃饭对我来说不是什么难事 92 00:04:14,349 --> 00:04:17,152 我在百老汇跳过踢踏舞 93 00:04:17,152 --> 00:04:20,607 百老汇! 这感觉太棒了!(鼓掌) 94 00:04:20,607 --> 00:04:22,518 我的父母付不起理疗费用 95 00:04:22,518 --> 00:04:25,402 所以送我到舞蹈学校 96 00:04:25,402 --> 00:04:27,072 我学会如何踩着高跟鞋跳舞 97 00:04:27,072 --> 00:04:28,775 这样我也能踩着高跟鞋走路了 98 00:04:28,775 --> 00:04:30,175 我来自泽西岛 99 00:04:30,175 --> 00:04:32,908 这儿的人都希望自己看上去很时髦 100 00:04:32,908 --> 00:04:36,511 如果我有朋友穿高跟鞋,我也会和她们一样 101 00:04:36,511 --> 00:04:39,529 当朋友们都去泽西海岸度假时 102 00:04:39,529 --> 00:04:42,341 我却没跟着去 103 00:04:42,341 --> 00:04:44,579 我在一个战区度过了自己的暑假 104 00:04:44,579 --> 00:04:46,650 我的父母担心 105 00:04:46,650 --> 00:04:48,841 如果我们每个夏天 106 00:04:48,841 --> 00:04:50,548 都不回巴勒斯坦 107 00:04:50,548 --> 00:04:52,589 我们以后就会变成麦当娜 108 00:04:52,589 --> 00:04:57,984 (笑声) 109 00:04:57,984 --> 00:05:01,093 每个暑假 110 00:05:01,093 --> 00:05:02,879 我的父亲都在尝试帮助我 111 00:05:02,879 --> 00:05:04,870 让我喝鹿奶 112 00:05:04,870 --> 00:05:06,912 在我的后背绑着滚烫的杯子 113 00:05:06,912 --> 00:05:08,897 让我浸泡在死海中 114 00:05:08,897 --> 00:05:11,506 我还记得,海水灼烧着我的眼睛 115 00:05:11,506 --> 00:05:14,297 我在想,“啊!起作用了!起作用了!” 116 00:05:14,297 --> 00:05:17,296 (笑声) 117 00:05:17,296 --> 00:05:20,626 最后我们发现,唯一有效的治疗方法是瑜伽 118 00:05:20,626 --> 00:05:23,995 我不得不说,瑜伽实在是太无聊了 119 00:05:23,995 --> 00:05:25,474 在我做瑜伽前, 120 00:05:25,474 --> 00:05:28,459 我是一个站不起来的单口相声演员 121 00:05:28,459 --> 00:05:31,737 但是现在我可以倒立了 122 00:05:31,737 --> 00:05:36,502 我的父母不断向我灌输这样的思想 123 00:05:36,502 --> 00:05:39,215 没有我做不到的事情 124 00:05:39,215 --> 00:05:41,230 没有实现不了的梦想 125 00:05:41,230 --> 00:05:42,809 我的梦想 126 00:05:42,809 --> 00:05:46,919 是能够上日间肥皂剧《综合医院》 127 00:05:46,919 --> 00:05:49,317 在反歧视运动中,我上了大学 128 00:05:49,317 --> 00:05:51,529 并在ASU获得了一份数目可观的奖学金 129 00:05:51,529 --> 00:05:53,573 亚利桑那州立大学 130 00:05:53,573 --> 00:05:56,776 这是因为我百分之百符合学校的要求 131 00:05:56,776 --> 00:06:01,257 我就像剧院里的狐猴 132 00:06:01,257 --> 00:06:02,782 每个人都喜欢我 133 00:06:02,782 --> 00:06:06,066 我做了其他一些不太聪明的孩子的功课 134 00:06:06,066 --> 00:06:07,686 我不但自己获得了全A 135 00:06:07,686 --> 00:06:10,973 还帮他们获得了全A 136 00:06:10,973 --> 00:06:12,913 每次当我排演话剧 137 00:06:12,913 --> 00:06:14,271 《玻璃动物园》 138 00:06:14,271 --> 00:06:16,689 教授们都会感动得泪流满面 139 00:06:16,689 --> 00:06:19,127 但我从来没得到过一个角色 140 00:06:19,127 --> 00:06:20,807 大四那年 141 00:06:20,807 --> 00:06:22,677 ASU准备排练一个节目 142 00:06:22,677 --> 00:06:24,886 叫做《在杰克逊翩翩起舞》 143 00:06:24,886 --> 00:06:27,679 这个戏剧是关于一个患有脑瘫的女孩 144 00:06:27,679 --> 00:06:29,745 那不就是我! 145 00:06:29,745 --> 00:06:32,628 我在屋顶大叫大嚷 146 00:06:32,628 --> 00:06:34,539 我终于有机会表演啦! 147 00:06:34,555 --> 00:06:36,279 真高兴我患有脑瘫! 148 00:06:36,279 --> 00:06:38,565 自由万岁! 自由万岁! 149 00:06:38,565 --> 00:06:41,509 感谢万能的上帝!自由万岁! 150 00:06:41,509 --> 00:06:45,288 可是我没得到那个角色。(笑声) 151 00:06:45,288 --> 00:06:47,796 Sherry Brown 成为了那个女孩 152 00:06:47,796 --> 00:06:50,345 我一口气跑到戏剧系的主任那儿 153 00:06:50,345 --> 00:06:52,928 哭的死去活来,好像有人打死了我的猫似的 154 00:06:52,928 --> 00:06:54,169 问她为什么 155 00:06:54,169 --> 00:06:55,764 她说 156 00:06:55,764 --> 00:06:58,524 戏剧部认为我演不了那些动作 157 00:06:58,524 --> 00:07:01,483 ”拜托! 158 00:07:01,483 --> 00:07:03,232 要是我演不了,她也一样“ 159 00:07:03,232 --> 00:07:08,180 (笑声)(鼓掌) 160 00:07:10,976 --> 00:07:16,004 这是我一生下来就开始扮演的角色 161 00:07:16,004 --> 00:07:20,831 但他们却给了一个健全的人 162 00:07:20,831 --> 00:07:23,252 大学只不过是在模仿生活而已 163 00:07:23,252 --> 00:07:25,402 让健全的演员饰演残疾人 164 00:07:25,402 --> 00:07:27,385 在这一点上 165 00:07:27,385 --> 00:07:30,007 好莱坞有着不堪回首的历史 166 00:07:30,007 --> 00:07:32,558 毕业后,我搬回家 167 00:07:32,558 --> 00:07:34,679 我的第一个表演机会 168 00:07:34,679 --> 00:07:37,320 是作为一名日间肥皂剧的临时演员 169 00:07:37,320 --> 00:07:39,140 我的梦想快要实现了 170 00:07:39,140 --> 00:07:41,362 我知道自己不久 171 00:07:41,362 --> 00:07:46,018 将会从《路边小饭馆》走到《奇葩好友》 172 00:07:46,018 --> 00:07:48,764 然而,我仍是那个徒有虚名的小演员 173 00:07:48,764 --> 00:07:51,474 你只能从我的后脑勺认出我 174 00:07:51,474 --> 00:07:53,188 显而易见 175 00:07:53,188 --> 00:07:55,107 导演们 176 00:07:55,107 --> 00:07:59,089 不会用那些肤浅的患有残疾的少数民族 177 00:07:59,089 --> 00:08:01,333 他们只会任用那些完美无瑕的人 178 00:08:01,333 --> 00:08:03,810 但是凡事都有例外 179 00:08:03,810 --> 00:08:05,983 我从小是看着乌比•戈德宝 180 00:08:05,983 --> 00:08:07,919 罗西妮•巴尔和艾伦长大的 181 00:08:07,919 --> 00:08:10,454 这些女人都有一个共性: 182 00:08:10,454 --> 00:08:11,716 她们都是喜剧演员 183 00:08:11,716 --> 00:08:14,210 所以后来我成为了其中一员 184 00:08:14,210 --> 00:08:18,747 (笑声)(鼓掌) 185 00:08:19,858 --> 00:08:23,535 我的初次亮相是带着那些著名的喜剧演员 186 00:08:23,535 --> 00:08:26,114 开车从纽约市到新泽西的表演场地 187 00:08:26,114 --> 00:08:28,487 我永远忘不了 188 00:08:28,487 --> 00:08:30,506 当驶过新泽西高速公路时 189 00:08:30,506 --> 00:08:33,563 我第一位乘客意识到他的司机是一位患有脑瘫的女孩 190 00:08:33,563 --> 00:08:36,649 所流露出的表情 191 00:08:36,649 --> 00:08:39,354 我在全美的各种俱乐部中表演 192 00:08:39,354 --> 00:08:42,701 我还在中东用阿拉伯语表演过 193 00:08:42,701 --> 00:08:46,358 没有审查,也没有报道 194 00:08:46,358 --> 00:08:48,329 有人说我是第一个 195 00:08:48,329 --> 00:08:50,290 在阿拉伯国家表演的单口相声演员 196 00:08:50,290 --> 00:08:52,471 但我从不这么说 197 00:08:52,471 --> 00:08:54,787 我知道他们肯定没听过那些荒唐的言论 198 00:08:54,787 --> 00:08:58,539 女人一点儿也不幽默 199 00:08:58,539 --> 00:09:03,335 他们发现我们神经过敏 200 00:09:03,335 --> 00:09:07,594 在2003年,我的异父异母的哥哥 201 00:09:07,594 --> 00:09:09,752 Dean Obeidallah和我举办了一个活动 202 00:09:09,752 --> 00:09:12,120 叫做”纽约市阿裔美国人喜剧节“ 203 00:09:12,120 --> 00:09:13,841 现在已经是第十个年头了 204 00:09:13,841 --> 00:09:17,479 我们希望可以改变媒体上 205 00:09:17,479 --> 00:09:19,563 阿拉伯裔美国人的负面形象 206 00:09:19,563 --> 00:09:22,032 同时也告诉那些导演们 207 00:09:22,032 --> 00:09:25,130 南亚人和阿拉伯人并不一样 208 00:09:25,130 --> 00:09:28,093 (笑声) 209 00:09:28,093 --> 00:09:33,803 相比于战胜对残疾人的诽谤 210 00:09:33,803 --> 00:09:35,870 阿拉伯的主流人群 211 00:09:35,870 --> 00:09:38,747 好相处的多 212 00:09:38,747 --> 00:09:41,047 我职业生涯的突破起源于2010年 213 00:09:41,047 --> 00:09:42,735 我去一家有线新闻台 214 00:09:42,735 --> 00:09:44,110 做嘉宾 215 00:09:44,110 --> 00:09:46,356 《Keith Olberman 倒计时》 216 00:09:46,356 --> 00:09:49,444 我走了进去,感觉像是去参加舞会 217 00:09:49,444 --> 00:09:51,578 他们拖着我进了演播室 218 00:09:51,578 --> 00:09:56,998 让我坐在一个不停旋转晃动的椅子上 219 00:09:56,998 --> 00:09:59,617 我看着舞台监督 220 00:09:59,617 --> 00:10:02,336 “请问一下,能给我换个椅子吗?" 221 00:10:02,336 --> 00:10:03,958 她看着我,说道 222 00:10:03,958 --> 00:10:06,807 ”五,四,三,二...." 223 00:10:06,807 --> 00:10:08,601 我们正在直播,不是吗? 224 00:10:08,601 --> 00:10:10,969 所以我只能紧紧地抓住主持人的桌子 225 00:10:10,969 --> 00:10:14,758 确保不会从镜头中突然消失 226 00:10:14,758 --> 00:10:17,617 访谈结束后,我气炸了 227 00:10:17,617 --> 00:10:19,599 我得到自己梦寐以求的机会,却又搞砸了 228 00:10:19,599 --> 00:10:22,822 我知道自己再没有机会了 229 00:10:22,822 --> 00:10:25,996 但是Olbermann不仅把我邀请回去 230 00:10:25,996 --> 00:10:28,081 而且全程都非常尊重我 给我机会去讲话 231 00:10:28,081 --> 00:10:31,502 并把我的椅子用胶带固定住 232 00:10:31,502 --> 00:10:35,131 (笑声)(鼓掌) 233 00:10:37,003 --> 00:10:39,059 在和Keith Olbermann做节目的过程中 234 00:10:39,059 --> 00:10:40,720 我学到了一个有趣的事 235 00:10:40,720 --> 00:10:44,734 网络上的人类总是丑陋的 236 00:10:44,734 --> 00:10:46,962 人们总是说,孩子有时候会很残忍 237 00:10:46,962 --> 00:10:50,290 但在成长的过程中,我从来没受过别人的嘲笑 238 00:10:50,290 --> 00:10:53,985 突然,我的残疾却在网络上遭到攻击 239 00:10:53,985 --> 00:10:55,996 我会看看网上的一些片段 240 00:10:55,996 --> 00:10:57,606 再看些评论 241 00:10:57,606 --> 00:11:00,197 “ 哇,为什么她在不停地扭动身体?” 242 00:11:00,197 --> 00:11:02,413 “哇,她是不是智力有问题啊?” 243 00:11:02,413 --> 00:11:05,782 我喜欢的是,“这个可笑的恐怖分子 244 00:11:05,782 --> 00:11:07,456 她到底怎么回事? 245 00:11:07,456 --> 00:11:11,070 我们该为她祈福祷告。” 246 00:11:11,070 --> 00:11:12,899 一个评论家甚至建议 247 00:11:12,899 --> 00:11:15,684 我把自己的残疾视为一种荣誉 248 00:11:15,684 --> 00:11:20,590 剧作家,喜剧演员,瘫痪 249 00:11:20,590 --> 00:11:23,917 残疾如同一个人的肤色一样明显 250 00:11:23,917 --> 00:11:26,504 如果腿脚不便的人演不了碧昂斯 251 00:11:26,504 --> 00:11:29,543 那么碧昂斯也演不了坐轮椅的人 252 00:11:29,543 --> 00:11:31,581 残疾人是最大的 253 00:11:31,581 --> 00:11:34,592 喝彩加油吧! 254 00:11:34,592 --> 00:11:37,441 (掌声) 255 00:11:39,360 --> 00:11:41,833 残疾人是世界上最大的少数群体 256 00:11:41,833 --> 00:11:44,757 在娱乐节目中 257 00:11:44,757 --> 00:11:46,933 几乎看不到残疾人的身影 258 00:11:46,933 --> 00:11:49,152 医生曾说我走不了 259 00:11:49,152 --> 00:11:51,941 但我现在就站在这儿 260 00:11:51,941 --> 00:11:54,128 但是,如果我从小与社交媒体相伴 261 00:11:54,128 --> 00:11:56,099 我可能就真的走不了 262 00:11:56,099 --> 00:11:57,578 我希望 263 00:11:57,578 --> 00:12:00,153 能在媒体以及人们的日常生活中 264 00:12:00,153 --> 00:12:03,698 为残疾人营造更多的积极形象 265 00:12:03,698 --> 00:12:06,075 或许通过这种方式 266 00:12:06,075 --> 00:12:09,691 互联网会少些诋毁 267 00:12:09,691 --> 00:12:11,285 或许什么改变都没有 268 00:12:11,285 --> 00:12:13,298 教育好我们的孩子 269 00:12:13,298 --> 00:12:16,460 这也许需要全村人的努力 270 00:12:16,460 --> 00:12:18,293 我坎坷的经历却把我带到了 271 00:12:18,293 --> 00:12:20,493 一些美妙的地方 272 00:12:20,493 --> 00:12:23,467 我曾和肥皂剧的女主角Susan Lucci 273 00:12:23,467 --> 00:12:26,034 以及偶像Lorraine Arbus 274 00:12:26,034 --> 00:12:28,311 一起走过红地毯 275 00:12:28,311 --> 00:12:30,972 我将和Adam Sandler出演一部电影 276 00:12:30,972 --> 00:12:32,513 并和我的偶像 277 00:12:32,513 --> 00:12:34,983 Dave Matthews 一起工作 278 00:12:34,983 --> 00:12:36,901 作为《狂野的阿拉伯人》的主演 279 00:12:36,901 --> 00:12:38,533 我环游世界 280 00:12:38,533 --> 00:12:41,406 我代表 281 00:12:41,406 --> 00:12:44,227 新泽西州 282 00:12:44,227 --> 00:12:46,352 出席了2008年的民主党全国委员会 283 00:12:46,352 --> 00:12:48,989 我成立了Maysoon儿童基金会 284 00:12:48,989 --> 00:12:50,687 希望 285 00:12:50,687 --> 00:12:52,903 能给巴勒斯坦难民营的儿童 286 00:12:52,903 --> 00:12:55,972 一点点我当初父母曾给我的希望 287 00:12:55,972 --> 00:12:58,431 但是最重要的时刻是 288 00:12:58,431 --> 00:13:00,956 当我将要----在此之前 289 00:13:00,956 --> 00:13:05,384 (笑声)(鼓掌) 290 00:13:08,430 --> 00:13:11,866 但是最重要的时刻是 291 00:13:11,882 --> 00:13:13,915 当我将要为 292 00:13:13,915 --> 00:13:16,234 一个身手敏捷 293 00:13:16,234 --> 00:13:17,603 出手直击要害的人表演 294 00:13:17,603 --> 00:13:21,099 他有帕金森病, 也像我一样会不停地颤抖 295 00:13:21,099 --> 00:13:23,356 穆罕默德•阿里 296 00:13:23,356 --> 00:13:28,542 (鼓掌) 297 00:13:31,467 --> 00:13:33,279 这是唯一一次 298 00:13:33,279 --> 00:13:35,948 我父亲看我的直播表演 299 00:13:35,948 --> 00:13:39,212 我把这个演讲献给他 300 00:13:39,212 --> 00:13:41,375 (阿拉伯语) 301 00:13:41,375 --> 00:13:44,226 我的名字叫Maysoon Zayid 302 00:13:44,226 --> 00:13:47,243 如果我可以, 你一定也行 303 00:13:47,243 --> 00:13:51,505 (鼓掌)