< Return to Video

Имам 99 проблема... парализата е само един от тях

  • 0:01 - 0:03
    Здравейте, TEDWomen, как сте?
  • 0:03 - 0:04
    (Аплодисменти)
  • 0:04 - 0:05
    Не е достатъчно.
  • 0:05 - 0:08
    Здравейте, TEDWomen, как сте?
  • 0:08 - 0:10
    (Аплодисменти)
  • 0:10 - 0:12
    Казвам се Мейсун Зайид
  • 0:12 - 0:14
    и не съм пияна,
  • 0:14 - 0:17
    но лекарят, който ме изроди, е бил.
  • 0:17 - 0:21
    Той срязал майка ми шест пъти
  • 0:21 - 0:23
    в шест различни посоки,
  • 0:23 - 0:26
    задушавайки горкичката малка аз в този процес.
  • 0:26 - 0:28
    Като резултат имам церебрална парализа,
  • 0:28 - 0:31
    което означава, че треперя през цялото време.
  • 0:31 - 0:34
    Вижте.
  • 0:34 - 0:37
    Изтощително е. Аз съм "Шакира, Шакира
  • 0:37 - 0:39
    среща Мохамед Али".
  • 0:39 - 0:42
    (Смях)
  • 0:42 - 0:44
    Церебралната парализа не е генетична.
  • 0:44 - 0:47
    Тя не е дефект при раждането. Не можете да се заразите.
  • 0:47 - 0:50
    Никой не е проклел матката на майка ми
  • 0:50 - 0:54
    и не се разболях, защото родителите ми са първи братовчеди,
  • 0:54 - 0:55
    което те са.
  • 0:55 - 0:59
    (Смях)
  • 0:59 - 1:02
    Случва се само от инциденти,
  • 1:02 - 1:04
    като този в деня на раждането ми.
  • 1:04 - 1:09
    Сега. трябва да ви предупредя, че не съм вдъхновител
  • 1:09 - 1:12
    и не искам никой от хората в тази зала
  • 1:12 - 1:13
    да изпитва жал към мен,
  • 1:13 - 1:15
    защото в някакъв момент от живота си,
  • 1:15 - 1:19
    сте мечтали да бъдете инвалиди.
  • 1:19 - 1:21
    Елате на пътуване с мен.
  • 1:21 - 1:24
    Бъдни вечер е, вие сте в мола,
  • 1:24 - 1:27
    карате наоколо в кръгове, търсейки място за паркиране
  • 1:27 - 1:29
    и какво виждате?
  • 1:29 - 1:34
    16 празни места за инвалиди.
  • 1:34 - 1:36
    И си мислите: "Боже, не мога ли да бъда
  • 1:36 - 1:38
    поне мъничко инвалид?"
  • 1:38 - 1:43
    (Смях)
  • 1:43 - 1:45
    И също така, трябва да ви кажа,
  • 1:45 - 1:49
    имам 99 проблема и парализата е само един.
  • 1:49 - 1:52
    Ако имаше Олимпиада за потисничество,
  • 1:52 - 1:54
    щях да спечеля златен медал.
  • 1:54 - 1:59
    Аз съм палестинка, мюсюлманка, жена съм, с увреждане съм
  • 1:59 - 2:02
    и живея в Ню Джърси.
  • 2:02 - 2:08
    (Смях) (Аплодисменти)
  • 2:08 - 2:11
    Ако не се чувствате добре в своята кожа, може би е време.
  • 2:11 - 2:14
    Клифсайд парк, Ню Джърси е моят роден град.
  • 2:14 - 2:17
    Винаги съм харесвала факта,
  • 2:17 - 2:19
    че кварталът ми и недъгът ми
  • 2:19 - 2:21
    споделят едни и същи инициали (C.P.).
  • 2:21 - 2:23
    Също така харесвам факта, че ако искам да вървя
  • 2:23 - 2:25
    от моята къща до Ню Йорк Сити, мога.
  • 2:25 - 2:28
    Много хора с церебрална парализа не ходят,
  • 2:28 - 2:31
    но моите родителите не вярваха в "не мога".
  • 2:31 - 2:33
    Мантрата на моя баща беше:
  • 2:33 - 2:37
    "Можеш да го направиш, да, можеш да можеш"
  • 2:37 - 2:40
    (Смях)
  • 2:40 - 2:43
    Така че, ако моите три по-възрастни сестри бършеха,
  • 2:43 - 2:44
    бършех и аз.
  • 2:44 - 2:47
    Ако моите три по-възрастни сестри ходеха на обществено училище,
  • 2:47 - 2:49
    моите родители осъждаха училищната система,
  • 2:49 - 2:51
    за да гарантират, че и аз ще ходя
  • 2:51 - 2:53
    и ако не получавахме само шестици,
  • 2:53 - 2:55
    всички получавахме чехъла на майка ми.
  • 2:55 - 2:58
    (Смях)
  • 2:58 - 3:01
    Моят баща ме научи да вървя, когато бях на пет години,
  • 3:01 - 3:03
    поставяйки петите ми на неговите крака
  • 3:03 - 3:05
    и ходейки.
  • 3:05 - 3:08
    Друга тактика, която той използваше беше да развее
  • 3:08 - 3:12
    доларова банкнота пред мен и да ме накара да я гоня.
  • 3:12 - 3:14
    (Смях)
  • 3:14 - 3:17
    Стриптизьорката в мен беше много силна.
  • 3:17 - 3:18
    (Смях)
  • 3:18 - 3:21
    Да. В първите дни на детската градина,
  • 3:21 - 3:23
    аз ходех като шампион,
  • 3:23 - 3:27
    който е бил ударен повечко пъти.
  • 3:27 - 3:30
    Докато растях, имаше само шестима араби в моя град
  • 3:30 - 3:33
    и всички те бяха мои роднини.
  • 3:33 - 3:35
    Сега има 20 араби в моя град
  • 3:35 - 3:38
    и все още те всички са мои роднини. (Смях)
  • 3:38 - 3:41
    Не мисля, че някой изобщо забелязва, че не сме италианци.
  • 3:41 - 3:46
    (Смях) (Аплодисменти)
  • 3:48 - 3:51
    Това беше преди 9/11 и преди политиците
  • 3:51 - 3:55
    да решат, че е приемливо да се използва "Мразя мюсюлманите"
  • 3:55 - 3:57
    като лозунг за кампания.
  • 3:57 - 4:00
    Хората, с които израснах, нямаха проблеми с религията ми.
  • 4:00 - 4:03
    Те, обаче, бяха много обезпокоени,
  • 4:03 - 4:05
    че гладувам до смърт по време на Рамадана.
  • 4:05 - 4:07
    Опитвах се да им обясня, че имам достатъчно тлъстини,
  • 4:07 - 4:09
    за да мога да преживея три цели месеца,
  • 4:09 - 4:14
    така че постенето от изгрев слънце до залез слънце е лесна работа.
  • 4:14 - 4:17
    Танцувах степ на Бродуей.
  • 4:17 - 4:21
    Да, на Бродуей. Това е лудост (Аплодисменти)
  • 4:21 - 4:23
    Родителите ми не можеха да си позволят физическа терапия,
  • 4:23 - 4:25
    така че ме изпратиха на училище за танци.
  • 4:25 - 4:27
    Научих се как да танцувам на високи токчета,
  • 4:27 - 4:29
    което означава, че мога и да ходя на високи токчета.
  • 4:29 - 4:30
    А аз съм от Джърси
  • 4:30 - 4:33
    и за нас е особено важно да бъдем шик,
  • 4:33 - 4:37
    така че ако моите приятелки носеха токчета,
    носех и аз.
  • 4:37 - 4:40
    И докато моите приятели прекарваха лятната си ваканция
  • 4:40 - 4:42
    на Джърси Шор, аз не я прекарвах там.
  • 4:42 - 4:45
    Прекарвах я във военна зона,
  • 4:45 - 4:47
    защото моите родители се страхуваха,
  • 4:47 - 4:49
    че ако не се връщаме в Палестина
  • 4:49 - 4:51
    всяко лято,
  • 4:51 - 4:53
    ще пораснем и ще се превърнем в Мадона.
  • 4:53 - 4:58
    (Смях)
  • 4:58 - 5:01
    Летните ваканции често се състояха в това
  • 5:01 - 5:03
    моят баща да се опитва да ме излекува,
  • 5:03 - 5:05
    така че пиех еленско мляко,
  • 5:05 - 5:07
    слагаха ми горещи чаши по гърба,
  • 5:07 - 5:09
    потапяха ме в Мъртво море
  • 5:09 - 5:12
    и помня, че от водата очите ми пареха
  • 5:12 - 5:14
    и си мислех: "Действа! Действа!"
  • 5:14 - 5:17
    (Смях)
  • 5:17 - 5:21
    Но един от чудотворните лекове, които намерихме, беше йогата.
  • 5:21 - 5:24
    Трябва да ви кажа, много е скучно,
  • 5:24 - 5:25
    но преди да започна с йогата,
  • 5:25 - 5:28
    бях комик (букв. стоящ изправен комик),
    който не може да се изправи.
  • 5:28 - 5:32
    А сега мога да стоя и на главата си.
  • 5:32 - 5:37
    Родителите ми затвърждаваха идеята,
  • 5:37 - 5:39
    че мога да направя всичко,
  • 5:39 - 5:41
    че няма невъзможна мечта
  • 5:41 - 5:43
    и моята мечта беше да участвам
  • 5:43 - 5:47
    в сапунената опера "Централна Болница"
  • 5:47 - 5:49
    Постъпих в университет по време на мерките за позитивна дискриминация
  • 5:49 - 5:52
    и получих хубава стипендия за АСУ,
  • 5:52 - 5:54
    Университета на щата Аризона,
  • 5:54 - 5:57
    защото влизах във всяка една квота.
  • 5:57 - 6:01
    Бях като домашният любимец-лемур на театралната катедра.
  • 6:01 - 6:03
    Всички ме обичаха.
  • 6:03 - 6:06
    Решавах домашните на не особено интелигентните деца,
  • 6:06 - 6:08
    получавах шестици по всичките ми предмети,
  • 6:08 - 6:11
    шестици по всичките техни предмети.
  • 6:11 - 6:13
    Всеки път, когато участвах в сцена
  • 6:13 - 6:14
    от "Стъклената менажерия",
  • 6:14 - 6:17
    моите професори ридаеха.
  • 6:17 - 6:19
    Но никога не ме избираха за участие.
  • 6:19 - 6:21
    Най-накрая, в последната ми година,
  • 6:21 - 6:23
    АСУ реши да направи представление, наречено
  • 6:23 - 6:25
    "Танцуват наистина бавно в Джаксън".
  • 6:25 - 6:28
    Това е пиеса за момиче с церебрална парализа.
  • 6:28 - 6:30
    Аз бях момиче с церебрална парализа.
  • 6:30 - 6:33
    Така че започнах да крещя от покривите:
  • 6:33 - 6:35
    "Най-накрая ще получа роля!
  • 6:35 - 6:36
    Имам церебрална парализа!
  • 6:36 - 6:39
    Най-накрая свободна! Най-накрая свободна!
  • 6:39 - 6:42
    Благодаря ти Боже всемогъщи, най-накрая съм свободна!"
  • 6:42 - 6:45
    Не получих ролята. (Смях)
  • 6:45 - 6:48
    Шери Браун получи ролята.
  • 6:48 - 6:50
    Втурнах се към завеждащия театралната катедра,
  • 6:50 - 6:53
    плачейки истерично, все едно някой е застрелял котката ми,
  • 6:53 - 6:54
    за да питам защо
  • 6:54 - 6:56
    и тя каза, че било, защото
  • 6:56 - 6:59
    не са мислили, че ще се справя с номерата.
  • 6:59 - 7:01
    Аз казах: "Извинете много, но ако аз не мога да се справя с номерата,
  • 7:01 - 7:03
    героинята също не може."
  • 7:03 - 7:08
    (Смях)(Аплодисменти)
  • 7:11 - 7:16
    Това беше роля, за която буквално бях родена,
  • 7:16 - 7:21
    но я дадоха на актриса без церебрална парализа.
  • 7:21 - 7:23
    Университетът имитираше живота.
  • 7:23 - 7:25
    Холивуд има гадна история
  • 7:25 - 7:27
    в наемането на физически здрави актьори,
  • 7:27 - 7:30
    които да играят хора с увреждания на екрана.
  • 7:30 - 7:33
    След като завърших, се върнах обратно вкъщи
  • 7:33 - 7:35
    и първият ми ангажимент беше
  • 7:35 - 7:37
    като статист в сапунена опера.
  • 7:37 - 7:39
    Мечтата ми най-сетне се сбъдваше.
  • 7:39 - 7:41
    И знаех, че ще ме повишат
  • 7:41 - 7:46
    от "клиент в ресторант" до "откачен най-добър приятел" за нула време.
  • 7:46 - 7:49
    Но вместо това, си останах прославена мебел,
  • 7:49 - 7:51
    която можеше да разпознаеш само по тила ми
  • 7:51 - 7:53
    и ми стана ясно,
  • 7:53 - 7:55
    че режисьорите, които правят кастинги
  • 7:55 - 7:59
    не назначават пухкави, етнически изглеждащи актьори с увреждания.
  • 7:59 - 8:01
    Те наемат само перфектни хора.
  • 8:01 - 8:04
    Но имаше и изключения от правилото.
  • 8:04 - 8:06
    Израснах гледайки Упи Голдбърг,
  • 8:06 - 8:08
    Розан Бар, Елън,
  • 8:08 - 8:10
    и всички тези жени имаха едно общо качество:
  • 8:10 - 8:12
    те бяха комедианти.
  • 8:12 - 8:14
    Така че станах комик.
  • 8:14 - 8:19
    (Смях) (Аплодисменти)
  • 8:20 - 8:24
    Първата ми работа беше да карам известни комици
  • 8:24 - 8:26
    от Ню Йорк Сити до представления в Ню Джърси
  • 8:26 - 8:28
    и никога няма да забравя изражението на първия комик,
  • 8:28 - 8:31
    който возих, когато осъзна,
  • 8:31 - 8:34
    че се движи с превишена скорост по Ню Джърси Търнпайк,
  • 8:34 - 8:37
    а мацката, която го кара, има церебрална парализа.
  • 8:37 - 8:39
    Участвала съм в клубове по цяла Америка
  • 8:39 - 8:43
    и също съм изнасяла представления
    на арабски в Средния изток,
  • 8:43 - 8:46
    нецензурирана и незабулена.
  • 8:46 - 8:48
    Някои хора казват, че съм първият
  • 8:48 - 8:50
    комик в арабския свят.
  • 8:50 - 8:52
    Не обичам да твърдя, че съм първа,
  • 8:52 - 8:55
    но пък знам, че никога не бяха чували
  • 8:55 - 8:59
    за слуха, че жените не са забавни
  • 8:59 - 9:03
    и ни намират за истерично смешни.
  • 9:03 - 9:08
    През 2003 г. брат ми от други майка и баща,
  • 9:08 - 9:10
    Дийн Обейдала, и аз стартирахме
  • 9:10 - 9:12
    "Арабско-американския комедиен фестивал на Ню Йорк,"
  • 9:12 - 9:14
    който сега кара десетата си годишнина.
  • 9:14 - 9:17
    Целта ни беше да променим негативната нагласа
  • 9:17 - 9:20
    към арабските американци в медиите,
  • 9:20 - 9:22
    докато напомняхме на кастинг режисьорите,
  • 9:22 - 9:25
    че южноазиатски и арабски не са синоними.
  • 9:25 - 9:28
    (Смях)
  • 9:28 - 9:34
    Интегрирането на арабите беше много по-лесно
  • 9:34 - 9:36
    от преодоляването на предизвикателството
  • 9:36 - 9:39
    срещу стигмата над инвалидността.
  • 9:39 - 9:41
    Големият ми пробив дойде през 2010.
  • 9:41 - 9:43
    Бях поканена като гост
  • 9:43 - 9:44
    в кабелното новинарско предаване
  • 9:44 - 9:46
    "Отброяване с Кийт Олберман."
  • 9:46 - 9:49
    Появих се все едно отивам на бала си,
  • 9:49 - 9:52
    набутаха ме в едно студио
  • 9:52 - 9:57
    и ме сложила на въртящ се, плъзгащ се стол.
  • 9:57 - 10:00
    Погледнах към помощник-режисьора и му казах:
  • 10:00 - 10:02
    "Извинете, може ли друг стол?"
  • 10:02 - 10:04
    А тя ме погледна и започна:
  • 10:04 - 10:07
    "Пет, четири, три, две..."
  • 10:07 - 10:09
    И бяхме в ефир.
  • 10:09 - 10:11
    Така че се наложи да се вкопча в бюрото на водещия
  • 10:11 - 10:15
    за да не се изплъзна от екрана
    по време на репортажа,
  • 10:15 - 10:18
    и когато интервюто свърши, бях бясна.
  • 10:18 - 10:20
    Най-накрая бях получила шанса си и го бях пропиляла
  • 10:20 - 10:23
    и знаех, че никога няма да ме поканят отново.
  • 10:23 - 10:26
    Но не просто г-н Олберман ме покани отново,
  • 10:26 - 10:28
    той ме направи сътрудник на пълно работно време
  • 10:28 - 10:32
    и ми залепи стола за земята.
  • 10:32 - 10:35
    (Смях) (Аплодисменти)
  • 10:37 - 10:39
    Един забавен факт, който научих в ефир
  • 10:39 - 10:41
    с Кийт Олберман
  • 10:41 - 10:45
    беше, че хората в интернет са отрепки.
  • 10:45 - 10:47
    Казват, че децата са жестоки,
  • 10:47 - 10:50
    но никога не са ми се присмивали като дете или възрастен.
  • 10:50 - 10:54
    Изведнъж инвалидността ми в
    световната мрежа е честна игра.
  • 10:54 - 10:56
    Гледах клипове онлайн
  • 10:56 - 10:58
    и виждах коментари като:
  • 10:58 - 11:00
    "Абе, тази що се поклаща?"
  • 11:00 - 11:02
    "Абе, тази малоумна ли е?"
  • 11:02 - 11:06
    И любимото ми: "Горката терористка
    с пластилинова уста.
  • 11:06 - 11:07
    От какво е болна?
  • 11:07 - 11:11
    Определено трябва да се помолим за нея."
  • 11:11 - 11:13
    Един коментирал даже предложи
  • 11:13 - 11:16
    да включа инвалидността ми в резюмето си:
  • 11:16 - 11:21
    сценаристка, комедиантка, церебрално парализирана.
  • 11:21 - 11:24
    Инвалидността е толкова видима, колкото и расата.
  • 11:24 - 11:27
    Ако човек в инвалидна количка не може да изиграе Бионсе,
  • 11:27 - 11:30
    значи Бионсе не може да играе човек в инвалдна количка.
  • 11:30 - 11:32
    Инвалидите са най-голямото --
  • 11:32 - 11:35
    Да, пляскайте на това. Точно така.
  • 11:35 - 11:37
    (Аплодисменти)
  • 11:39 - 11:42
    Инвалидите са най-голямото малцинство
  • 11:42 - 11:45
    в света, и сме най-непредставляваните
  • 11:45 - 11:47
    в развлекателната индустрия.
  • 11:47 - 11:49
    Лекарите казаха, че няма да мога да ходя,
  • 11:49 - 11:52
    но ето ме пред вас.
  • 11:52 - 11:54
    Но ако бях израснала със социалните медии,
  • 11:54 - 11:56
    не мисля, че щях да мога.
  • 11:56 - 11:58
    Надявам се, че заедно
  • 11:58 - 12:00
    ще създадем по-позитивен имидж
  • 12:00 - 12:04
    на инвалидността в медиите и в ежедневието ни.
  • 12:04 - 12:06
    Може би ако имаше повече позитивни виждания,
  • 12:06 - 12:10
    щеше да няма толкова предпоставки за омраза в интернет.
  • 12:10 - 12:11
    Или може би не.
  • 12:11 - 12:13
    Може би все още е необходимо цяло село
  • 12:13 - 12:16
    за да бъдат децата ни добре изучени.
  • 12:16 - 12:18
    Моето изкривено пътешествие ме отведе
  • 12:18 - 12:20
    до някои удивителни места.
  • 12:20 - 12:23
    Имах възможността да мина по червения килим,
  • 12:23 - 12:26
    придружена от сапунената дива Сюзан Лучи
  • 12:26 - 12:28
    и емблематичната Лорейн Арбъс.
  • 12:28 - 12:31
    Участвах във филм с Адам Сандлър
  • 12:31 - 12:33
    и работих с идола ми,
  • 12:33 - 12:35
    невероятният Дейв Матюс.
  • 12:35 - 12:37
    Обиколих света като звезда в шоуто
  • 12:37 - 12:39
    "Подивели араби".
  • 12:39 - 12:41
    Бях делегат,
  • 12:41 - 12:44
    представляващ щата Ню Джърси
  • 12:44 - 12:46
    на Националната демократична конвенция
    през 2008 г.
  • 12:46 - 12:49
    И основах "Децата на Мейсун,"
  • 12:49 - 12:51
    благотворителна организация, която се надява
  • 12:51 - 12:53
    да даде на децата на палестински бежанци
  • 12:53 - 12:56
    дори частица от шанса, който моите родители ми дадоха.
  • 12:56 - 12:58
    Но моментът, който изпъква най-много,
  • 12:58 - 13:01
    беше, когато -- преди този момент --
  • 13:01 - 13:05
    (Смях) (Аплодисменти)
  • 13:08 - 13:12
    Но моментът, който изпъква най-много,
  • 13:12 - 13:14
    беше, когато изпълних шоу
  • 13:14 - 13:16
    пред човека, който лети като пеперуда
  • 13:16 - 13:18
    и жили като пчела,
  • 13:18 - 13:21
    има Паркинсон и се клати точно като мен,
  • 13:21 - 13:23
    Мохамед Али.
  • 13:23 - 13:29
    (Аплодисменти)
  • 13:31 - 13:33
    Това беше единственият път,
  • 13:33 - 13:36
    когато баща ми ме видя да изнасям шоу на живо
  • 13:36 - 13:39
    и посвещавам този разговор на неговата памет.
  • 13:39 - 13:41
    (На арабски)
  • 13:41 - 13:44
    Името ми е Мейсун Зайид
  • 13:44 - 13:47
    и ако аз мога да мога, значи и вие можете да можете.
  • 13:47 - 13:52
    (Аплодисменти)
Title:
Имам 99 проблема... парализата е само един от тях
Speaker:
Майсун Зайид
Description:

"Аз имам церебрална парализа. Треперя постоянно.", съобщава Мейсун Зайид в началото на този вълнуващ и весел разговор (наистина е весел). "Аз съм като Шакира срещу Мохамед Али." С грациозност и остроумие, арабско-американската комедиантка ни придружава на обиколка през приключенията й като актриса, комик, филантроп и защитник на правата на инвалидите.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:13

Bulgarian subtitles

Revisions