[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:02.79,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте, TEDWomen, как сте? Dialogue: 0,0:00:02.79,0:00:04.08,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:00:04.08,0:00:05.36,Default,,0000,0000,0000,,Не е достатъчно. Dialogue: 0,0:00:05.36,0:00:07.63,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте, TEDWomen, как сте? Dialogue: 0,0:00:07.63,0:00:09.85,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:00:09.85,0:00:11.100,Default,,0000,0000,0000,,Казвам се Мейсун Зайид Dialogue: 0,0:00:11.100,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,и не съм пияна, Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.62,Default,,0000,0000,0000,,но лекарят, който ме изроди, е бил. Dialogue: 0,0:00:16.62,0:00:20.51,Default,,0000,0000,0000,,Той срязал майка ми шест пъти Dialogue: 0,0:00:20.51,0:00:23.32,Default,,0000,0000,0000,,в шест различни посоки, Dialogue: 0,0:00:23.32,0:00:25.73,Default,,0000,0000,0000,,задушавайки горкичката малка аз в този процес. Dialogue: 0,0:00:25.73,0:00:28.34,Default,,0000,0000,0000,,Като резултат имам церебрална парализа, Dialogue: 0,0:00:28.34,0:00:31.21,Default,,0000,0000,0000,,което означава, че треперя през цялото време. Dialogue: 0,0:00:31.21,0:00:34.05,Default,,0000,0000,0000,,Вижте. Dialogue: 0,0:00:34.05,0:00:37.46,Default,,0000,0000,0000,,Изтощително е. Аз съм "Шакира, Шакира Dialogue: 0,0:00:37.46,0:00:39.24,Default,,0000,0000,0000,,среща Мохамед Али". Dialogue: 0,0:00:39.24,0:00:42.24,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:42.24,0:00:44.23,Default,,0000,0000,0000,,Церебралната парализа не е генетична. Dialogue: 0,0:00:44.23,0:00:47.02,Default,,0000,0000,0000,,Тя не е дефект при раждането. Не можете да се заразите. Dialogue: 0,0:00:47.02,0:00:50.44,Default,,0000,0000,0000,,Никой не е проклел матката на майка ми Dialogue: 0,0:00:50.44,0:00:53.67,Default,,0000,0000,0000,,и не се разболях, защото родителите ми са първи братовчеди, Dialogue: 0,0:00:53.67,0:00:55.17,Default,,0000,0000,0000,,което те са. Dialogue: 0,0:00:55.17,0:00:59.24,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:59.24,0:01:01.60,Default,,0000,0000,0000,,Случва се само от инциденти, Dialogue: 0,0:01:01.60,0:01:04.31,Default,,0000,0000,0000,,като този в деня на раждането ми. Dialogue: 0,0:01:04.31,0:01:09.43,Default,,0000,0000,0000,,Сега. трябва да ви предупредя, че не съм вдъхновител Dialogue: 0,0:01:09.43,0:01:11.90,Default,,0000,0000,0000,,и не искам никой от хората в тази зала Dialogue: 0,0:01:11.90,0:01:13.47,Default,,0000,0000,0000,,да изпитва жал към мен, Dialogue: 0,0:01:13.47,0:01:15.50,Default,,0000,0000,0000,,защото в някакъв момент от живота си, Dialogue: 0,0:01:15.50,0:01:18.85,Default,,0000,0000,0000,,сте мечтали да бъдете инвалиди. Dialogue: 0,0:01:18.85,0:01:20.75,Default,,0000,0000,0000,,Елате на пътуване с мен. Dialogue: 0,0:01:20.75,0:01:23.96,Default,,0000,0000,0000,,Бъдни вечер е, вие сте в мола, Dialogue: 0,0:01:23.96,0:01:27.39,Default,,0000,0000,0000,,карате наоколо в кръгове, търсейки място за паркиране Dialogue: 0,0:01:27.39,0:01:29.29,Default,,0000,0000,0000,,и какво виждате? Dialogue: 0,0:01:29.29,0:01:33.88,Default,,0000,0000,0000,,16 празни места за инвалиди. Dialogue: 0,0:01:33.88,0:01:36.29,Default,,0000,0000,0000,,И си мислите: "Боже, не мога ли да бъда Dialogue: 0,0:01:36.29,0:01:38.01,Default,,0000,0000,0000,,поне мъничко инвалид?" Dialogue: 0,0:01:38.01,0:01:43.20,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:43.20,0:01:44.73,Default,,0000,0000,0000,,И също така, трябва да ви кажа, Dialogue: 0,0:01:44.73,0:01:49.47,Default,,0000,0000,0000,,имам 99 проблема и парализата е само един. Dialogue: 0,0:01:49.47,0:01:52.35,Default,,0000,0000,0000,,Ако имаше Олимпиада за потисничество, Dialogue: 0,0:01:52.35,0:01:54.11,Default,,0000,0000,0000,,щях да спечеля златен медал. Dialogue: 0,0:01:54.11,0:01:59.29,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм палестинка, мюсюлманка, жена съм, с увреждане съм Dialogue: 0,0:01:59.29,0:02:01.51,Default,,0000,0000,0000,,и живея в Ню Джърси. Dialogue: 0,0:02:01.51,0:02:07.60,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:02:07.60,0:02:11.37,Default,,0000,0000,0000,,Ако не се чувствате добре в своята кожа, може би е време. Dialogue: 0,0:02:11.37,0:02:13.98,Default,,0000,0000,0000,,Клифсайд парк, Ню Джърси е моят роден град. Dialogue: 0,0:02:13.98,0:02:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм харесвала факта, Dialogue: 0,0:02:16.57,0:02:18.61,Default,,0000,0000,0000,,че кварталът ми и недъгът ми Dialogue: 0,0:02:18.61,0:02:20.61,Default,,0000,0000,0000,,споделят едни и същи инициали (C.P.). Dialogue: 0,0:02:20.61,0:02:22.93,Default,,0000,0000,0000,,Също така харесвам факта, че ако искам да вървя Dialogue: 0,0:02:22.93,0:02:25.46,Default,,0000,0000,0000,,от моята къща до Ню Йорк Сити, мога. Dialogue: 0,0:02:25.46,0:02:28.34,Default,,0000,0000,0000,,Много хора с церебрална парализа не ходят, Dialogue: 0,0:02:28.34,0:02:31.46,Default,,0000,0000,0000,,но моите родителите не вярваха в "не мога". Dialogue: 0,0:02:31.46,0:02:33.47,Default,,0000,0000,0000,,Мантрата на моя баща беше: Dialogue: 0,0:02:33.47,0:02:36.76,Default,,0000,0000,0000,,"Можеш да го направиш, да, можеш да можеш" Dialogue: 0,0:02:36.76,0:02:39.100,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:39.100,0:02:43.02,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако моите три по-възрастни сестри бършеха, Dialogue: 0,0:02:43.02,0:02:44.13,Default,,0000,0000,0000,,бършех и аз. Dialogue: 0,0:02:44.13,0:02:46.89,Default,,0000,0000,0000,,Ако моите три по-възрастни сестри ходеха на обществено училище, Dialogue: 0,0:02:46.89,0:02:49.18,Default,,0000,0000,0000,,моите родители осъждаха училищната система, Dialogue: 0,0:02:49.18,0:02:51.23,Default,,0000,0000,0000,,за да гарантират, че и аз ще ходя Dialogue: 0,0:02:51.23,0:02:53.22,Default,,0000,0000,0000,,и ако не получавахме само шестици, Dialogue: 0,0:02:53.22,0:02:55.37,Default,,0000,0000,0000,,всички получавахме чехъла на майка ми. Dialogue: 0,0:02:55.37,0:02:57.97,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:57.97,0:03:00.95,Default,,0000,0000,0000,,Моят баща ме научи да вървя, когато бях на пет години, Dialogue: 0,0:03:00.95,0:03:03.30,Default,,0000,0000,0000,,поставяйки петите ми на неговите крака Dialogue: 0,0:03:03.30,0:03:05.13,Default,,0000,0000,0000,,и ходейки. Dialogue: 0,0:03:05.13,0:03:07.82,Default,,0000,0000,0000,,Друга тактика, която той използваше беше да развее Dialogue: 0,0:03:07.82,0:03:12.12,Default,,0000,0000,0000,,доларова банкнота пред мен и да ме накара да я гоня. Dialogue: 0,0:03:12.12,0:03:13.94,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:13.94,0:03:16.82,Default,,0000,0000,0000,,Стриптизьорката в мен беше много силна. Dialogue: 0,0:03:16.82,0:03:18.43,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:18.43,0:03:21.48,Default,,0000,0000,0000,,Да. В първите дни на детската градина, Dialogue: 0,0:03:21.48,0:03:22.99,Default,,0000,0000,0000,,аз ходех като шампион, Dialogue: 0,0:03:22.99,0:03:26.75,Default,,0000,0000,0000,,който е бил ударен повечко пъти. Dialogue: 0,0:03:26.75,0:03:30.25,Default,,0000,0000,0000,,Докато растях, имаше само шестима араби в моя град Dialogue: 0,0:03:30.25,0:03:32.57,Default,,0000,0000,0000,,и всички те бяха мои роднини. Dialogue: 0,0:03:32.57,0:03:34.77,Default,,0000,0000,0000,,Сега има 20 араби в моя град Dialogue: 0,0:03:34.77,0:03:37.58,Default,,0000,0000,0000,,и все още те всички са мои роднини. (Смях) Dialogue: 0,0:03:37.58,0:03:40.58,Default,,0000,0000,0000,,Не мисля, че някой изобщо забелязва, че не сме италианци. Dialogue: 0,0:03:40.58,0:03:45.60,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:03:48.08,0:03:51.04,Default,,0000,0000,0000,,Това беше преди 9/11 и преди политиците Dialogue: 0,0:03:51.04,0:03:54.97,Default,,0000,0000,0000,,да решат, че е приемливо да се използва "Мразя мюсюлманите" Dialogue: 0,0:03:54.97,0:03:56.100,Default,,0000,0000,0000,,като лозунг за кампания. Dialogue: 0,0:03:56.100,0:04:00.12,Default,,0000,0000,0000,,Хората, с които израснах, нямаха проблеми с религията ми. Dialogue: 0,0:04:00.12,0:04:02.53,Default,,0000,0000,0000,,Те, обаче, бяха много обезпокоени, Dialogue: 0,0:04:02.53,0:04:05.26,Default,,0000,0000,0000,,че гладувам до смърт по време на Рамадана. Dialogue: 0,0:04:05.26,0:04:07.40,Default,,0000,0000,0000,,Опитвах се да им обясня, че имам достатъчно тлъстини, Dialogue: 0,0:04:07.40,0:04:09.45,Default,,0000,0000,0000,,за да мога да преживея три цели месеца, Dialogue: 0,0:04:09.45,0:04:14.35,Default,,0000,0000,0000,,така че постенето от изгрев слънце до залез слънце е лесна работа. Dialogue: 0,0:04:14.35,0:04:17.15,Default,,0000,0000,0000,,Танцувах степ на Бродуей. Dialogue: 0,0:04:17.15,0:04:20.61,Default,,0000,0000,0000,,Да, на Бродуей. Това е лудост (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:04:20.61,0:04:22.52,Default,,0000,0000,0000,,Родителите ми не можеха да си позволят физическа терапия, Dialogue: 0,0:04:22.52,0:04:25.40,Default,,0000,0000,0000,,така че ме изпратиха на училище за танци. Dialogue: 0,0:04:25.40,0:04:27.07,Default,,0000,0000,0000,,Научих се как да танцувам на високи токчета, Dialogue: 0,0:04:27.07,0:04:28.78,Default,,0000,0000,0000,,което означава, че мога и да ходя на високи токчета. Dialogue: 0,0:04:28.78,0:04:30.18,Default,,0000,0000,0000,,А аз съм от Джърси Dialogue: 0,0:04:30.18,0:04:32.91,Default,,0000,0000,0000,,и за нас е особено важно да бъдем шик, Dialogue: 0,0:04:32.91,0:04:36.51,Default,,0000,0000,0000,,така че ако моите приятелки носеха токчета, \Nносех и аз. Dialogue: 0,0:04:36.51,0:04:39.53,Default,,0000,0000,0000,,И докато моите приятели прекарваха лятната си ваканция Dialogue: 0,0:04:39.53,0:04:42.34,Default,,0000,0000,0000,,на Джърси Шор, аз не я прекарвах там. Dialogue: 0,0:04:42.34,0:04:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Прекарвах я във военна зона, Dialogue: 0,0:04:44.58,0:04:46.65,Default,,0000,0000,0000,,защото моите родители се страхуваха, Dialogue: 0,0:04:46.65,0:04:48.84,Default,,0000,0000,0000,,че ако не се връщаме в Палестина Dialogue: 0,0:04:48.84,0:04:50.55,Default,,0000,0000,0000,,всяко лято, Dialogue: 0,0:04:50.55,0:04:52.59,Default,,0000,0000,0000,,ще пораснем и ще се превърнем в Мадона. Dialogue: 0,0:04:52.59,0:04:57.98,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:04:57.98,0:05:01.09,Default,,0000,0000,0000,,Летните ваканции често се състояха в това Dialogue: 0,0:05:01.09,0:05:02.88,Default,,0000,0000,0000,,моят баща да се опитва да ме излекува, Dialogue: 0,0:05:02.88,0:05:04.87,Default,,0000,0000,0000,,така че пиех еленско мляко, Dialogue: 0,0:05:04.87,0:05:06.91,Default,,0000,0000,0000,,слагаха ми горещи чаши по гърба, Dialogue: 0,0:05:06.91,0:05:08.90,Default,,0000,0000,0000,,потапяха ме в Мъртво море Dialogue: 0,0:05:08.90,0:05:11.51,Default,,0000,0000,0000,,и помня, че от водата очите ми пареха Dialogue: 0,0:05:11.51,0:05:14.30,Default,,0000,0000,0000,,и си мислех: "Действа! Действа!" Dialogue: 0,0:05:14.30,0:05:17.30,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:05:17.30,0:05:20.63,Default,,0000,0000,0000,,Но един от чудотворните лекове, които намерихме, беше йогата. Dialogue: 0,0:05:20.63,0:05:23.100,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да ви кажа, много е скучно, Dialogue: 0,0:05:23.100,0:05:25.47,Default,,0000,0000,0000,,но преди да започна с йогата, Dialogue: 0,0:05:25.47,0:05:28.46,Default,,0000,0000,0000,,бях комик (букв. стоящ изправен комик), \Nкойто не може да се изправи. Dialogue: 0,0:05:28.46,0:05:31.74,Default,,0000,0000,0000,,А сега мога да стоя и на главата си. Dialogue: 0,0:05:31.74,0:05:36.50,Default,,0000,0000,0000,,Родителите ми затвърждаваха идеята, Dialogue: 0,0:05:36.50,0:05:39.22,Default,,0000,0000,0000,,че мога да направя всичко, Dialogue: 0,0:05:39.22,0:05:41.23,Default,,0000,0000,0000,,че няма невъзможна мечта Dialogue: 0,0:05:41.23,0:05:42.81,Default,,0000,0000,0000,,и моята мечта беше да участвам Dialogue: 0,0:05:42.81,0:05:46.92,Default,,0000,0000,0000,,в сапунената опера "Централна Болница" Dialogue: 0,0:05:46.92,0:05:49.32,Default,,0000,0000,0000,,Постъпих в университет по време на мерките за позитивна дискриминация Dialogue: 0,0:05:49.32,0:05:51.53,Default,,0000,0000,0000,,и получих хубава стипендия за АСУ, Dialogue: 0,0:05:51.53,0:05:53.57,Default,,0000,0000,0000,,Университета на щата Аризона, Dialogue: 0,0:05:53.57,0:05:56.78,Default,,0000,0000,0000,,защото влизах във всяка една квота. Dialogue: 0,0:05:56.78,0:06:01.26,Default,,0000,0000,0000,,Бях като домашният любимец-лемур на театралната катедра. Dialogue: 0,0:06:01.26,0:06:02.78,Default,,0000,0000,0000,,Всички ме обичаха. Dialogue: 0,0:06:02.78,0:06:06.07,Default,,0000,0000,0000,,Решавах домашните на не особено интелигентните деца, Dialogue: 0,0:06:06.07,0:06:07.69,Default,,0000,0000,0000,,получавах шестици по всичките ми предмети, Dialogue: 0,0:06:07.69,0:06:10.97,Default,,0000,0000,0000,,шестици по всичките техни предмети. Dialogue: 0,0:06:10.97,0:06:12.91,Default,,0000,0000,0000,,Всеки път, когато участвах в сцена Dialogue: 0,0:06:12.91,0:06:14.27,Default,,0000,0000,0000,,от "Стъклената менажерия", Dialogue: 0,0:06:14.27,0:06:16.69,Default,,0000,0000,0000,,моите професори ридаеха. Dialogue: 0,0:06:16.69,0:06:19.13,Default,,0000,0000,0000,,Но никога не ме избираха за участие. Dialogue: 0,0:06:19.13,0:06:20.81,Default,,0000,0000,0000,,Най-накрая, в последната ми година, Dialogue: 0,0:06:20.81,0:06:22.68,Default,,0000,0000,0000,,АСУ реши да направи представление, наречено Dialogue: 0,0:06:22.68,0:06:24.89,Default,,0000,0000,0000,,"Танцуват наистина бавно в Джаксън". Dialogue: 0,0:06:24.89,0:06:27.68,Default,,0000,0000,0000,,Това е пиеса за момиче с церебрална парализа. Dialogue: 0,0:06:27.68,0:06:29.74,Default,,0000,0000,0000,,Аз бях момиче с церебрална парализа. Dialogue: 0,0:06:29.74,0:06:32.63,Default,,0000,0000,0000,,Така че започнах да крещя от покривите: Dialogue: 0,0:06:32.63,0:06:34.54,Default,,0000,0000,0000,,"Най-накрая ще получа роля! Dialogue: 0,0:06:34.56,0:06:36.28,Default,,0000,0000,0000,,Имам церебрална парализа! Dialogue: 0,0:06:36.28,0:06:38.56,Default,,0000,0000,0000,,Най-накрая свободна! Най-накрая свободна! Dialogue: 0,0:06:38.56,0:06:41.51,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти Боже всемогъщи, най-накрая съм свободна!" Dialogue: 0,0:06:41.51,0:06:45.29,Default,,0000,0000,0000,,Не получих ролята. (Смях) Dialogue: 0,0:06:45.29,0:06:47.80,Default,,0000,0000,0000,,Шери Браун получи ролята. Dialogue: 0,0:06:47.80,0:06:50.34,Default,,0000,0000,0000,,Втурнах се към завеждащия театралната катедра, Dialogue: 0,0:06:50.34,0:06:52.93,Default,,0000,0000,0000,,плачейки истерично, все едно някой е застрелял котката ми, Dialogue: 0,0:06:52.93,0:06:54.17,Default,,0000,0000,0000,,за да питам защо Dialogue: 0,0:06:54.17,0:06:55.76,Default,,0000,0000,0000,,и тя каза, че било, защото Dialogue: 0,0:06:55.76,0:06:58.52,Default,,0000,0000,0000,,не са мислили, че ще се справя с номерата. Dialogue: 0,0:06:58.52,0:07:01.48,Default,,0000,0000,0000,,Аз казах: "Извинете много, но ако аз не мога да се справя с номерата, Dialogue: 0,0:07:01.48,0:07:03.23,Default,,0000,0000,0000,,героинята също не може." Dialogue: 0,0:07:03.23,0:07:08.18,Default,,0000,0000,0000,,(Смях)(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:07:10.98,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Това беше роля, за която буквално бях родена, Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:20.83,Default,,0000,0000,0000,,но я дадоха на актриса без церебрална парализа. Dialogue: 0,0:07:20.83,0:07:23.25,Default,,0000,0000,0000,,Университетът имитираше живота. Dialogue: 0,0:07:23.25,0:07:25.40,Default,,0000,0000,0000,,Холивуд има гадна история Dialogue: 0,0:07:25.40,0:07:27.38,Default,,0000,0000,0000,,в наемането на физически здрави актьори, Dialogue: 0,0:07:27.38,0:07:30.01,Default,,0000,0000,0000,,които да играят хора с увреждания на екрана. Dialogue: 0,0:07:30.01,0:07:32.56,Default,,0000,0000,0000,,След като завърших, се върнах обратно вкъщи Dialogue: 0,0:07:32.56,0:07:34.68,Default,,0000,0000,0000,,и първият ми ангажимент беше Dialogue: 0,0:07:34.68,0:07:37.32,Default,,0000,0000,0000,,като статист в сапунена опера. Dialogue: 0,0:07:37.32,0:07:39.14,Default,,0000,0000,0000,,Мечтата ми най-сетне се сбъдваше. Dialogue: 0,0:07:39.14,0:07:41.36,Default,,0000,0000,0000,,И знаех, че ще ме повишат Dialogue: 0,0:07:41.36,0:07:46.02,Default,,0000,0000,0000,,от "клиент в ресторант" до "откачен най-добър приятел" за нула време. Dialogue: 0,0:07:46.02,0:07:48.76,Default,,0000,0000,0000,,Но вместо това, си останах прославена мебел, Dialogue: 0,0:07:48.76,0:07:51.47,Default,,0000,0000,0000,,която можеше да разпознаеш само по тила ми Dialogue: 0,0:07:51.47,0:07:53.19,Default,,0000,0000,0000,,и ми стана ясно, Dialogue: 0,0:07:53.19,0:07:55.11,Default,,0000,0000,0000,,че режисьорите, които правят кастинги Dialogue: 0,0:07:55.11,0:07:59.09,Default,,0000,0000,0000,,не назначават пухкави, етнически изглеждащи актьори с увреждания. Dialogue: 0,0:07:59.09,0:08:01.33,Default,,0000,0000,0000,,Те наемат само перфектни хора. Dialogue: 0,0:08:01.33,0:08:03.81,Default,,0000,0000,0000,,Но имаше и изключения от правилото. Dialogue: 0,0:08:03.81,0:08:05.98,Default,,0000,0000,0000,,Израснах гледайки Упи Голдбърг, Dialogue: 0,0:08:05.98,0:08:07.92,Default,,0000,0000,0000,,Розан Бар, Елън, Dialogue: 0,0:08:07.92,0:08:10.45,Default,,0000,0000,0000,,и всички тези жени имаха едно общо качество: Dialogue: 0,0:08:10.45,0:08:11.72,Default,,0000,0000,0000,,те бяха комедианти. Dialogue: 0,0:08:11.72,0:08:14.21,Default,,0000,0000,0000,,Така че станах комик. Dialogue: 0,0:08:14.21,0:08:18.75,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:08:19.86,0:08:23.54,Default,,0000,0000,0000,,Първата ми работа беше да карам известни комици Dialogue: 0,0:08:23.54,0:08:26.11,Default,,0000,0000,0000,,от Ню Йорк Сити до представления в Ню Джърси Dialogue: 0,0:08:26.11,0:08:28.49,Default,,0000,0000,0000,,и никога няма да забравя изражението на първия комик, Dialogue: 0,0:08:28.49,0:08:30.51,Default,,0000,0000,0000,,който возих, когато осъзна, Dialogue: 0,0:08:30.51,0:08:33.56,Default,,0000,0000,0000,,че се движи с превишена скорост по Ню Джърси Търнпайк, Dialogue: 0,0:08:33.56,0:08:36.65,Default,,0000,0000,0000,,а мацката, която го кара, има церебрална парализа. Dialogue: 0,0:08:36.65,0:08:39.35,Default,,0000,0000,0000,,Участвала съм в клубове по цяла Америка Dialogue: 0,0:08:39.35,0:08:42.70,Default,,0000,0000,0000,,и също съм изнасяла представления\Nна арабски в Средния изток, Dialogue: 0,0:08:42.70,0:08:46.36,Default,,0000,0000,0000,,нецензурирана и незабулена. Dialogue: 0,0:08:46.36,0:08:48.33,Default,,0000,0000,0000,,Някои хора казват, че съм първият Dialogue: 0,0:08:48.33,0:08:50.29,Default,,0000,0000,0000,,комик в арабския свят. Dialogue: 0,0:08:50.29,0:08:52.47,Default,,0000,0000,0000,,Не обичам да твърдя, че съм първа, Dialogue: 0,0:08:52.47,0:08:54.79,Default,,0000,0000,0000,,но пък знам, че никога не бяха чували Dialogue: 0,0:08:54.79,0:08:58.54,Default,,0000,0000,0000,,за слуха, че жените не са забавни Dialogue: 0,0:08:58.54,0:09:03.34,Default,,0000,0000,0000,,и ни намират за истерично смешни. Dialogue: 0,0:09:03.34,0:09:07.59,Default,,0000,0000,0000,,През 2003 г. брат ми от други майка и баща, Dialogue: 0,0:09:07.59,0:09:09.75,Default,,0000,0000,0000,,Дийн Обейдала, и аз стартирахме Dialogue: 0,0:09:09.75,0:09:12.12,Default,,0000,0000,0000,,"Арабско-американския комедиен фестивал на Ню Йорк," Dialogue: 0,0:09:12.12,0:09:13.84,Default,,0000,0000,0000,,който сега кара десетата си годишнина. Dialogue: 0,0:09:13.84,0:09:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Целта ни беше да променим негативната нагласа Dialogue: 0,0:09:17.48,0:09:19.56,Default,,0000,0000,0000,,към арабските американци в медиите, Dialogue: 0,0:09:19.56,0:09:22.03,Default,,0000,0000,0000,,докато напомняхме на кастинг режисьорите, Dialogue: 0,0:09:22.03,0:09:25.13,Default,,0000,0000,0000,,че южноазиатски и арабски не са синоними. Dialogue: 0,0:09:25.13,0:09:28.09,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:09:28.09,0:09:33.80,Default,,0000,0000,0000,,Интегрирането на арабите беше много по-лесно Dialogue: 0,0:09:33.80,0:09:35.87,Default,,0000,0000,0000,,от преодоляването на предизвикателството Dialogue: 0,0:09:35.87,0:09:38.75,Default,,0000,0000,0000,,срещу стигмата над инвалидността. Dialogue: 0,0:09:38.75,0:09:41.05,Default,,0000,0000,0000,,Големият ми пробив дойде през 2010. Dialogue: 0,0:09:41.05,0:09:42.74,Default,,0000,0000,0000,,Бях поканена като гост Dialogue: 0,0:09:42.74,0:09:44.11,Default,,0000,0000,0000,,в кабелното новинарско предаване Dialogue: 0,0:09:44.11,0:09:46.36,Default,,0000,0000,0000,,"Отброяване с Кийт Олберман." Dialogue: 0,0:09:46.36,0:09:49.44,Default,,0000,0000,0000,,Появих се все едно отивам на бала си, Dialogue: 0,0:09:49.44,0:09:51.58,Default,,0000,0000,0000,,набутаха ме в едно студио Dialogue: 0,0:09:51.58,0:09:56.100,Default,,0000,0000,0000,,и ме сложила на въртящ се, плъзгащ се стол. Dialogue: 0,0:09:56.100,0:09:59.62,Default,,0000,0000,0000,,Погледнах към помощник-режисьора и му казах: Dialogue: 0,0:09:59.62,0:10:02.34,Default,,0000,0000,0000,,"Извинете, може ли друг стол?" Dialogue: 0,0:10:02.34,0:10:03.96,Default,,0000,0000,0000,,А тя ме погледна и започна: Dialogue: 0,0:10:03.96,0:10:06.81,Default,,0000,0000,0000,,"Пет, четири, три, две..." Dialogue: 0,0:10:06.81,0:10:08.60,Default,,0000,0000,0000,,И бяхме в ефир. Dialogue: 0,0:10:08.60,0:10:10.97,Default,,0000,0000,0000,,Така че се наложи да се вкопча в бюрото на водещия Dialogue: 0,0:10:10.97,0:10:14.76,Default,,0000,0000,0000,,за да не се изплъзна от екрана\Nпо време на репортажа, Dialogue: 0,0:10:14.76,0:10:17.62,Default,,0000,0000,0000,,и когато интервюто свърши, бях бясна. Dialogue: 0,0:10:17.62,0:10:19.60,Default,,0000,0000,0000,,Най-накрая бях получила шанса си и го бях пропиляла Dialogue: 0,0:10:19.60,0:10:22.82,Default,,0000,0000,0000,,и знаех, че никога няма да ме поканят отново. Dialogue: 0,0:10:22.82,0:10:25.100,Default,,0000,0000,0000,,Но не просто г-н Олберман ме покани отново, Dialogue: 0,0:10:25.100,0:10:28.08,Default,,0000,0000,0000,,той ме направи сътрудник на пълно работно време Dialogue: 0,0:10:28.08,0:10:31.50,Default,,0000,0000,0000,,и ми залепи стола за земята. Dialogue: 0,0:10:31.50,0:10:35.13,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:10:37.00,0:10:39.06,Default,,0000,0000,0000,,Един забавен факт, който научих в ефир Dialogue: 0,0:10:39.06,0:10:40.72,Default,,0000,0000,0000,,с Кийт Олберман Dialogue: 0,0:10:40.72,0:10:44.73,Default,,0000,0000,0000,,беше, че хората в интернет са отрепки. Dialogue: 0,0:10:44.73,0:10:46.96,Default,,0000,0000,0000,,Казват, че децата са жестоки, Dialogue: 0,0:10:46.96,0:10:50.29,Default,,0000,0000,0000,,но никога не са ми се присмивали като дете или възрастен. Dialogue: 0,0:10:50.29,0:10:53.98,Default,,0000,0000,0000,,Изведнъж инвалидността ми в \Nсветовната мрежа е честна игра. Dialogue: 0,0:10:53.98,0:10:55.100,Default,,0000,0000,0000,,Гледах клипове онлайн Dialogue: 0,0:10:55.100,0:10:57.61,Default,,0000,0000,0000,,и виждах коментари като: Dialogue: 0,0:10:57.61,0:11:00.20,Default,,0000,0000,0000,,"Абе, тази що се поклаща?" Dialogue: 0,0:11:00.20,0:11:02.41,Default,,0000,0000,0000,,"Абе, тази малоумна ли е?" Dialogue: 0,0:11:02.41,0:11:05.78,Default,,0000,0000,0000,,И любимото ми: "Горката терористка\Nс пластилинова уста. Dialogue: 0,0:11:05.78,0:11:07.46,Default,,0000,0000,0000,,От какво е болна? Dialogue: 0,0:11:07.46,0:11:11.07,Default,,0000,0000,0000,,Определено трябва да се помолим за нея." Dialogue: 0,0:11:11.07,0:11:12.90,Default,,0000,0000,0000,,Един коментирал даже предложи Dialogue: 0,0:11:12.90,0:11:15.68,Default,,0000,0000,0000,,да включа инвалидността ми в резюмето си: Dialogue: 0,0:11:15.68,0:11:20.59,Default,,0000,0000,0000,,сценаристка, комедиантка, церебрално парализирана. Dialogue: 0,0:11:20.59,0:11:23.92,Default,,0000,0000,0000,,Инвалидността е толкова видима, колкото и расата. Dialogue: 0,0:11:23.92,0:11:26.50,Default,,0000,0000,0000,,Ако човек в инвалидна количка не може да изиграе Бионсе, Dialogue: 0,0:11:26.50,0:11:29.54,Default,,0000,0000,0000,,значи Бионсе не може да играе човек в инвалдна количка. Dialogue: 0,0:11:29.54,0:11:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Инвалидите са най-голямото -- Dialogue: 0,0:11:31.58,0:11:34.59,Default,,0000,0000,0000,,Да, пляскайте на това. Точно така. Dialogue: 0,0:11:34.59,0:11:37.44,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:11:39.36,0:11:41.83,Default,,0000,0000,0000,,Инвалидите са най-голямото малцинство Dialogue: 0,0:11:41.83,0:11:44.76,Default,,0000,0000,0000,,в света, и сме най-непредставляваните Dialogue: 0,0:11:44.76,0:11:46.93,Default,,0000,0000,0000,,в развлекателната индустрия. Dialogue: 0,0:11:46.93,0:11:49.15,Default,,0000,0000,0000,,Лекарите казаха, че няма да мога да ходя, Dialogue: 0,0:11:49.15,0:11:51.94,Default,,0000,0000,0000,,но ето ме пред вас. Dialogue: 0,0:11:51.94,0:11:54.13,Default,,0000,0000,0000,,Но ако бях израснала със социалните медии, Dialogue: 0,0:11:54.13,0:11:56.10,Default,,0000,0000,0000,,не мисля, че щях да мога. Dialogue: 0,0:11:56.10,0:11:57.58,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че заедно Dialogue: 0,0:11:57.58,0:12:00.15,Default,,0000,0000,0000,,ще създадем по-позитивен имидж Dialogue: 0,0:12:00.15,0:12:03.70,Default,,0000,0000,0000,,на инвалидността в медиите и в ежедневието ни. Dialogue: 0,0:12:03.70,0:12:06.08,Default,,0000,0000,0000,,Може би ако имаше повече позитивни виждания, Dialogue: 0,0:12:06.08,0:12:09.69,Default,,0000,0000,0000,,щеше да няма толкова предпоставки за омраза в интернет. Dialogue: 0,0:12:09.69,0:12:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Или може би не. Dialogue: 0,0:12:11.28,0:12:13.30,Default,,0000,0000,0000,,Може би все още е необходимо цяло село Dialogue: 0,0:12:13.30,0:12:16.46,Default,,0000,0000,0000,,за да бъдат децата ни добре изучени. Dialogue: 0,0:12:16.46,0:12:18.29,Default,,0000,0000,0000,,Моето изкривено пътешествие ме отведе Dialogue: 0,0:12:18.29,0:12:20.49,Default,,0000,0000,0000,,до някои удивителни места. Dialogue: 0,0:12:20.49,0:12:23.47,Default,,0000,0000,0000,,Имах възможността да мина по червения килим, Dialogue: 0,0:12:23.47,0:12:26.03,Default,,0000,0000,0000,,придружена от сапунената дива Сюзан Лучи Dialogue: 0,0:12:26.03,0:12:28.31,Default,,0000,0000,0000,,и емблематичната Лорейн Арбъс. Dialogue: 0,0:12:28.31,0:12:30.97,Default,,0000,0000,0000,,Участвах във филм с Адам Сандлър Dialogue: 0,0:12:30.97,0:12:32.51,Default,,0000,0000,0000,,и работих с идола ми, Dialogue: 0,0:12:32.51,0:12:34.98,Default,,0000,0000,0000,,невероятният Дейв Матюс. Dialogue: 0,0:12:34.98,0:12:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Обиколих света като звезда в шоуто Dialogue: 0,0:12:36.90,0:12:38.53,Default,,0000,0000,0000,,"Подивели араби". Dialogue: 0,0:12:38.53,0:12:41.41,Default,,0000,0000,0000,,Бях делегат, Dialogue: 0,0:12:41.41,0:12:44.23,Default,,0000,0000,0000,,представляващ щата Ню Джърси Dialogue: 0,0:12:44.23,0:12:46.35,Default,,0000,0000,0000,,на Националната демократична конвенция\Nпрез 2008 г. Dialogue: 0,0:12:46.35,0:12:48.99,Default,,0000,0000,0000,,И основах "Децата на Мейсун," Dialogue: 0,0:12:48.99,0:12:50.69,Default,,0000,0000,0000,,благотворителна организация, която се надява Dialogue: 0,0:12:50.69,0:12:52.90,Default,,0000,0000,0000,,да даде на децата на палестински бежанци Dialogue: 0,0:12:52.90,0:12:55.97,Default,,0000,0000,0000,,дори частица от шанса, който моите родители ми дадоха. Dialogue: 0,0:12:55.97,0:12:58.43,Default,,0000,0000,0000,,Но моментът, който изпъква най-много, Dialogue: 0,0:12:58.43,0:13:00.96,Default,,0000,0000,0000,,беше, когато -- преди този момент -- Dialogue: 0,0:13:00.96,0:13:05.38,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) (Аплодисменти) Dialogue: 0,0:13:08.43,0:13:11.87,Default,,0000,0000,0000,,Но моментът, който изпъква най-много, Dialogue: 0,0:13:11.88,0:13:13.92,Default,,0000,0000,0000,,беше, когато изпълних шоу Dialogue: 0,0:13:13.92,0:13:16.23,Default,,0000,0000,0000,,пред човека, който лети като пеперуда Dialogue: 0,0:13:16.23,0:13:17.60,Default,,0000,0000,0000,,и жили като пчела, Dialogue: 0,0:13:17.60,0:13:21.10,Default,,0000,0000,0000,,има Паркинсон и се клати точно като мен, Dialogue: 0,0:13:21.10,0:13:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Мохамед Али. Dialogue: 0,0:13:23.36,0:13:28.54,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:13:31.47,0:13:33.28,Default,,0000,0000,0000,,Това беше единственият път, Dialogue: 0,0:13:33.28,0:13:35.95,Default,,0000,0000,0000,,когато баща ми ме видя да изнасям шоу на живо Dialogue: 0,0:13:35.95,0:13:39.21,Default,,0000,0000,0000,,и посвещавам този разговор на неговата памет. Dialogue: 0,0:13:39.21,0:13:41.38,Default,,0000,0000,0000,,(На арабски) Dialogue: 0,0:13:41.38,0:13:44.23,Default,,0000,0000,0000,,Името ми е Мейсун Зайид Dialogue: 0,0:13:44.23,0:13:47.24,Default,,0000,0000,0000,,и ако аз мога да мога, значи и вие можете да можете. Dialogue: 0,0:13:47.24,0:13:51.50,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)