WEBVTT 00:00:00.762 --> 00:00:02.786 Здравейте, TEDWomen, как сте? NOTE Paragraph 00:00:02.786 --> 00:00:04.075 (Аплодисменти) NOTE Paragraph 00:00:04.075 --> 00:00:05.363 Не е достатъчно. 00:00:05.363 --> 00:00:07.633 Здравейте, TEDWomen, как сте? NOTE Paragraph 00:00:07.633 --> 00:00:09.849 (Аплодисменти) NOTE Paragraph 00:00:09.849 --> 00:00:11.998 Казвам се Мейсун Зайид 00:00:11.998 --> 00:00:14.002 и не съм пияна, 00:00:14.002 --> 00:00:16.619 но лекарят, който ме изроди, е бил. 00:00:16.619 --> 00:00:20.507 Той срязал майка ми шест пъти 00:00:20.507 --> 00:00:23.317 в шест различни посоки, 00:00:23.317 --> 00:00:25.733 задушавайки горкичката малка аз в този процес. 00:00:25.733 --> 00:00:28.340 Като резултат имам церебрална парализа, 00:00:28.340 --> 00:00:31.206 което означава, че треперя през цялото време. 00:00:31.206 --> 00:00:34.053 Вижте. 00:00:34.053 --> 00:00:37.460 Изтощително е. Аз съм "Шакира, Шакира 00:00:37.460 --> 00:00:39.240 среща Мохамед Али". 00:00:39.240 --> 00:00:42.236 (Смях) NOTE Paragraph 00:00:42.236 --> 00:00:44.231 Церебралната парализа не е генетична. 00:00:44.231 --> 00:00:47.015 Тя не е дефект при раждането. Не можете да се заразите. 00:00:47.015 --> 00:00:50.435 Никой не е проклел матката на майка ми 00:00:50.435 --> 00:00:53.671 и не се разболях, защото родителите ми са първи братовчеди, 00:00:53.671 --> 00:00:55.172 което те са. 00:00:55.172 --> 00:00:59.241 (Смях) 00:00:59.241 --> 00:01:01.595 Случва се само от инциденти, 00:01:01.595 --> 00:01:04.306 като този в деня на раждането ми. NOTE Paragraph 00:01:04.306 --> 00:01:09.434 Сега. трябва да ви предупредя, че не съм вдъхновител 00:01:09.434 --> 00:01:11.905 и не искам никой от хората в тази зала 00:01:11.905 --> 00:01:13.466 да изпитва жал към мен, 00:01:13.466 --> 00:01:15.495 защото в някакъв момент от живота си, 00:01:15.495 --> 00:01:18.848 сте мечтали да бъдете инвалиди. 00:01:18.848 --> 00:01:20.747 Елате на пътуване с мен. 00:01:20.747 --> 00:01:23.964 Бъдни вечер е, вие сте в мола, 00:01:23.964 --> 00:01:27.389 карате наоколо в кръгове, търсейки място за паркиране 00:01:27.389 --> 00:01:29.293 и какво виждате? 00:01:29.293 --> 00:01:33.880 16 празни места за инвалиди. 00:01:33.880 --> 00:01:36.291 И си мислите: "Боже, не мога ли да бъда 00:01:36.291 --> 00:01:38.007 поне мъничко инвалид?" 00:01:38.007 --> 00:01:43.201 (Смях) 00:01:43.201 --> 00:01:44.729 И също така, трябва да ви кажа, 00:01:44.729 --> 00:01:49.468 имам 99 проблема и парализата е само един. 00:01:49.468 --> 00:01:52.352 Ако имаше Олимпиада за потисничество, 00:01:52.352 --> 00:01:54.109 щях да спечеля златен медал. 00:01:54.109 --> 00:01:59.289 Аз съм палестинка, мюсюлманка, жена съм, с увреждане съм 00:01:59.289 --> 00:02:01.507 и живея в Ню Джърси. 00:02:01.507 --> 00:02:07.605 (Смях) (Аплодисменти) 00:02:07.605 --> 00:02:11.370 Ако не се чувствате добре в своята кожа, може би е време. NOTE Paragraph 00:02:11.370 --> 00:02:13.976 Клифсайд парк, Ню Джърси е моят роден град. 00:02:13.976 --> 00:02:16.573 Винаги съм харесвала факта, 00:02:16.573 --> 00:02:18.608 че кварталът ми и недъгът ми 00:02:18.608 --> 00:02:20.606 споделят едни и същи инициали (C.P.). 00:02:20.606 --> 00:02:22.928 Също така харесвам факта, че ако искам да вървя 00:02:22.928 --> 00:02:25.465 от моята къща до Ню Йорк Сити, мога. NOTE Paragraph 00:02:25.465 --> 00:02:28.340 Много хора с церебрална парализа не ходят, 00:02:28.340 --> 00:02:31.462 но моите родителите не вярваха в "не мога". 00:02:31.462 --> 00:02:33.472 Мантрата на моя баща беше: 00:02:33.472 --> 00:02:36.762 "Можеш да го направиш, да, можеш да можеш" 00:02:36.762 --> 00:02:39.998 (Смях) 00:02:39.998 --> 00:02:43.021 Така че, ако моите три по-възрастни сестри бършеха, 00:02:43.021 --> 00:02:44.132 бършех и аз. 00:02:44.132 --> 00:02:46.891 Ако моите три по-възрастни сестри ходеха на обществено училище, 00:02:46.891 --> 00:02:49.184 моите родители осъждаха училищната система, 00:02:49.184 --> 00:02:51.227 за да гарантират, че и аз ще ходя 00:02:51.227 --> 00:02:53.221 и ако не получавахме само шестици, 00:02:53.221 --> 00:02:55.373 всички получавахме чехъла на майка ми. 00:02:55.373 --> 00:02:57.970 (Смях) 00:02:57.970 --> 00:03:00.954 Моят баща ме научи да вървя, когато бях на пет години, 00:03:00.954 --> 00:03:03.300 поставяйки петите ми на неговите крака 00:03:03.300 --> 00:03:05.126 и ходейки. 00:03:05.126 --> 00:03:07.818 Друга тактика, която той използваше беше да развее 00:03:07.818 --> 00:03:12.122 доларова банкнота пред мен и да ме накара да я гоня. 00:03:12.122 --> 00:03:13.936 (Смях) 00:03:13.936 --> 00:03:16.821 Стриптизьорката в мен беше много силна. 00:03:16.821 --> 00:03:18.434 (Смях) 00:03:18.434 --> 00:03:21.475 Да. В първите дни на детската градина, 00:03:21.475 --> 00:03:22.988 аз ходех като шампион, 00:03:22.988 --> 00:03:26.750 който е бил ударен повечко пъти. NOTE Paragraph 00:03:26.750 --> 00:03:30.251 Докато растях, имаше само шестима араби в моя град 00:03:30.251 --> 00:03:32.567 и всички те бяха мои роднини. 00:03:32.567 --> 00:03:34.771 Сега има 20 араби в моя град 00:03:34.771 --> 00:03:37.581 и все още те всички са мои роднини. (Смях) 00:03:37.581 --> 00:03:40.579 Не мисля, че някой изобщо забелязва, че не сме италианци. 00:03:40.579 --> 00:03:45.604 (Смях) (Аплодисменти) 00:03:48.081 --> 00:03:51.037 Това беше преди 9/11 и преди политиците 00:03:51.037 --> 00:03:54.974 да решат, че е приемливо да се използва "Мразя мюсюлманите" 00:03:54.974 --> 00:03:56.995 като лозунг за кампания. 00:03:56.995 --> 00:04:00.125 Хората, с които израснах, нямаха проблеми с религията ми. 00:04:00.125 --> 00:04:02.531 Те, обаче, бяха много обезпокоени, 00:04:02.531 --> 00:04:05.262 че гладувам до смърт по време на Рамадана. 00:04:05.262 --> 00:04:07.397 Опитвах се да им обясня, че имам достатъчно тлъстини, 00:04:07.397 --> 00:04:09.449 за да мога да преживея три цели месеца, 00:04:09.449 --> 00:04:14.349 така че постенето от изгрев слънце до залез слънце е лесна работа. NOTE Paragraph 00:04:14.349 --> 00:04:17.152 Танцувах степ на Бродуей. 00:04:17.152 --> 00:04:20.607 Да, на Бродуей. Това е лудост (Аплодисменти) 00:04:20.607 --> 00:04:22.518 Родителите ми не можеха да си позволят физическа терапия, 00:04:22.518 --> 00:04:25.402 така че ме изпратиха на училище за танци. 00:04:25.402 --> 00:04:27.072 Научих се как да танцувам на високи токчета, 00:04:27.072 --> 00:04:28.775 което означава, че мога и да ходя на високи токчета. 00:04:28.775 --> 00:04:30.175 А аз съм от Джърси 00:04:30.175 --> 00:04:32.908 и за нас е особено важно да бъдем шик, 00:04:32.908 --> 00:04:36.511 така че ако моите приятелки носеха токчета, носех и аз. NOTE Paragraph 00:04:36.511 --> 00:04:39.529 И докато моите приятели прекарваха лятната си ваканция 00:04:39.529 --> 00:04:42.341 на Джърси Шор, аз не я прекарвах там. 00:04:42.341 --> 00:04:44.579 Прекарвах я във военна зона, 00:04:44.579 --> 00:04:46.650 защото моите родители се страхуваха, 00:04:46.650 --> 00:04:48.841 че ако не се връщаме в Палестина 00:04:48.841 --> 00:04:50.548 всяко лято, 00:04:50.548 --> 00:04:52.589 ще пораснем и ще се превърнем в Мадона. 00:04:52.589 --> 00:04:57.984 (Смях) 00:04:57.984 --> 00:05:01.093 Летните ваканции често се състояха в това 00:05:01.093 --> 00:05:02.879 моят баща да се опитва да ме излекува, 00:05:02.879 --> 00:05:04.870 така че пиех еленско мляко, 00:05:04.870 --> 00:05:06.912 слагаха ми горещи чаши по гърба, 00:05:06.912 --> 00:05:08.897 потапяха ме в Мъртво море 00:05:08.897 --> 00:05:11.506 и помня, че от водата очите ми пареха 00:05:11.506 --> 00:05:14.297 и си мислех: "Действа! Действа!" 00:05:14.297 --> 00:05:17.296 (Смях) NOTE Paragraph 00:05:17.296 --> 00:05:20.626 Но един от чудотворните лекове, които намерихме, беше йогата. 00:05:20.626 --> 00:05:23.995 Трябва да ви кажа, много е скучно, 00:05:23.995 --> 00:05:25.474 но преди да започна с йогата, NOTE Paragraph 00:05:25.474 --> 00:05:28.459 бях комик (букв. стоящ изправен комик), който не може да се изправи. 00:05:28.459 --> 00:05:31.737 А сега мога да стоя и на главата си. 00:05:31.737 --> 00:05:36.502 Родителите ми затвърждаваха идеята, 00:05:36.502 --> 00:05:39.215 че мога да направя всичко, 00:05:39.215 --> 00:05:41.230 че няма невъзможна мечта 00:05:41.230 --> 00:05:42.809 и моята мечта беше да участвам 00:05:42.809 --> 00:05:46.919 в сапунената опера "Централна Болница" 00:05:46.919 --> 00:05:49.317 Постъпих в университет по време на мерките за позитивна дискриминация 00:05:49.317 --> 00:05:51.529 и получих хубава стипендия за АСУ, 00:05:51.529 --> 00:05:53.573 Университета на щата Аризона, 00:05:53.573 --> 00:05:56.776 защото влизах във всяка една квота. 00:05:56.776 --> 00:06:01.257 Бях като домашният любимец-лемур на театралната катедра. 00:06:01.257 --> 00:06:02.782 Всички ме обичаха. 00:06:02.782 --> 00:06:06.066 Решавах домашните на не особено интелигентните деца, 00:06:06.066 --> 00:06:07.686 получавах шестици по всичките ми предмети, 00:06:07.686 --> 00:06:10.973 шестици по всичките техни предмети. 00:06:10.973 --> 00:06:12.913 Всеки път, когато участвах в сцена 00:06:12.913 --> 00:06:14.271 от "Стъклената менажерия", 00:06:14.271 --> 00:06:16.689 моите професори ридаеха. 00:06:16.689 --> 00:06:19.127 Но никога не ме избираха за участие. 00:06:19.127 --> 00:06:20.807 Най-накрая, в последната ми година, 00:06:20.807 --> 00:06:22.677 АСУ реши да направи представление, наречено 00:06:22.677 --> 00:06:24.886 "Танцуват наистина бавно в Джаксън". 00:06:24.886 --> 00:06:27.679 Това е пиеса за момиче с церебрална парализа. 00:06:27.679 --> 00:06:29.745 Аз бях момиче с церебрална парализа. 00:06:29.745 --> 00:06:32.628 Така че започнах да крещя от покривите: 00:06:32.628 --> 00:06:34.539 "Най-накрая ще получа роля! 00:06:34.555 --> 00:06:36.279 Имам церебрална парализа! 00:06:36.279 --> 00:06:38.565 Най-накрая свободна! Най-накрая свободна! 00:06:38.565 --> 00:06:41.509 Благодаря ти Боже всемогъщи, най-накрая съм свободна!" 00:06:41.509 --> 00:06:45.288 Не получих ролята. (Смях) 00:06:45.288 --> 00:06:47.796 Шери Браун получи ролята. 00:06:47.796 --> 00:06:50.345 Втурнах се към завеждащия театралната катедра, 00:06:50.345 --> 00:06:52.928 плачейки истерично, все едно някой е застрелял котката ми, 00:06:52.928 --> 00:06:54.169 за да питам защо 00:06:54.169 --> 00:06:55.764 и тя каза, че било, защото 00:06:55.764 --> 00:06:58.524 не са мислили, че ще се справя с номерата. 00:06:58.524 --> 00:07:01.483 Аз казах: "Извинете много, но ако аз не мога да се справя с номерата, 00:07:01.483 --> 00:07:03.232 героинята също не може." 00:07:03.232 --> 00:07:08.180 (Смях)(Аплодисменти) 00:07:10.976 --> 00:07:16.004 Това беше роля, за която буквално бях родена, 00:07:16.004 --> 00:07:20.831 но я дадоха на актриса без церебрална парализа. 00:07:20.831 --> 00:07:23.252 Университетът имитираше живота. 00:07:23.252 --> 00:07:25.402 Холивуд има гадна история 00:07:25.402 --> 00:07:27.385 в наемането на физически здрави актьори, 00:07:27.385 --> 00:07:30.007 които да играят хора с увреждания на екрана. NOTE Paragraph 00:07:30.007 --> 00:07:32.558 След като завърших, се върнах обратно вкъщи 00:07:32.558 --> 00:07:34.679 и първият ми ангажимент беше 00:07:34.679 --> 00:07:37.320 като статист в сапунена опера. 00:07:37.320 --> 00:07:39.140 Мечтата ми най-сетне се сбъдваше. 00:07:39.140 --> 00:07:41.362 И знаех, че ще ме повишат 00:07:41.362 --> 00:07:46.018 от "клиент в ресторант" до "откачен най-добър приятел" за нула време. 00:07:46.018 --> 00:07:48.764 Но вместо това, си останах прославена мебел, 00:07:48.764 --> 00:07:51.474 която можеше да разпознаеш само по тила ми 00:07:51.474 --> 00:07:53.188 и ми стана ясно, 00:07:53.188 --> 00:07:55.107 че режисьорите, които правят кастинги 00:07:55.107 --> 00:07:59.089 не назначават пухкави, етнически изглеждащи актьори с увреждания. 00:07:59.089 --> 00:08:01.333 Те наемат само перфектни хора. 00:08:01.333 --> 00:08:03.810 Но имаше и изключения от правилото. 00:08:03.810 --> 00:08:05.983 Израснах гледайки Упи Голдбърг, 00:08:05.983 --> 00:08:07.919 Розан Бар, Елън, 00:08:07.919 --> 00:08:10.454 и всички тези жени имаха едно общо качество: 00:08:10.454 --> 00:08:11.716 те бяха комедианти. 00:08:11.716 --> 00:08:14.210 Така че станах комик. 00:08:14.210 --> 00:08:18.747 (Смях) (Аплодисменти) NOTE Paragraph 00:08:19.858 --> 00:08:23.535 Първата ми работа беше да карам известни комици 00:08:23.535 --> 00:08:26.114 от Ню Йорк Сити до представления в Ню Джърси 00:08:26.114 --> 00:08:28.487 и никога няма да забравя изражението на първия комик, 00:08:28.487 --> 00:08:30.506 който возих, когато осъзна, 00:08:30.506 --> 00:08:33.563 че се движи с превишена скорост по Ню Джърси Търнпайк, 00:08:33.563 --> 00:08:36.649 а мацката, която го кара, има церебрална парализа. 00:08:36.649 --> 00:08:39.354 Участвала съм в клубове по цяла Америка 00:08:39.354 --> 00:08:42.701 и също съм изнасяла представления на арабски в Средния изток, 00:08:42.701 --> 00:08:46.358 нецензурирана и незабулена. 00:08:46.358 --> 00:08:48.329 Някои хора казват, че съм първият 00:08:48.329 --> 00:08:50.290 комик в арабския свят. 00:08:50.290 --> 00:08:52.471 Не обичам да твърдя, че съм първа, 00:08:52.471 --> 00:08:54.787 но пък знам, че никога не бяха чували 00:08:54.787 --> 00:08:58.539 за слуха, че жените не са забавни 00:08:58.539 --> 00:09:03.335 и ни намират за истерично смешни. 00:09:03.335 --> 00:09:07.594 През 2003 г. брат ми от други майка и баща, 00:09:07.594 --> 00:09:09.752 Дийн Обейдала, и аз стартирахме 00:09:09.752 --> 00:09:12.120 "Арабско-американския комедиен фестивал на Ню Йорк," 00:09:12.120 --> 00:09:13.841 който сега кара десетата си годишнина. 00:09:13.841 --> 00:09:17.479 Целта ни беше да променим негативната нагласа 00:09:17.479 --> 00:09:19.563 към арабските американци в медиите, 00:09:19.563 --> 00:09:22.032 докато напомняхме на кастинг режисьорите, 00:09:22.032 --> 00:09:25.130 че южноазиатски и арабски не са синоними. 00:09:25.130 --> 00:09:28.093 (Смях) 00:09:28.093 --> 00:09:33.803 Интегрирането на арабите беше много по-лесно 00:09:33.803 --> 00:09:35.870 от преодоляването на предизвикателството 00:09:35.870 --> 00:09:38.747 срещу стигмата над инвалидността. NOTE Paragraph 00:09:38.747 --> 00:09:41.047 Големият ми пробив дойде през 2010. 00:09:41.047 --> 00:09:42.735 Бях поканена като гост 00:09:42.735 --> 00:09:44.110 в кабелното новинарско предаване 00:09:44.110 --> 00:09:46.356 "Отброяване с Кийт Олберман." 00:09:46.356 --> 00:09:49.444 Появих се все едно отивам на бала си, 00:09:49.444 --> 00:09:51.578 набутаха ме в едно студио 00:09:51.578 --> 00:09:56.998 и ме сложила на въртящ се, плъзгащ се стол. 00:09:56.998 --> 00:09:59.617 Погледнах към помощник-режисьора и му казах: 00:09:59.617 --> 00:10:02.336 "Извинете, може ли друг стол?" 00:10:02.336 --> 00:10:03.958 А тя ме погледна и започна: 00:10:03.958 --> 00:10:06.807 "Пет, четири, три, две..." 00:10:06.807 --> 00:10:08.601 И бяхме в ефир. 00:10:08.601 --> 00:10:10.969 Така че се наложи да се вкопча в бюрото на водещия 00:10:10.969 --> 00:10:14.758 за да не се изплъзна от екрана по време на репортажа, 00:10:14.758 --> 00:10:17.617 и когато интервюто свърши, бях бясна. 00:10:17.617 --> 00:10:19.599 Най-накрая бях получила шанса си и го бях пропиляла 00:10:19.599 --> 00:10:22.822 и знаех, че никога няма да ме поканят отново. 00:10:22.822 --> 00:10:25.996 Но не просто г-н Олберман ме покани отново, 00:10:25.996 --> 00:10:28.081 той ме направи сътрудник на пълно работно време 00:10:28.081 --> 00:10:31.502 и ми залепи стола за земята. 00:10:31.502 --> 00:10:35.131 (Смях) (Аплодисменти) NOTE Paragraph 00:10:37.003 --> 00:10:39.059 Един забавен факт, който научих в ефир 00:10:39.059 --> 00:10:40.720 с Кийт Олберман 00:10:40.720 --> 00:10:44.734 беше, че хората в интернет са отрепки. 00:10:44.734 --> 00:10:46.962 Казват, че децата са жестоки, 00:10:46.962 --> 00:10:50.290 но никога не са ми се присмивали като дете или възрастен. 00:10:50.290 --> 00:10:53.985 Изведнъж инвалидността ми в световната мрежа е честна игра. 00:10:53.985 --> 00:10:55.996 Гледах клипове онлайн 00:10:55.996 --> 00:10:57.606 и виждах коментари като: 00:10:57.606 --> 00:11:00.197 "Абе, тази що се поклаща?" 00:11:00.197 --> 00:11:02.413 "Абе, тази малоумна ли е?" 00:11:02.413 --> 00:11:05.782 И любимото ми: "Горката терористка с пластилинова уста. 00:11:05.782 --> 00:11:07.456 От какво е болна? 00:11:07.456 --> 00:11:11.070 Определено трябва да се помолим за нея." 00:11:11.070 --> 00:11:12.899 Един коментирал даже предложи 00:11:12.899 --> 00:11:15.684 да включа инвалидността ми в резюмето си: 00:11:15.684 --> 00:11:20.590 сценаристка, комедиантка, церебрално парализирана. NOTE Paragraph 00:11:20.590 --> 00:11:23.917 Инвалидността е толкова видима, колкото и расата. 00:11:23.917 --> 00:11:26.504 Ако човек в инвалидна количка не може да изиграе Бионсе, 00:11:26.504 --> 00:11:29.543 значи Бионсе не може да играе човек в инвалдна количка. 00:11:29.543 --> 00:11:31.581 Инвалидите са най-голямото -- 00:11:31.581 --> 00:11:34.592 Да, пляскайте на това. Точно така. 00:11:34.592 --> 00:11:37.441 (Аплодисменти) 00:11:39.360 --> 00:11:41.833 Инвалидите са най-голямото малцинство 00:11:41.833 --> 00:11:44.757 в света, и сме най-непредставляваните 00:11:44.757 --> 00:11:46.933 в развлекателната индустрия. NOTE Paragraph 00:11:46.933 --> 00:11:49.152 Лекарите казаха, че няма да мога да ходя, 00:11:49.152 --> 00:11:51.941 но ето ме пред вас. 00:11:51.941 --> 00:11:54.128 Но ако бях израснала със социалните медии, 00:11:54.128 --> 00:11:56.099 не мисля, че щях да мога. 00:11:56.099 --> 00:11:57.578 Надявам се, че заедно 00:11:57.578 --> 00:12:00.153 ще създадем по-позитивен имидж 00:12:00.153 --> 00:12:03.698 на инвалидността в медиите и в ежедневието ни. 00:12:03.698 --> 00:12:06.075 Може би ако имаше повече позитивни виждания, 00:12:06.075 --> 00:12:09.691 щеше да няма толкова предпоставки за омраза в интернет. 00:12:09.691 --> 00:12:11.285 Или може би не. 00:12:11.285 --> 00:12:13.298 Може би все още е необходимо цяло село 00:12:13.298 --> 00:12:16.460 за да бъдат децата ни добре изучени. NOTE Paragraph 00:12:16.460 --> 00:12:18.293 Моето изкривено пътешествие ме отведе 00:12:18.293 --> 00:12:20.493 до някои удивителни места. 00:12:20.493 --> 00:12:23.467 Имах възможността да мина по червения килим, 00:12:23.467 --> 00:12:26.034 придружена от сапунената дива Сюзан Лучи 00:12:26.034 --> 00:12:28.311 и емблематичната Лорейн Арбъс. 00:12:28.311 --> 00:12:30.972 Участвах във филм с Адам Сандлър 00:12:30.972 --> 00:12:32.513 и работих с идола ми, 00:12:32.513 --> 00:12:34.983 невероятният Дейв Матюс. 00:12:34.983 --> 00:12:36.901 Обиколих света като звезда в шоуто 00:12:36.901 --> 00:12:38.533 "Подивели араби". 00:12:38.533 --> 00:12:41.406 Бях делегат, 00:12:41.406 --> 00:12:44.227 представляващ щата Ню Джърси 00:12:44.227 --> 00:12:46.352 на Националната демократична конвенция през 2008 г. 00:12:46.352 --> 00:12:48.989 И основах "Децата на Мейсун," 00:12:48.989 --> 00:12:50.687 благотворителна организация, която се надява 00:12:50.687 --> 00:12:52.903 да даде на децата на палестински бежанци 00:12:52.903 --> 00:12:55.972 дори частица от шанса, който моите родители ми дадоха. 00:12:55.972 --> 00:12:58.431 Но моментът, който изпъква най-много, 00:12:58.431 --> 00:13:00.956 беше, когато -- преди този момент -- 00:13:00.956 --> 00:13:05.384 (Смях) (Аплодисменти) 00:13:08.430 --> 00:13:11.866 Но моментът, който изпъква най-много, 00:13:11.882 --> 00:13:13.915 беше, когато изпълних шоу 00:13:13.915 --> 00:13:16.234 пред човека, който лети като пеперуда 00:13:16.234 --> 00:13:17.603 и жили като пчела, 00:13:17.603 --> 00:13:21.099 има Паркинсон и се клати точно като мен, 00:13:21.099 --> 00:13:23.356 Мохамед Али. 00:13:23.356 --> 00:13:28.542 (Аплодисменти) NOTE Paragraph 00:13:31.467 --> 00:13:33.279 Това беше единственият път, 00:13:33.279 --> 00:13:35.948 когато баща ми ме видя да изнасям шоу на живо 00:13:35.948 --> 00:13:39.212 и посвещавам този разговор на неговата памет. 00:13:39.212 --> 00:13:41.375 (На арабски) NOTE Paragraph 00:13:41.375 --> 00:13:44.226 Името ми е Мейсун Зайид 00:13:44.226 --> 00:13:47.243 и ако аз мога да мога, значи и вие можете да можете. 00:13:47.243 --> 00:13:51.505 (Аплодисменти)