Kashtanka (1952) КАШТАНКА English Subtitled Russian Animation
-
0:00 - 0:03SOYUZMULTFILM, 1952
-
0:03 - 0:05KASHTANKA
-
0:05 - 0:08geschreven door Michael Papava, B. Brodsky
-
0:08 - 0:13geregisseerd door Michael Tsekhanovsky
muziek Youry Levitin -
0:13 - 0:42cameraman Michael Druyan
geluid Nikolai Prilutsky
cutter Lidia Kyaksht -
0:42 - 0:50Fedyushka! Breng me wat lijm!
-
0:50 - 0:55Kashtanka!
-
0:55 - 0:57kijk, oom, kijk!
-
0:57 - 1:00We spelen kruiwagen!
-
1:00 - 1:01Laat de hond met rust!
-
1:01 - 1:08En dan klingelt de koetsier.
Tring.Tring.
Luider en luider! -
1:08 - 1:09Oh!
-
1:09 - 1:14Fedyushka, stoppen, zei ik!
-
1:14 - 1:22Liep het slecht af?
-
1:22 - 1:28Fedyushka, denk er om, geen problemen
maken in mijn afwezigheid! -
1:28 - 1:40Kashtanka, laten we gaan!
-
1:40 - 2:20Eruit!
-
2:20 - 2:41Kashtanka!
-
2:41 - 2:44Kashtanka!
-
2:44 - 2:49Waar ben je naar toe afgedwaald, boef?
-
2:49 - 3:02Blijf dichtbij!
-
3:02 - 3:09De klanten van Luka Alexandrovich
woonden vrij ver weg. -
3:09 - 3:12Dus tijdens tocht er naar toe
-
3:12 - 3:16zou een vermoeid timmerman dan niet
hier en daar onderweg stoppen -
3:16 - 3:32voor een wodka hartversterkertje?
-
3:32 - 3:36Na het bezoek aan zijn klanten,
ging Luka Alexandrovich -
3:36 - 3:41nog een uurtje naar zijn zus,
waar wat hij at en dronk, -
3:41 - 3:45en daarna naar zijn
drink-maatje de boekbinder, -
3:45 - 3:46Van de boekbinder ging hij dan weer
naar de volgende kroeg, -
3:46 - 3:58Van die kroeg naar zijn peetvader, enz..
-
3:58 - 4:01Jij Kashtanka, bent net als een insect!
-
4:01 - 4:05een een.. die... die ... dierlijk .. schepsel ...
-
4:05 - 4:08En niets meer ...
-
4:08 - 4:12Jou vergelijken met een mens is hetzelfde,
-
4:12 - 4:17als het vergelijken van een timmerman en een meubelmaker!
-
4:17 - 4:21Kashtanka kon niet tegen dit soort muziek!
-
4:21 - 4:27De muziek werkte op haar zenuwen.
-
4:27 - 4:34Tot haar verrassing, ging haar eigenaar in plaats
van bang te worden en beginnen te janken en blaffen, -
4:34 - 4:41in de houding staan om te salueren.
-
4:41 - 4:51Toen ze zag dat haar eigenaar niet protesteerde,
rende Kashtanka naar overkant van de straat. -
4:51 - 4:54Toen het donker werd,
-
4:54 - 4:59begon Kashtanka te wanhopen en raakte in paniek.
-
4:59 - 5:04De lange wandeltocht, met Luka Alexandrovich
was heel vermoeiend geweest. -
5:04 - 5:06Haar oren en poten waren ijskoud.
-
5:06 - 5:11Daarnaast was ze ook heel hongerig.
-
5:11 - 5:14Gedurende de dag had ze slechts twee keer gegeten.
-
5:14 - 5:18toen ze bij de boekbinder waren,
Had ze een beetje lijm gegeten, -
5:18 - 5:24En in een van de kroegen,
Had ze een worstevelletje verschalkt. -
5:24 - 5:27Dat was alles geweest.
-
5:27 - 5:28Een hond!
-
5:28 - 5:31Waar kom jij vandaan?
-
5:31 - 5:33Heb ik je pijn gedaan?
-
5:33 - 5:38Oh, jij arme meisje. Nou wees niet boos.
Ik geef toe dat het mijn schuld was. -
5:38 - 5:45Wat jank je?
Waar is je meester, hè? -
5:45 - 5:50Je moet verdwaalt zijn? Och, arme hond!
-
5:50 - 5:53Wat zullen we nu doen?
-
5:53 - 5:55Je bent mooi!
-
5:55 - 5:59En grappig ook. Je lijk wel een vos!
-
5:59 - 6:01Nou, weet je wat ...
-
6:01 - 6:19kom maar mee mee. Misschien kan je zelfs
van pas komen voor iets. -
6:19 - 6:27Niet meer dan een half uur later,
zat Kashtanka op de grond
in een grote en lichte ruimte. -
6:27 - 6:44Jee, je meester moet je wel slecht gevoed hebben.
-
6:44 - 6:48Wat ben je mager!
-
6:48 - 6:59"Huid en botten"
-
6:59 - 7:06He, hondje! Kom maar hier!
-
7:06 - 7:31Lig. Hier kan je slapen.
-
7:31 - 7:34Voor de nacht werd Kashtanka alleen gelaten.
-
7:34 - 7:38Plotseling werd ze
overmand door melancholie. -
7:38 - 7:41Ze herinnerde zich Luka Alexandrovich
-
7:41 - 7:44en zijn neefje Fedyushka,
-
7:44 - 7:47Kashtanka!
-
7:47 - 7:50Kashtanka!
-
7:50 - 7:58Kashtanka!
-
7:58 - 8:02Toen Kashtanka weer wakker
werd was het al licht. -
8:02 - 8:10Vanaf de straat kwam de geluiden
die bij overdag hoorden. -
8:10 - 8:25De kamer was leeg.
-
8:25 - 8:32Op het bed, lag de vreemdeling te slapen,
bedekt met een plaid. -
8:32 - 8:45Ze rook de geur van een paard
op de vreemde laarzen. -
8:45 - 9:06Kashtanka voelde het als een vreemde,
zeer verdachte geur ... -
9:06 - 9:09Wat is dit nu weer!
-
9:09 - 9:13Wat moet dit? Op de plaats!
-
9:13 - 9:17Fedor Timofeevich, wat betekent dit?
-
9:17 - 9:21Was je een gevecht gestart? Oh, jij oude rakker!
-
9:21 - 9:24Ga liggen!
-
9:24 - 9:27Ivan Ivanovitsj, jij ook naar je plaats.
-
9:27 - 9:31Nou, nou ...
-
9:31 - 9:37We horen allemaal rustig en harmonieus
samen te leven. -
9:37 - 9:42Hondje, maak je geen zorgen.
Het is goed volk.
Ze zullen je niets doen. -
9:42 - 9:46Wacht eens ... Hoe zullen we jou noemen?
-
9:46 - 9:50zonder naam kan natuurlijk niet.
-
9:50 - 9:54Weet je wat ... we noemen je
... Tyotka! (Tante) -
9:54 - 9:56Begrijp je dat?
-
9:56 - 9:57Tyotka!
-
9:57 - 9:59Tyotushka!
-
9:59 - 10:02Tyotka!
-
10:02 - 10:07Tyotka!
-
10:07 - 10:11Kashtanka begonnen met het observeren.
-
10:11 - 10:15De kat deed net alsof ze sliep.
-
10:15 - 10:17Te oordelen naar de blik in haar ogen
en de stand van haar snorharen, -
10:17 - 10:23was het duidelijk dat ze spijt had
dat ze opgewonden was geworden
en was beginnen te vechten. -
10:23 - 10:27De gans begon iets
snel en opgewonden te zeggen, -
10:27 - 10:31maar het was totaal onbegrijpelijk!
-
10:31 - 10:51Het was een heel slim gans natuurlijk!
-
10:51 - 11:00Ivan Ivanovitsj, mag ik je verzoeken!
-
11:00 - 11:04Nou, laten we beginnen bij het begin.
-
11:04 - 11:10Allereerst, een buiging!
-
11:10 - 11:14prima. En dan nu een reverence.
-
11:14 - 11:18Ivan Ivanovitsj! Reverence!
-
11:18 - 11:20wel, hup!
-
11:20 - 11:21Goed ...
-
11:21 - 11:24Ja, goed zo ..
-
11:24 - 11:29Nu sterven!
-
11:29 - 11:36Sterf ...
-
11:36 - 11:38Goed gedaan ..
-
11:38 - 11:41Help! Brand!
-
11:41 - 11:48Help, help!
-
11:48 - 11:53Goed gedaan! Goed zo, Ivan Ivanovitsj!
-
11:53 - 12:01Stel je nu een juwelier voor,
die handelt in goud en diamanten! -
12:01 - 12:09Stel je voor dat je in de winkel
komt en er dieven betrapt. -
12:09 - 12:16wat doe je dan?
-
12:16 - 12:21Goed zo, Ivan Ivanovitsj! Bravo, bravo!
-
12:21 - 12:27Tyotka! Zit! En rustig!
-
12:27 - 12:29Maria!
-
12:29 - 12:32Maria!
-
12:32 - 12:34Haal Khavronya Ivanovna!
-
12:34 - 12:39Ga, ga, Khavronya Ivanovna, Ga aan het werk!
-
12:39 - 12:43Nou, laten we beginnen met de Egyptische piramide!
-
12:43 - 12:46Ivan Ivanovitsj, kom dichterbij ..
-
12:46 - 12:49Zo, nog dichter bij ... Nu zitten.
-
12:49 - 12:53Dus, hop! Houd goed vast!
-
12:53 - 12:54Tyotka, zwijg!
-
12:54 - 12:57Timofeevich Fedor, als het je belieft!
-
12:57 - 12:59Opgelet!
-
12:59 - 13:02Een, twee, drie!
-
13:02 - 13:05Snel, snel! Hop! Zo, goed gedaan!
-
13:05 - 13:07Het is tijd om ...
-
13:07 - 13:10Hoog geëerd publiek!
-
13:10 - 13:14Hier is: De Egyptische piramide!
-
13:14 - 13:15Niet slapen, Fedor!
-
13:15 - 13:19Oh, Tyotka, nee, nee,
stoppen met blaffen, rustig -
13:19 - 13:23Potverdorie, wat heb je gedaan, wat nu? ..
-
13:23 - 13:25Zo ging een maand voorbij ..
-
13:25 - 13:32Kashtanka was al gewend aan het feit dat ze
goed werd gevoed en Tyotka werd genoemd. -
13:32 - 13:37Ze was gewend geraakt aan
de vreemdeling en aan haar nieuwe kamergenoten. -
13:37 - 13:41Het was een rustig en goed gevoed leven.
-
13:41 - 13:45In de avond, ging de eigenaar
vaak weg -
13:45 - 13:50CIRCUS
en nam dan de gans en de kat mee. -
13:50 - 13:56Als ze alleen was,
voelde Tyotka zich bedroefd. -
13:56 - 14:02Maar, als je dan aan eten denkt,
voelt de ziel zich opgelucht. -
14:02 - 14:05Zo begon Tyotka te denken
aan die ochtend, -
14:05 - 14:10toen ze een kippenpoot stal,
die toebehoorde aan de kat. -
14:10 - 14:13Ze had de kippenpoot verstopt
-
14:13 - 14:17in de woonkamer tussen de
de kast en de muur. -
14:17 - 14:21Er waren veel spinnenwebben en stof daar.
-
14:21 - 14:27Nu zou het de moeite waard om te controleren:
of de kippenpoot er nog steeds is, of niet .. -
14:27 - 14:35Het kon zijn dat de eigenaar
haar had gevonden en opgegeten. -
14:35 - 14:48Tyotka had een droom.
Ze werd achterna gezeten door
een conciërge met een bezem. -
14:48 - 14:53Tyotka was nog nooit bang geweest
voor duisternis. -
14:53 - 15:15Maar nu, om een of andere reden,
was ze bang en wilde ze blaffen. -
15:15 - 15:21Wat ben je aan het schreeuwen? Ben je ziek?
-
15:21 - 15:24Oh, ik herinner het me nu ..
-
15:24 - 15:27Ik weet wat er met je is ..
-
15:27 - 15:31Vandaag stapte een paard boven op je.
-
15:31 - 15:35Mijn God, mijn God!
-
15:35 - 15:38Wat doen we nu?
-
15:38 - 15:50Wat nu te doen?
-
15:50 - 15:58Oh, mijn God, wat doen we?
-
15:58 - 16:02Drank, Ivan Ivanovitsj ..
-
16:02 - 16:06Drink mijn lieve ... Nee ..
-
16:06 - 16:11niet alles kunnen we herstellen..
-
16:11 - 16:15Het is voorbij, Tyotka ..
-
16:15 - 16:20Onze Ivan Ivanovitsj is overleden ...
-
16:20 - 16:24overleden ...
-
16:24 - 16:28De kat en Tyotka waren bang in het donker.
-
16:28 - 16:36Dus volgden ze de eigenaar.
-
16:36 - 16:41Ivan Ivanovitsj, arme jij ...
-
16:41 - 16:47En ik droomde dat ik je zou meenemen
naar het vakantiehuisje, in het voorjaar .. -
16:47 - 16:55Dat we daar samen zouden lopen
op het groene gras. -
16:55 - 17:01Je was een echte vriend ..
Een geweldige vriend .. -
17:01 - 17:05En nu besta je niet meer ..
-
17:05 - 17:08Hoe kan ik zonder jou? ..
-
17:08 - 17:13Glanzende druppels rolden over zijn wangen ..
-
17:13 - 17:20Dezelfde soort die
langs de ramen lopen als het regent. -
17:20 - 17:22Toen de dageraad gekomen was,
-
17:22 - 17:27ging Tyotka de woonkamer in
en keek achter de kast. -
17:27 - 17:30De eigenaar had niet van de kippenpoot gegeten.
-
17:30 - 17:36De kippenpoot lag nog op zijn plaats,
in stof en spinnenwebben. -
17:36 - 17:39Tyotka verveelde zich.
-
17:39 - 17:43Ze was verdrietig en wilde huilen.
-
17:43 - 18:05Ze ging niet eens ruiken aan de kippenpoot.
-
18:05 - 18:07Was jij dat?
-
18:07 - 18:11Talent! Je hebt talent!
-
18:11 - 18:14Je bent zonder twijfel getalenteerd!
-
18:14 - 18:17Ik zal een artiest van je maken!
-
18:17 - 18:21Begrijp je dat? Een kunstenaar!
-
18:21 - 18:24Wil je kunstenaar worden?
-
18:24 - 18:29Je zult zeker een succes wordt!
-
18:29 - 18:40Tyotushka, misschien kun je zelfs
de overledene Ivan Ivanovitsj vervangen. -
18:40 - 18:52Zo begon hij haar te trainen.
-
18:52 - 18:56Talent! Onmiskenbare talent!
-
18:56 - 19:01Nou, kom op! Wel, wel, goed gedaan.
Nou, nou, nou! -
19:01 - 19:03bewegen je pootjes, beweegt je poten ...
-
19:03 - 19:08Nou, hoe gaat het dus .. In verlegenheid brengen
.. Nou maak je geen zorgen! -
19:08 - 19:15Ja, ja, ja, ja, kom op, goed .. goed!
-
19:15 - 19:22Op een zekere avond kwam de eigenaar
de kamer in. -
19:22 - 19:24"wel ...
-
19:24 - 19:30Vandaag neem ik Tyotka en
Fedor Timofeevich mee. -
19:30 - 19:42In de "Egyptische piramide" moet jij, Tyotka,
Ivan Ivanovitsj nu vervangen. -
19:42 - 19:44God weet hoe het gaan zal ..
-
19:44 - 19:47We hebben het nog nooit hier gedaan.
We hebben niet voldoende gerepeteerd. -
19:47 - 19:53En de repetitie zelf was niet zo ..
Tyotka, laten we gaan! -
19:53 - 19:58Een minuut later,
zat Tyotka in een slee,
naast de meester. -
19:58 - 20:02De slee stopte bij een
groot en vreemd huis. -
20:02 - 20:07Het huis leek op een eierdop op zijn kop.
-
20:07 - 20:09Er waren veel mensen.
-
20:09 - 20:12Zij kwamen door de ingang.
De paarden ook. -
20:12 - 20:19Maar er waren geen honden.
-
20:19 - 20:26Tyotka zag een hoge, slecht verlichte kamer
vol met monsters. -
20:26 - 20:32Van achter schotten en roosters
keken enge gezichten hem aan. -
20:32 - 20:36Paardenkoppen, gehoornde, lange oren ..
-
20:36 - 20:43En een grote grijze snuit
met een staart op de plaats van zijn neus! -
20:43 - 22:19En twee lange afgekloven botten
die uit zijn mond staken! -
22:19 - 22:28Miss Arabella is op nu.
U bent hierna! -
22:28 - 22:33Tyotka was gespannen,
zowel in zijn ogen als in zijn ziel. -
22:33 - 22:37Dat witte gezicht en hobbezak figuur
rook naar zijn eigenaar. -
22:37 - 22:40De stem was ook vertrouwd,
het was de meester. -
22:40 - 22:43Maar soms had ze toch twijfels.
-
22:43 - 22:48Ze wilde weg gaan van
de kleurrijke figuur om te blaffen. -
22:48 - 23:01Het is zoals het is.
We zullen het hiermee moeten doen. -
23:01 - 23:04En hier ben ik! En hier ben ik!
-
23:04 - 23:06Tyotka!
-
23:06 - 23:13Maak je geen zorgen, ik ben het!
-
23:13 - 23:17Je herkent me niet, he?
-
23:17 - 23:21Waarom zou je janken? Waarom zou je janken?
-
23:21 - 23:54Nou, Tyotka!
-
23:54 - 24:00Afgaande op zijn lippen en handen,
was het duidelijk dat de eigenaar bezorgd was. -
24:00 - 24:08Tyotka hoorde een beven in zijn adem.
-
24:08 - 24:16Kom op, Tyotka!
-
24:16 - 24:25Monsieur George, uw beurt!
-
24:25 - 24:27En hier ben ik!
-
24:27 - 24:36En hier ben ik! En hier ben ik!
En hier ben ik! -
24:36 - 24:40Hoog geëerd publiek!
-
24:40 - 24:52Ik kom net van het trein station!
-
24:52 - 25:00Mijn oma is overleden!
-
25:00 - 25:04Ze liet me iets na
-
25:04 - 25:10Dit!
-
25:10 - 25:14Wow, die koffer is hééél zwaar!
-
25:14 - 25:18daar zit vast goud in!
-
25:18 - 25:23Het zou zelfs voor een miljoen kunnen zijn!
-
25:23 - 25:32Laten we hem open maken en kijken!
-
25:32 - 25:38Oom! Fedor Timofeevich!
-
25:38 - 25:48Tante! Mijn lieve tante! Mijn lieve familie!
-
25:48 - 25:50Nou ..
-
25:50 - 25:53Tante, zit!,
-
25:53 - 26:32In de tussentijd, gaan oom en ik
een Kamarinskaja dansen. -
26:32 - 26:34Nou, tante ..
-
26:34 - 27:03Zullen we ook even zingen, en dan
dansen. OK? -
27:03 - 27:05Oom!
-
27:05 - 27:11Oom! Het is Kashtanka!
-
27:11 - 27:13Dat is Kashtanka!
-
27:13 - 27:15Kashtanka!
-
27:15 - 27:17Fedyushka, het is echt Kashtanka!
-
27:17 - 27:22Kashtanka! Kashtanka!
-
27:22 - 27:26Kashtanka!
-
27:26 - 27:36Tyotka! Waar ga je heen?
Waar ga je heen? -
27:36 - 27:39Tyotka!
-
27:39 - 27:59- Tyotushka!
- Kashtanka! -
27:59 - 28:00Tyotka!
-
28:00 - 28:03Tyotushka, kom terug!
-
28:03 - 28:12Kashtanka!
-
28:12 - 29:19Kashtanka! Dat jij het bent!
-
29:19 - 29:28Een half uur later, ging Kashtanka mee
met de mensen die naar lijm en vernis roken. -
29:28 - 29:35Kashtanka!
-
29:35 - 29:40Kashtanka je bent een dier ...
-
29:40 - 29:48je te vergelijken met een mens, is hetzelfde
als een timmerman met een meubelmaker vergelijken! -
29:48 - 29:54Naast Luca Alexandrovich, liep Fedyushka,
met zijn vaders pet op zijn hoofd. -
29:54 - 29:58Kashtanka keek hun ruggen,
-
29:58 - 30:03Ze stelde zich voor dat ze nog
vele jaren had die te volgen. -
30:03 - 30:12Ze was blij dat haar leven met hen
nog niet ten einde was. -
30:12 -The End
- Title:
- Kashtanka (1952) КАШТАНКА English Subtitled Russian Animation
- Description:
-
Animation after a story by Anton Tsechov by Michael Tsekhanovsky. One of the finest animation from the fifties. The same story is animated in 2004 by natalia orlova, an animation also uploaded on this chanel.
Watch russian animation blocked on youtube at www.dailymotion.com/eus347 - Video Language:
- English
- Duration:
- 30:18
Amara Bot edited Dutch subtitles for Kashtanka (1952) КАШТАНКА English Subtitled Russian Animation | ||
Amara Bot added a translation |