Mapy, které nám ukazují, kým jsme (nejen kde jsme)
-
0:01 - 0:04Chci, abyste si představili svět jinak.
-
0:06 - 0:10Rád bych vám ukázal několik map,
které nakreslil Ben Hennig, -
0:11 - 0:18map planety zobrazené způsobem,
který většina z vás nikdy neviděla. -
0:18 - 0:22Tady je obrázek, který znáte;
-
0:22 - 0:27jsem natolik starý, že jsem se narodil
předtím, než jsme tento obrázek viděli. -
0:27 - 0:30Jedny z mých prvních slov byly "moona,
moona" (moon zn. měsíc v aj), -
0:30 - 0:32ale myslím si, že to byla jen
fantazie mojí mámy o tom, -
0:32 - 0:38co asi vidí její chlapeček na blikající
černobílé televizní obrazovce. -
0:40 - 0:41Je to jen několik století,
-
0:41 - 0:45co si vlastně většina z nás
myslí, že planeta je sférická. -
0:46 - 0:49Když jsme poprvé v 60. letech
viděli tyto obrázky, -
0:49 - 0:53svět se neuvěřitelným tempem měnil.
-
0:54 - 0:58V mé malé disciplíně lidské geografie
-
0:59 - 1:04kreslil kartograf Waldo Tobler
nové mapy planety, -
1:04 - 1:08které se nyní rozšířily
a nyní vám jednu z nich ukážu. -
1:08 - 1:11Tato mapa je mapa světa,
-
1:12 - 1:16ale je to mapa, která vám připadá
trochu zvláštní. -
1:16 - 1:20Je to mapa, na které jsme roztáhli místa,
-
1:20 - 1:25aby oblasti, které obsahují
hodně lidí, byly nakresleny větší -
1:25 - 1:28a oblasti jako Sahara a Himálaj,
-
1:28 - 1:30ve kterých je málo lidí,
byly zmenšené. -
1:31 - 1:34Každý na planetě má stejné
množství prostoru. -
1:35 - 1:38Města jsou zobrazena jasně zářící.
-
1:39 - 1:42Čáry vám ukazují ponorkové kabely
a obchodní trasy. -
1:42 - 1:46A je tu jedna konkrétní čára, která
jde z čínského přístavu Dalian -
1:46 - 1:52skrze Singapur, skrze Suezský průplav,
přes Středozemí a kolem do Rotterdamu. -
1:52 - 1:57A ukazuje vám loňskou trasu
největší lodi na světě, -
1:57 - 2:05která převážela takové množství zboží,
že když bylo vyloženo, -
2:05 - 2:09nákladní auta seřazená do kolony by
zabrala 100 kilometrů. -
2:11 - 2:13Takto je náš svět nyní propojen.
-
2:13 - 2:19Takové je množství věcí, které
přesunujeme po světě, -
2:19 - 2:24jen na jedné lodi, během jedné
plavby, během 5 týdnů. -
2:26 - 2:32Už dlouho dobu žijeme ve městech,
ale většina z nás dříve nežila ve městech. -
2:32 - 2:35Toto je Çatalhöyük, jedno
z prvních měst na světě. -
2:35 - 2:38V době jeho vrcholu, před 9.000 lety,
-
2:39 - 2:45museli lidé chodit přes střechy jiných
domů, aby se dostali domů. -
2:46 - 2:52Když se pozorně podíváte na mapu
města, uvidíte, že nemá ulice, -
2:52 - 2:55protože ulice jsme museli vynalézt.
-
2:56 - 2:58Svět se mění.
-
2:58 - 3:00Mění se metodou pokus-omyl.
-
3:01 - 3:06Pomalu a postupně zjišťujeme,
jak žít lépe. -
3:07 - 3:12A v poslední době se svět
změnil velmi rychle. -
3:14 - 3:18Teprve během posledních šesti,
sedmi nebo osmi generací -
3:18 - 3:21jsme si uvědomili, že jsme druh.
-
3:22 - 3:28Teprve během posledních pár dekád
mohla být nakreslena takováto mapa. -
3:30 - 3:34Opět, podklad tvoří mapa
světové populace, -
3:36 - 3:41ale na ní vidíte šipky, které ukazují,
jak jsme se rozšířili z Afriky; -
3:41 - 3:47s daty, které ukazují, kam si myslíme,
že jsme v určitou dobu dorazili. -
3:48 - 3:52Každých několik měsíců musím
tuto mapu překreslit, -
3:52 - 3:57protože někdo učiní objev,
že některé datum bylo špatně. -
3:57 - 4:01Neuvěřitelně rychle
se o sobě učíme. -
4:04 - 4:05A měníme se.
-
4:07 - 4:10Mnoho změn je postupných.
Je to rozrůstání. -
4:10 - 4:13Změny si nevšimneme,
-
4:13 - 4:18protože žijeme krátce,
70, 80, kdo má štěstí 90 let. -
4:19 - 4:23Tento graf vám ukazuje
roční nárůst světové populace. -
4:24 - 4:28Nárůst byl velmi malý
až zhruba do roku 1850, -
4:28 - 4:33a poté se tempo narůstání
populace začalo zvyšovat, -
4:33 - 4:35takže okolo doby, kdy jsem se narodil,
-
4:35 - 4:40kdy jsme poprvé viděli tamty obrázky
naší planety z Měsíce, -
4:41 - 4:44naše globální populace rostla
o dvě procenta za rok. -
4:45 - 4:54Kdyby se dále zvyšovala o dvě procenta
ročně ještě několik století, -
4:55 - 5:00celá planeta by byla pokryta
hemžící se masou lidských těl, -
5:00 - 5:02která by se vzájemně dotýkala.
-
5:03 - 5:05Lidé se báli.
-
5:05 - 5:10Báli se nárůstu populace a čemu
v roce 1968 říkali "populační bomba". -
5:10 - 5:16Ale když se podíváte na konec grafu,
nárůst se začal zpomalovat. -
5:17 - 5:18Dekáda --
-
5:18 - 5:22sedmdesátá, osmdesátá, devadesátá
léta, počátek tohoto století, -
5:22 - 5:24a dokonce rychleji v současné dekádě --
-
5:24 - 5:26náš populační nárůst se snižuje.
-
5:26 - 5:27Naše planeta se stabilizuje.
-
5:28 - 5:32Směřujeme k 9, 10 nebo 11
miliardám lidí na konci století. -
5:32 - 5:36Během té změny vidíte zmatek.
-
5:36 - 5:38Vidíte II. světovou válku.
-
5:38 - 5:42Vidíte pandemické chřipkové
onemocnění v roce 1918. -
5:42 - 5:44Vidíte velký čínský hladomor.
-
5:44 - 5:47Na tyto události máme
tendenci se soustředit. -
5:47 - 5:51Máme tendenci se ve zprávách
soustředit na hrozné zprávy. -
5:51 - 5:56Nemáme tendenci se soustředit
na postupnou změnu a dobré zprávy. -
5:57 - 5:59Máme obavu o lidi.
-
5:59 - 6:05Máme obavu o to, kolik je lidí.
Máme obavu, jak uniknout lidem. -
6:05 - 6:09Toto je mapa světa změněná tak,
aby byly zvětšené oblasti, -
6:10 - 6:14kde jsou si lidé navzájem nejdále.
-
6:14 - 6:20Takže pokud chcete vědět, kam jet, abyste
unikli ostatním, zde jsou nejlepší místa. -
6:21 - 6:24A každým rokem se tyto oblasti zvětšují,
-
6:24 - 6:27protože každým rokem se globálně
stahujeme z venkova. -
6:27 - 6:30Stěhujeme se do měst.
Stahujeme se hustěji k sobě. -
6:31 - 6:36V Evropě jsou opět vlci
a stěhují se na západ kontinentu. -
6:37 - 6:39Náš svět se mění.
-
6:41 - 6:42Máte obavy.
-
6:44 - 6:49Toto je mapa, která ukazuje
srážky na planetě. -
6:49 - 6:50To víme.
-
6:50 - 6:54A můžete se podívat, kde byl Çatalhöyük,
-
6:54 - 6:57v místě styku tří kontinentů
Afriky, Asie a Evropy -
6:57 - 7:01a vidíte, že tam žije velké množství lidí,
v oblastech s velmi málo vody. -
7:01 - 7:05A vidíte také oblasti, kde padá
velmi mnoho srážek. -
7:05 - 7:07A můžeme to brát i více
sofistikovaně. -
7:08 - 7:12Místo aby se mapa tvarovala podle lidí,
-
7:12 - 7:16můžeme ji tvarovat podle vody
a můžeme ji měnit každý měsíc, -
7:16 - 7:21abychom ukázali množství vody,
která padá na každý kousek glóbu. -
7:22 - 7:25Vidíte monzuny, jak se
pohybují po planetě, -
7:25 - 7:29která skoro vypadá, jakoby
měla srdeční tep. -
7:30 - 7:37A tohle vše se stalo možným
během mého života, -
7:37 - 7:40abychom viděli, kde žijeme.
-
7:41 - 7:42Máme dost vody.
-
7:44 - 7:48Toto je mapa ukazující,
kde na světě pěstujeme své jídlo. -
7:49 - 7:54Na tyto oblasti spoléháme nejvíce
s rýží a kukuřicí a zrním. -
7:56 - 7:59Lidé se obávají, že nebude
dost jídla, ale víme, -
7:59 - 8:03že by stačilo jíst méně masa
a krmit zvířata méně zrním, -
8:03 - 8:06a měli bychom jídlo pro každého,
-
8:06 - 8:10pokud se na sebe tedy díváme jako
na jednu skupinu lidí. -
8:12 - 8:20A také víme o tom, co dnes
děláme velmi špatně. -
8:21 - 8:26Už jste asi dříve viděli
tuto mapu. -
8:27 - 8:33Toto je mapa vytvořená
satelitními snímky; -
8:33 - 8:36pokud si vzpomenete na ty satelity
okolo naší planety -
8:36 - 8:38na prvním snímku,
který jsem vám ukázal; -
8:39 - 8:42mapa vytvořená tak,
jak vypadá Země v noci. -
8:44 - 8:46Když běžně vidíte tuto mapu,
-
8:46 - 8:49na normální mapě, takové,
na kterou je většina z vás zvyklá, -
8:50 - 8:53myslíte si, že se díváte na mapu
toho, kde žijí lidé. -
8:54 - 8:57Kde svítí světla, tam žijí lidé.
-
8:57 - 9:02Ale tady, na tomto obrázku světa,
-
9:02 - 9:04vzpomínáte si, mapu jsme
opět roztáhli. -
9:05 - 9:10Všude na mapě je stejná hustota lidí.
-
9:10 - 9:16Pokud oblast nemá obyvatele,
zmenšili jsme ji, aby zmizela. -
9:16 - 9:20Takže každého ukazujeme
se stejnou důležitostí. -
9:21 - 9:26Světla vám už neukazují,
kde jsou lidé, protože jsou všude. -
9:27 - 9:29Světla na té mapě,
-
9:29 - 9:32světla v Londýně, světla v Káhiře,
světla v Tokyu, -
9:32 - 9:35světla na východním pobřeží
Spojených států, -
9:35 - 9:41světla vám ukazují, kde žijí lidé,
kteří jsou tak rozhazovační s energií, -
9:41 - 9:45že si mohou dovolit utrácet peníze tím,
-
9:45 - 9:49že napájejí světla, která září do oblohy,
-
9:49 - 9:52takže je satelity mohou takto snímat.
-
9:53 - 9:55A oblasti, které jsou na mapě tmavé,
-
9:56 - 9:59jsou buď oblasti, kde lidé nemají přístup
k takovému množství energie, -
10:00 - 10:08nebo mají, ale naučili se nesvítit
světlo do oblohy. -
10:08 - 10:11A pokud vám můžu ukázat tuto mapu
animovanou v průběhu času, -
10:12 - 10:18uvidíte, že Tokyo ztmavlo,
protože od tsunami v Japonsku -
10:19 - 10:21musí spoléhat na o čtvrtinu
méně elektřiny, -
10:21 - 10:24protože vypnulo nukleární elektrárny.
-
10:25 - 10:27A svět neskončil.
-
10:27 - 10:32Jen svítí méně světla do oblohy.
-
10:33 - 10:39Na světě je obrovské množství
dobrých nových zpráv. -
10:40 - 10:47Klesá novorozenecká úmrtnost
a klesá úžasnou rychlostí. -
10:48 - 10:49Před několika lety
-
10:50 - 10:54klesl na světě počet dětí umírajících
během prvního roku života -
10:54 - 10:57o pět procent za pouhý rok.
-
11:00 - 11:05Více dětí než kdykoli předtím
chodí do škol a učí se číst a psát -
11:05 - 11:15a připojují se na internet
a chodí na vysokou; úžasným tempem. -
11:15 - 11:20A nejvyšší počet mladých lidí
na světě na vysoké -
11:20 - 11:22jsou ženy, ne muži.
-
11:23 - 11:27Můžu vám říkat dobrou zprávu
za dobrou zprávou o tom, -
11:27 - 11:30co se zlepšuje na naší planetě,
-
11:30 - 11:36ale máme tendenci se soustředit
na okamžité špatné zprávy. -
11:37 - 11:40Dokonale to dle mého řekla
Rebecca Solnit, -
11:41 - 11:46když vysvětlovala: "Nárůst postupných
a nepatrných změn, -
11:47 - 11:49které znamenají pokrok a které
vystihují naši dobu, -
11:49 - 11:52dramaticky odlišnou od minulosti" --
-
11:52 - 11:54minulost byla mnohem stabilnější --
-
11:56 - 12:01"kontrast zahalený nevýraznou
povahou postupné změny -
12:01 - 12:04přerušované občasným rozruchem."
-
12:04 - 12:07Občas se dějí hrozné věci.
-
12:07 - 12:14Tyto hrozné věci vám ukazují
každý večer ve zprávách. -
12:14 - 12:18Neříkají vám o zpomalování růstu populace.
-
12:18 - 12:21Neříkají vám o stále větší
propojenosti světa. -
12:21 - 12:25Neříkají vám o úžasných
pokrocích v porozumění. -
12:25 - 12:30Neříkají vám o tom, jak se učíme
méně plýtvat a méně konzumovat. -
12:30 - 12:32Tohle je moje poslední mapa.
-
12:32 - 12:37Na této mapě jsme
odstranili moře a oceány. -
12:37 - 12:43Teď se díváte na asi 7.4 miliard lidí,
-
12:43 - 12:46mapa je nakreslena proporčně
k těmto lidem. -
12:47 - 12:49Díváte se asi na miliardu v Číně
-
12:49 - 12:54a vidíte největší město na světě,
ale neznáte jeho jméno. -
12:55 - 12:59Vidíte, že Indie je ve středu světa.
-
13:00 - 13:03Vidíte, že Evropa je na okraji.
-
13:03 - 13:09A my, dnes v Exeteru,
jsme na dalekém okraji planety. -
13:09 - 13:13Jsme na maličkém kousku kamene u Evropy,
-
13:14 - 13:16který obsahuje méně než jedno procento
-
13:16 - 13:23dospělých na světě a méně
než půl procenta dětí na světě. -
13:24 - 13:28Žijeme ve stabilizujícím se světě,
urbanizujícím se světě, -
13:28 - 13:32stárnoucím světě,
propojujícím se světě. -
13:32 - 13:36Existuje mnoho, mnoho věcí,
kterých se můžeme obávat, -
13:37 - 13:42ale není důvod se bát sebe navzájem
tolik, jako se bojíme -
13:42 - 13:46a musíme vidět, že nyní
žijeme v novém světě. -
13:47 - 13:48Děkuji vám mnohokrát.
-
13:48 - 13:51(Potlesk)
- Title:
- Mapy, které nám ukazují, kým jsme (nejen kde jsme)
- Speaker:
- Danny Dorling
- Description:
-
Jak vypadá svět, když ho zmapujete pomocí dat? Sociální geograf Danny Dorling nás zve k novému pohledu na svět, a to pomocí svých uchvacujících a pronikavých map, které nám ukazují Zemi, jaká skutečně je - propojená, neustále se měnící a fascinující místo, kam všichni patříme. Již nikdy se nepodíváte na mapu stejně.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:07
![]() |
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Maps that show us who we are (not just where we are) | |
![]() |
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Maps that show us who we are (not just where we are) | |
![]() |
Kateřina Jabůrková accepted Czech subtitles for Maps that show us who we are (not just where we are) | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for Maps that show us who we are (not just where we are) | |
![]() |
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for Maps that show us who we are (not just where we are) | |
![]() |
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for Maps that show us who we are (not just where we are) | |
![]() |
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for Maps that show us who we are (not just where we are) | |
![]() |
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for Maps that show us who we are (not just where we are) |