< Return to Video

Ed Gavagan: Príbeh o uzloch a chirurgoch

  • 0:04 - 0:07
    Poznáte to, ráno sa zobudíte,
  • 0:07 - 0:09
    oblečiete sa, obujete sa,
  • 0:09 - 0:12
    vyrazíte do sveta.
  • 0:12 - 0:16
    Plánujete sa vrátiť, vyzliecť,
  • 0:16 - 0:18
    ísť do postele,
  • 0:18 - 0:20
    zobudiť sa, urobiť to znovu
  • 0:20 - 0:23
    a toto očakávanie a rytmus
  • 0:23 - 0:25
    nám pomáha vytvoriť si štruktúru,
  • 0:25 - 0:29
    podľa ktorej si riadime svoj život
  • 0:29 - 0:32
    a ktorá nám poskytuje istú mieru predvídateľnosti.
  • 0:32 - 0:35
    V New Yorku, kde bývam,
  • 0:35 - 0:42
    robí toľko ľudí toľko vecí
  • 0:42 - 0:45
    súčasne a v takej blízkosti,
  • 0:45 - 0:49
    že je to skoro ako keď vám život rozdá
  • 0:49 - 0:50
    z balíčka ešte nejaké karty navyše.
  • 0:50 - 0:55
    Môže nastať toľko kombinácií,
  • 0:55 - 1:00
    ktoré by vám nikdy ani nenapadli.
  • 1:00 - 1:02
    A vôbec nemyslíte na to, že budete tým mužom,
  • 1:02 - 1:04
    ktorý ide po ulici
  • 1:04 - 1:07
    a na základe toho, či pôjde po ľavej alebo pravej strane,
  • 1:07 - 1:10
    sa mu navždy zmení celý život.
  • 1:10 - 1:16
    Raz v noci si tak idem metrom z centra.
  • 1:16 - 1:20
    Nastupujem. Bývam trochu ostražitý,
  • 1:20 - 1:22
    keď cestujem metrom.
  • 1:22 - 1:25
    Nepatrím k tým, ktorí si nasadia slúchadlá
  • 1:25 - 1:26
    alebo zoberú knihu a vypnú okolie.
  • 1:26 - 1:29
    Nasadám do vagóna, rozhliadnem sa
  • 1:29 - 1:31
    a všimnem si jeden pár,
  • 1:31 - 1:35
    vyzerajú ako študenti,
  • 1:35 - 1:37
    chlapec a dievča, sedia vedľa seba,
  • 1:37 - 1:39
    ona má prehodenú nohu cez jeho koleno
  • 1:39 - 1:44
    a pracujú na niečom - na taje malej vecičku,
  • 1:44 - 1:45
    a snažia sa uväzovať uzlíky,
  • 1:45 - 1:47
    robia to jednou rukou,
  • 1:47 - 1:51
    veľmi rýchlo ľavou aj pravou
  • 1:51 - 1:53
    a ona mu potom tú vec podá a viaže on.
  • 1:53 - 1:55
    Nikdy predtým som niečo také nevidel.
  • 1:55 - 1:58
    Ako keby si trénovali kúzelnícke triky.
  • 1:58 - 2:02
    A na ďalšej zastávke nastúpi nejaký muž
  • 2:02 - 2:06
    a vyzerá presne ako prednášajúci na vysokej.
  • 2:06 - 2:08
    Má prepchatú koženú brašňu,
  • 2:08 - 2:12
    zložku s papiermi a tašku s notebookom
  • 2:12 - 2:14
    a tvídové sako s koženými záplatami na lakťoch
  • 2:14 - 2:16
    a — (Smiech) —
  • 2:16 - 2:19
    pozrie sa na nich a potom
  • 2:19 - 2:22
    si okamžite pred nich kľakne
  • 2:22 - 2:24
    a hovorí:
  • 2:24 - 2:26
    „Počujte, aha, takto sa to robí. Pozrite,
  • 2:26 - 2:28
    ak urobíte toto..., “ berie im šnúrky z rúk
  • 2:28 - 2:32
    a hneď začína viazať uzly
  • 2:32 - 2:36
    a robí to ešte oveľa lepšie ako oni, pozoruhodné.
  • 2:36 - 2:39
    A vysvitne, že sú to študenti medicíny
  • 2:39 - 2:42
    na ceste na prednášku o najnovších
  • 2:42 - 2:45
    zašívacích technikách a on tam ide prednášať.
  • 2:45 - 2:46
    (Smiech)
  • 2:46 - 2:49
    Začne im hovoriť:
  • 2:49 - 2:51
    „Toto je veľmi dôležité. Viete,
  • 2:51 - 2:54
    keď budete tieto uzly potrebovať,
  • 2:54 - 2:55
    viete, všetko sa bude diať
  • 2:55 - 2:59
    naraz, bude to...
  • 2:59 - 3:03
    zo všetkých strán na vás budú hrnúť informácie,
  • 3:03 - 3:04
    budú vám zavadzať orgány,
  • 3:04 - 3:06
    budú sa vám šmýkať ruky
  • 3:06 - 3:07
    a
  • 3:07 - 3:10
    je veľmi dôležité, aby vám tie uzly
  • 3:10 - 3:14
    išli úplne automaticky, každou rukou, ľavou, pravou,
  • 3:14 - 3:16
    musíte ich vedieť urobiť, aj keď si nebudete vidieť na prsty.“
  • 3:16 - 3:19
    A v tej chvíli, keď som to počul,
  • 3:19 - 3:26
    ma to v mysli vykatapultovalo z toho vagóna metra do noci,
  • 3:26 - 3:29
    v ktorej ma odvážali v sanitke
  • 3:29 - 3:33
    z chodníka, kde ma dobodali,
  • 3:33 - 3:38
    na jednotku intenzívnej starostlivosti Nemocnice sv. Vincenta v Manhattane,
  • 3:38 - 3:40
    kvôli
  • 3:40 - 3:43
    jednému gangu z Brooklynu.
  • 3:43 - 3:46
    Prijímali troch nových členov, ktorí museli v rámci iniciácie
  • 3:46 - 3:47
    niekoho zabiť
  • 3:47 - 3:51
    a ja som bol zhodou okolností tej noci ten muž idúci Bleeckerovou ulicou
  • 3:51 - 3:52
    prechádzajúci Bleeckerovou ulicou
  • 3:52 - 3:56
    a bez varovania sa na mňa vrhli.
  • 3:56 - 3:59
    Mojím šťastím bolo,
  • 3:59 - 4:02
    že keď som bol na strednej, chodil som na box,
  • 4:02 - 4:06
    a tak som si hneď inštinktívne dal ruky do bojového postoja.
  • 4:06 - 4:10
    Chlapík napravo mal nôž s 25-centimetrovou čepeľou
  • 4:10 - 4:13
    a bodol ma priamo pod lakeť,
  • 4:13 - 4:18
    prešiel vyššie a prerezal mi dolnú dutú žilu.
  • 4:18 - 4:19
    Ak viete niečo z anatómie,
  • 4:19 - 4:21
    nie je dobré, ak vám ju prerežú
  • 4:21 - 4:24
    a samozrejme ani cievy, čo sú vyššie
  • 4:24 - 4:26
    a potom — ruky som držal stále hore —
  • 4:26 - 4:29
    vytiahol ten nôž a a pokračoval smerom ku krku,
  • 4:29 - 4:33
    zabodol mi ho do krku až po rukoväť,
  • 4:33 - 4:36
    no ja som zasadil pravý hák
  • 4:36 - 4:37
    a zrazil stredného chlapíka na zem.
  • 4:37 - 4:40
    Ten druhý stále ešte na mne pracujúc,
  • 4:40 - 4:41
    prebodávajúc mi pľúca,
  • 4:41 - 4:47
    v tom sa mi podarilo udieť toho chlapíka, aby som získal trochu času.
  • 4:47 - 4:50
    Utekal som dolu ulicou a následne skolaboval,
  • 4:50 - 4:53
    záchranári ma na chodníku intubovali
  • 4:53 - 4:55
    a povedali úrazovke,
  • 4:55 - 4:57
    že majú príjem.
  • 4:57 - 5:00
    Jedným
  • 5:00 - 5:04
    z vedľajších účinkov veľkej straty krvi
  • 5:04 - 5:05
    je tunelové videnie.
  • 5:05 - 5:07
    Pamätám si, že som bol na nosidlách,
  • 5:07 - 5:11
    moje zorné pole bolo vo veľkosti 5-centovej mince,
  • 5:11 - 5:13
    tak som hýbal hlavou dookola.
  • 5:13 - 5:14
    Dostali sme sa do Nemocnice sv. Vincenta,
  • 5:14 - 5:16
    uháňajúc ako o závod po chodbe,
  • 5:16 - 5:18
    vidím mihot svetiel.
  • 5:18 - 5:25
    Takéto myšlienky majú na človeka zvláštny účinok.
  • 5:25 - 5:29
    Neuložia sa na zvyčajné miesto k ostatným spomienkam,
  • 5:29 - 5:34
    ale ako keby boli uložené vo vysokom rozlíšení v nejakom trezore
  • 5:34 - 5:39
    a George Lucas k nim spravil všetky zvukové efekty. (Smiech)
  • 5:39 - 5:43
    Takže keď si na ne znova spomínate,
  • 5:43 - 5:47
    nie sú ako ostatné spomienky.
  • 5:47 - 5:50
    Dostávam sa na úrazovku,
  • 5:50 - 5:53
    čakajú na mňa, sú tam svetlá
  • 5:53 - 5:58
    a už sa mi dýcha trochu ľahšie,
  • 5:58 - 6:01
    lebo krv je už preč, predtým sa mi hromadila v pľúcach
  • 6:01 - 6:03
    a ledva som dýchal,
  • 6:03 - 6:06
    ale teraz sa nejako vsiakla do nosidiel.
  • 6:06 - 6:10
    Povedal som: „Môžem nejako pomôcť?“
  • 6:10 - 6:11
    a — (Smiech) —
  • 6:11 - 6:15
    sestrička sa začala hystericky smiať,
  • 6:15 - 6:17
    otáčal som hlavou, aby som všetkých videl
  • 6:17 - 6:21
    a zrazu sa mi objavila táto zvláštna spomienka, ako som bol na vysokej škole
  • 6:21 - 6:24
    a snažil sa vyberať peniaze
  • 6:24 - 6:28
    pre obete povodní v Bangladéši
  • 6:28 - 6:30
    a vtom sa pozriem hore a anestéziológ
  • 6:30 - 6:32
    mi nasadzuje masku a ja si myslím:
  • 6:32 - 6:34
    „Vyzerá ako Bangladéšan,“ — (Smiech) —
  • 6:34 - 6:37
    mám len tieto dva fakty, ale myslím si:
  • 6:37 - 6:41
    „Možno sa to nakoniec podarí.“ (Smiech)
  • 6:41 - 6:43
    Potom stratím vedomie a
  • 6:43 - 6:45
    lekári na mne pracujú po zvyšok noci.
  • 6:45 - 6:50
    Počas operácie som
  • 6:50 - 6:53
    spotreboval asi 40 jednotiek krvi
  • 6:53 - 6:57
    a chirurg mi vyoperoval asi tretinu čriev,
  • 6:57 - 7:01
    Cecum (začiatok hrubého čreva), orgány, o ktorých som ani netušil, že ich mám
  • 7:01 - 7:03
    a neskôr mi povedal, že keď už bol skoro na hotový,
  • 7:03 - 7:06
    tak mi ešte mi aj vyoperoval slepé črevo,
  • 7:06 - 7:09
    čo si myslím,že je úžasné, viete,
  • 7:09 - 7:12
    na koniec mi to tam ešte aj upratal. (Smiech)
  • 7:12 - 7:16
    Prebral som sa až ráno.
  • 7:16 - 7:18
    Keď som už nebol pod vplyvom anestetík, povedal,
  • 7:18 - 7:22
    že tam ráno chce byť a dával mi
  • 7:22 - 7:25
    asi 2 percentnú šancu na prežitie.
  • 7:25 - 7:27
    Takže tam bol, keď som sa prebral
  • 7:27 - 7:29
    a zobúdzanie sa bolo ako
  • 7:29 - 7:35
    keby sa podo mnou prelomil ľad a spadol som do zamrznutého jazera bolesti.
  • 7:35 - 7:37
    Tá bolesť bola úplne všade
  • 7:37 - 7:41
    a existovalo len jediné miesto, ktoré ma nebolelo,
  • 7:41 - 7:43
    viac ako čokoľvek ostatné,
  • 7:43 - 7:44
    a to bol môj nárt,
  • 7:44 - 7:48
    a v tom mi už chirurg držal chodidlo
  • 7:48 - 7:52
    a palcom mi masíroval nárt.
  • 7:52 - 7:55
    Pozrel som sa naňho a on mi hovorí:
  • 7:55 - 7:56
    „Rád vás vidím.“
  • 7:56 - 8:00
    Snažil som sa rozpamätať, čo sa stalo,
  • 8:00 - 8:01
    pochopiť to,
  • 8:01 - 8:06
    bolesť bola úplne zdrvujúca a povedal:
  • 8:06 - 8:09
    „Neostrihali sme vám vlasy. Myslel som si,
  • 8:09 - 8:13
    že možno čerpáte silu z vlasov ako Samson
  • 8:13 - 8:16
    a budete potrebovať všetku silu, čo máte."
  • 8:16 - 8:20
    V tých časoch som nosieval vlasy po pás,
  • 8:20 - 8:23
    jazdil som na motorke, nebol som ženatý,
  • 8:23 - 8:28
    vlastnil som bar, to boli to iné časy. (Smiech)
  • 8:28 - 8:30
    Takže som
  • 8:30 - 8:33
    strávil tri dni na podporných prístrojoch
  • 8:33 - 8:37
    a každý čakal,
  • 8:37 - 8:41
    že keďže mi museli toľko toho operovať,
  • 8:41 - 8:43
    tak to neprežijem,
  • 8:43 - 8:45
    takže tri dni
  • 8:45 - 8:48
    všetci čakali, že buď zomriem alebo sa vykakám
  • 8:48 - 8:50
    a — (Smiech) —
  • 8:50 - 8:53
    keď som sa nakoniec vykakal,
  • 8:53 - 8:56
    v chirurgii je to ako keby som prekročil nejakú dobrú hranicu
  • 8:56 - 8:57
    a — (Smiech) —
  • 8:57 - 9:00
    v ten deň prišiel chirurg a
  • 9:00 - 9:04
    odhrnul mi prikrývku.
  • 9:04 - 9:05
    Boli s ním traja alebo štyria kamaráti,
  • 9:05 - 9:08
    odhrnul mi prikrývku a všetci sa pozreli
  • 9:08 - 9:10
    a nemal som žiadnu infekciu,
  • 9:10 - 9:12
    zohli sa nado mňa, rýpali a štuchali do mňa
  • 9:12 - 9:15
    a hovorili: „Nemá hematómy, blá blá,
  • 9:15 - 9:17
    pozrite sa na tú farbu,“ a rozprávali sa medzi sebou
  • 9:17 - 9:20
    a bol som tam ako keby som bol nejaké opravené auto
  • 9:20 - 9:24
    a chirurg hovorí: „Hej, to som urobil ja.“ (Smiech)
  • 9:24 - 9:27
    A bolo to jednoducho úžasné,
  • 9:27 - 9:30
    pretože títo doktori mu gratulovali,
  • 9:30 - 9:32
    ako dobre som sa vydaril. (Smiech)
  • 9:32 - 9:35
    A stále som bol plný stehov a svoriek
  • 9:35 - 9:36
    a všetkého.
  • 9:36 - 9:39
    A
  • 9:39 - 9:41
    neskôr, keď ma pustili domov
  • 9:41 - 9:47
    a záblesky minulosti
  • 9:47 - 9:51
    a nočné mory mi strpčovali život,
  • 9:51 - 9:53
    som sa vrátil k tomu chirurgovi
  • 9:53 - 9:57
    a spýtal sa ho:
  • 9:57 - 9:59
    „Čo s tým budem robiť?“
  • 9:59 - 10:04
    A keďže bol chirurg, v podstate mi povedal:
  • 10:04 - 10:06
    „Chlapče, zachránil som ti život.
  • 10:06 - 10:08
    Teraz môžeš robiť, čo chceš,
  • 10:08 - 10:10
    ďalej musíš ísť už sám.
  • 10:10 - 10:12
    To ako keby som ti dal nové auto
  • 10:12 - 10:14
    a ty by si sa sťažoval, že si nevieš nájsť parkovacie miesto.
  • 10:14 - 10:18
    Proste choď a, veď vieš, snaž sa zo všetkých síl.
  • 10:18 - 10:22
    Si nažive. To je podstatné.“
  • 10:22 - 10:28
    A potom tom momente počujem zvuk zatvárajúcich sa dverí vagónu v metre
  • 10:28 - 10:34
    ďalšia zastávka je tá moja, pozriem sa na tých študentov
  • 10:34 - 10:36
    a ako idem si pomyslím:
  • 10:36 - 10:38
    „Vyhrniem si košeľu
  • 10:38 - 10:39
    a ukážem im jazvy," — (Smiech) —
  • 10:39 - 10:42
    ale potom si pomyslím: „Nie, toto je newyorské metro,
  • 10:42 - 10:45
    pomysleli by si o mne divné veci.“ (Smiech)
  • 10:45 - 10:49
    A poviem si, že musia ísť na prednášku.
  • 10:49 - 10:53
    Vystupujem, stojím na nástupišti
  • 10:53 - 10:56
    a ukazovákom
  • 10:56 - 10:58
    sa dotknem
  • 10:58 - 11:02
    svojej úplne prvej jazvy,
  • 11:02 - 11:05
    z pupočnej šnúry,
  • 11:05 - 11:08
    okolo ktorej sa tiahne
  • 11:08 - 11:11
    posledná jazva, ktorá mi zostala
  • 11:11 - 11:13
    od môjho chirurga
  • 11:13 - 11:19
    a pomyslím si, že to náhodné stretnutie
  • 11:19 - 11:22
    s tými deckami s nožmi na ulici
  • 11:22 - 11:25
    ma priviedlo
  • 11:25 - 11:28
    k môjmu tímu chirurgov
  • 11:28 - 11:32
    a ich tréningu
  • 11:32 - 11:34
    zručnosti
  • 11:34 - 11:38
    a, ako vždy, troška šťastia
  • 11:38 - 11:41
    zatlačená do pozadia pred chaosom.
  • 11:41 - 11:45
    Ďakujem. (Potlesk)
  • 11:45 - 11:54
    (Potlesk)
  • 11:54 - 12:00
    Ďakujem. Mám veľké šťastie, že tu môžem byť. Ďakujem. (Potlesk)
Title:
Ed Gavagan: Príbeh o uzloch a chirurgoch
Speaker:
Ed Gavagan
Description:

Jedného dňa Ed Gavagan sedel v metre a sledoval, ako si dvaja medici trénujú viazanie uzlov. Zrazu sa mu vybavila silná spomienka na jednu šokujúcu chvíľu, ktorá mu navždy zmenila život. Nezabudnuteľný príbeh zločinu, lekárskej zručnosti a vďaky.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:21
Dimitra Papageorgiou approved Slovak subtitles for A story about knots and surgeons
Zuzana Piovarciova accepted Slovak subtitles for A story about knots and surgeons
Zuzana Piovarciova edited Slovak subtitles for A story about knots and surgeons
Zuzana Piovarciova edited Slovak subtitles for A story about knots and surgeons
Maria Filekova edited Slovak subtitles for A story about knots and surgeons
Maria Filekova edited Slovak subtitles for A story about knots and surgeons
Maria Filekova edited Slovak subtitles for A story about knots and surgeons
Maria Filekova edited Slovak subtitles for A story about knots and surgeons
Show all

Slovak subtitles

Revisions