1 00:00:03,539 --> 00:00:06,615 Poznáte to, ráno sa zobudíte, 2 00:00:06,615 --> 00:00:09,135 oblečiete sa, obujete sa, 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,647 vyrazíte do sveta. 4 00:00:11,647 --> 00:00:15,898 Plánujete sa vrátiť, vyzliecť, 5 00:00:15,898 --> 00:00:18,123 ísť do postele, 6 00:00:18,123 --> 00:00:19,877 zobudiť sa, urobiť to znovu 7 00:00:19,877 --> 00:00:23,025 a toto očakávanie a rytmus 8 00:00:23,025 --> 00:00:25,295 nám pomáha vytvoriť si štruktúru, 9 00:00:25,295 --> 00:00:28,883 podľa ktorej si riadime svoj život 10 00:00:28,883 --> 00:00:32,363 a ktorá nám poskytuje istú mieru predvídateľnosti. 11 00:00:32,363 --> 00:00:34,751 V New Yorku, kde bývam, 12 00:00:34,751 --> 00:00:41,990 robí toľko ľudí toľko vecí 13 00:00:41,990 --> 00:00:45,340 súčasne a v takej blízkosti, 14 00:00:45,340 --> 00:00:48,579 že je to skoro ako keď vám život rozdá 15 00:00:48,579 --> 00:00:50,105 z balíčka ešte nejaké karty navyše. 16 00:00:50,105 --> 00:00:54,773 Môže nastať toľko kombinácií, 17 00:00:54,773 --> 00:00:59,776 ktoré by vám nikdy ani nenapadli. 18 00:00:59,776 --> 00:01:02,119 A vôbec nemyslíte na to, že budete tým mužom, 19 00:01:02,119 --> 00:01:03,749 ktorý ide po ulici 20 00:01:03,749 --> 00:01:07,171 a na základe toho, či pôjde po ľavej alebo pravej strane, 21 00:01:07,171 --> 00:01:10,331 sa mu navždy zmení celý život. 22 00:01:10,331 --> 00:01:16,059 Raz v noci si tak idem metrom z centra. 23 00:01:16,059 --> 00:01:19,555 Nastupujem. Bývam trochu ostražitý, 24 00:01:19,555 --> 00:01:21,672 keď cestujem metrom. 25 00:01:21,672 --> 00:01:24,718 Nepatrím k tým, ktorí si nasadia slúchadlá 26 00:01:24,718 --> 00:01:26,101 alebo zoberú knihu a vypnú okolie. 27 00:01:26,101 --> 00:01:28,907 Nasadám do vagóna, rozhliadnem sa 28 00:01:28,907 --> 00:01:31,491 a všimnem si jeden pár, 29 00:01:31,491 --> 00:01:34,979 vyzerajú ako študenti, 30 00:01:34,979 --> 00:01:36,776 chlapec a dievča, sedia vedľa seba, 31 00:01:36,776 --> 00:01:39,425 ona má prehodenú nohu cez jeho koleno 32 00:01:39,425 --> 00:01:43,585 a pracujú na niečom - na taje malej vecičku, 33 00:01:43,585 --> 00:01:45,343 a snažia sa uväzovať uzlíky, 34 00:01:45,343 --> 00:01:47,180 robia to jednou rukou, 35 00:01:47,180 --> 00:01:51,144 veľmi rýchlo ľavou aj pravou 36 00:01:51,144 --> 00:01:53,392 a ona mu potom tú vec podá a viaže on. 37 00:01:53,392 --> 00:01:54,593 Nikdy predtým som niečo také nevidel. 38 00:01:54,593 --> 00:01:57,977 Ako keby si trénovali kúzelnícke triky. 39 00:01:57,977 --> 00:02:02,296 A na ďalšej zastávke nastúpi nejaký muž 40 00:02:02,296 --> 00:02:06,274 a vyzerá presne ako prednášajúci na vysokej. 41 00:02:06,274 --> 00:02:08,394 Má prepchatú koženú brašňu, 42 00:02:08,394 --> 00:02:11,704 zložku s papiermi a tašku s notebookom 43 00:02:11,704 --> 00:02:14,216 a tvídové sako s koženými záplatami na lakťoch 44 00:02:14,216 --> 00:02:16,193 a — (Smiech) — 45 00:02:16,193 --> 00:02:19,016 pozrie sa na nich a potom 46 00:02:19,016 --> 00:02:22,032 si okamžite pred nich kľakne 47 00:02:22,032 --> 00:02:23,697 a hovorí: 48 00:02:23,697 --> 00:02:25,766 „Počujte, aha, takto sa to robí. Pozrite, 49 00:02:25,766 --> 00:02:28,385 ak urobíte toto..., “ berie im šnúrky z rúk 50 00:02:28,385 --> 00:02:31,696 a hneď začína viazať uzly 51 00:02:31,696 --> 00:02:36,357 a robí to ešte oveľa lepšie ako oni, pozoruhodné. 52 00:02:36,357 --> 00:02:39,437 A vysvitne, že sú to študenti medicíny 53 00:02:39,437 --> 00:02:41,549 na ceste na prednášku o najnovších 54 00:02:41,549 --> 00:02:44,775 zašívacích technikách a on tam ide prednášať. 55 00:02:44,775 --> 00:02:46,383 (Smiech) 56 00:02:46,383 --> 00:02:48,797 Začne im hovoriť: 57 00:02:48,797 --> 00:02:51,305 „Toto je veľmi dôležité. Viete, 58 00:02:51,305 --> 00:02:53,585 keď budete tieto uzly potrebovať, 59 00:02:53,585 --> 00:02:55,177 viete, všetko sa bude diať 60 00:02:55,177 --> 00:02:58,930 naraz, bude to... 61 00:02:58,930 --> 00:03:02,567 zo všetkých strán na vás budú hrnúť informácie, 62 00:03:02,567 --> 00:03:04,063 budú vám zavadzať orgány, 63 00:03:04,063 --> 00:03:06,098 budú sa vám šmýkať ruky 64 00:03:06,098 --> 00:03:07,408 a 65 00:03:07,408 --> 00:03:10,166 je veľmi dôležité, aby vám tie uzly 66 00:03:10,166 --> 00:03:13,536 išli úplne automaticky, každou rukou, ľavou, pravou, 67 00:03:13,536 --> 00:03:16,364 musíte ich vedieť urobiť, aj keď si nebudete vidieť na prsty.“ 68 00:03:16,364 --> 00:03:18,734 A v tej chvíli, keď som to počul, 69 00:03:18,734 --> 00:03:25,806 ma to v mysli vykatapultovalo z toho vagóna metra do noci, 70 00:03:25,806 --> 00:03:28,940 v ktorej ma odvážali v sanitke 71 00:03:28,940 --> 00:03:33,431 z chodníka, kde ma dobodali, 72 00:03:33,431 --> 00:03:37,750 na jednotku intenzívnej starostlivosti Nemocnice sv. Vincenta v Manhattane, 73 00:03:37,750 --> 00:03:39,739 kvôli 74 00:03:39,739 --> 00:03:42,948 jednému gangu z Brooklynu. 75 00:03:42,948 --> 00:03:45,571 Prijímali troch nových členov, ktorí museli v rámci iniciácie 76 00:03:45,571 --> 00:03:47,275 niekoho zabiť 77 00:03:47,275 --> 00:03:50,662 a ja som bol zhodou okolností tej noci ten muž idúci Bleeckerovou ulicou 78 00:03:50,662 --> 00:03:51,959 prechádzajúci Bleeckerovou ulicou 79 00:03:51,959 --> 00:03:56,396 a bez varovania sa na mňa vrhli. 80 00:03:56,396 --> 00:03:58,721 Mojím šťastím bolo, 81 00:03:58,721 --> 00:04:01,729 že keď som bol na strednej, chodil som na box, 82 00:04:01,729 --> 00:04:06,377 a tak som si hneď inštinktívne dal ruky do bojového postoja. 83 00:04:06,377 --> 00:04:09,929 Chlapík napravo mal nôž s 25-centimetrovou čepeľou 84 00:04:09,929 --> 00:04:13,222 a bodol ma priamo pod lakeť, 85 00:04:13,222 --> 00:04:17,689 prešiel vyššie a prerezal mi dolnú dutú žilu. 86 00:04:17,689 --> 00:04:19,409 Ak viete niečo z anatómie, 87 00:04:19,409 --> 00:04:21,117 nie je dobré, ak vám ju prerežú 88 00:04:21,117 --> 00:04:24,275 a samozrejme ani cievy, čo sú vyššie 89 00:04:24,275 --> 00:04:26,165 a potom — ruky som držal stále hore — 90 00:04:26,165 --> 00:04:28,654 vytiahol ten nôž a a pokračoval smerom ku krku, 91 00:04:28,654 --> 00:04:32,859 zabodol mi ho do krku až po rukoväť, 92 00:04:32,859 --> 00:04:35,583 no ja som zasadil pravý hák 93 00:04:35,583 --> 00:04:37,354 a zrazil stredného chlapíka na zem. 94 00:04:37,354 --> 00:04:39,567 Ten druhý stále ešte na mne pracujúc, 95 00:04:39,567 --> 00:04:41,432 prebodávajúc mi pľúca, 96 00:04:41,432 --> 00:04:47,412 v tom sa mi podarilo udieť toho chlapíka, aby som získal trochu času. 97 00:04:47,412 --> 00:04:49,505 Utekal som dolu ulicou a následne skolaboval, 98 00:04:49,505 --> 00:04:52,552 záchranári ma na chodníku intubovali 99 00:04:52,552 --> 00:04:55,025 a povedali úrazovke, 100 00:04:55,025 --> 00:04:56,643 že majú príjem. 101 00:04:56,643 --> 00:04:59,642 Jedným 102 00:04:59,642 --> 00:05:03,583 z vedľajších účinkov veľkej straty krvi 103 00:05:03,583 --> 00:05:05,430 je tunelové videnie. 104 00:05:05,430 --> 00:05:07,243 Pamätám si, že som bol na nosidlách, 105 00:05:07,243 --> 00:05:11,248 moje zorné pole bolo vo veľkosti 5-centovej mince, 106 00:05:11,248 --> 00:05:12,797 tak som hýbal hlavou dookola. 107 00:05:12,797 --> 00:05:14,153 Dostali sme sa do Nemocnice sv. Vincenta, 108 00:05:14,153 --> 00:05:15,796 uháňajúc ako o závod po chodbe, 109 00:05:15,796 --> 00:05:18,064 vidím mihot svetiel. 110 00:05:18,064 --> 00:05:24,792 Takéto myšlienky majú na človeka zvláštny účinok. 111 00:05:24,792 --> 00:05:28,971 Neuložia sa na zvyčajné miesto k ostatným spomienkam, 112 00:05:28,971 --> 00:05:34,175 ale ako keby boli uložené vo vysokom rozlíšení v nejakom trezore 113 00:05:34,175 --> 00:05:38,660 a George Lucas k nim spravil všetky zvukové efekty. (Smiech) 114 00:05:38,660 --> 00:05:43,156 Takže keď si na ne znova spomínate, 115 00:05:43,156 --> 00:05:46,880 nie sú ako ostatné spomienky. 116 00:05:46,880 --> 00:05:49,552 Dostávam sa na úrazovku, 117 00:05:49,552 --> 00:05:52,574 čakajú na mňa, sú tam svetlá 118 00:05:52,574 --> 00:05:57,869 a už sa mi dýcha trochu ľahšie, 119 00:05:57,869 --> 00:06:01,348 lebo krv je už preč, predtým sa mi hromadila v pľúcach 120 00:06:01,348 --> 00:06:03,314 a ledva som dýchal, 121 00:06:03,314 --> 00:06:06,356 ale teraz sa nejako vsiakla do nosidiel. 122 00:06:06,356 --> 00:06:09,660 Povedal som: „Môžem nejako pomôcť?“ 123 00:06:09,660 --> 00:06:11,432 a — (Smiech) — 124 00:06:11,432 --> 00:06:14,746 sestrička sa začala hystericky smiať, 125 00:06:14,746 --> 00:06:16,994 otáčal som hlavou, aby som všetkých videl 126 00:06:16,994 --> 00:06:20,810 a zrazu sa mi objavila táto zvláštna spomienka, ako som bol na vysokej škole 127 00:06:20,810 --> 00:06:23,722 a snažil sa vyberať peniaze 128 00:06:23,722 --> 00:06:27,779 pre obete povodní v Bangladéši 129 00:06:27,779 --> 00:06:30,236 a vtom sa pozriem hore a anestéziológ 130 00:06:30,236 --> 00:06:31,769 mi nasadzuje masku a ja si myslím: 131 00:06:31,769 --> 00:06:33,830 „Vyzerá ako Bangladéšan,“ — (Smiech) — 132 00:06:33,830 --> 00:06:37,315 mám len tieto dva fakty, ale myslím si: 133 00:06:37,315 --> 00:06:41,029 „Možno sa to nakoniec podarí.“ (Smiech) 134 00:06:41,029 --> 00:06:43,307 Potom stratím vedomie a 135 00:06:43,307 --> 00:06:45,083 lekári na mne pracujú po zvyšok noci. 136 00:06:45,083 --> 00:06:50,096 Počas operácie som 137 00:06:50,096 --> 00:06:53,141 spotreboval asi 40 jednotiek krvi 138 00:06:53,141 --> 00:06:57,365 a chirurg mi vyoperoval asi tretinu čriev, 139 00:06:57,365 --> 00:07:00,784 Cecum (začiatok hrubého čreva), orgány, o ktorých som ani netušil, že ich mám 140 00:07:00,784 --> 00:07:03,155 a neskôr mi povedal, že keď už bol skoro na hotový, 141 00:07:03,155 --> 00:07:06,500 tak mi ešte mi aj vyoperoval slepé črevo, 142 00:07:06,500 --> 00:07:08,723 čo si myslím,že je úžasné, viete, 143 00:07:08,723 --> 00:07:11,886 na koniec mi to tam ešte aj upratal. (Smiech) 144 00:07:11,886 --> 00:07:16,204 Prebral som sa až ráno. 145 00:07:16,204 --> 00:07:18,020 Keď som už nebol pod vplyvom anestetík, povedal, 146 00:07:18,020 --> 00:07:21,508 že tam ráno chce byť a dával mi 147 00:07:21,508 --> 00:07:24,703 asi 2 percentnú šancu na prežitie. 148 00:07:24,703 --> 00:07:26,615 Takže tam bol, keď som sa prebral 149 00:07:26,615 --> 00:07:28,776 a zobúdzanie sa bolo ako 150 00:07:28,776 --> 00:07:34,993 keby sa podo mnou prelomil ľad a spadol som do zamrznutého jazera bolesti. 151 00:07:34,993 --> 00:07:37,096 Tá bolesť bola úplne všade 152 00:07:37,096 --> 00:07:41,268 a existovalo len jediné miesto, ktoré ma nebolelo, 153 00:07:41,268 --> 00:07:42,741 viac ako čokoľvek ostatné, 154 00:07:42,741 --> 00:07:44,147 a to bol môj nárt, 155 00:07:44,147 --> 00:07:47,893 a v tom mi už chirurg držal chodidlo 156 00:07:47,893 --> 00:07:51,761 a palcom mi masíroval nárt. 157 00:07:51,761 --> 00:07:54,697 Pozrel som sa naňho a on mi hovorí: 158 00:07:54,697 --> 00:07:55,818 „Rád vás vidím.“ 159 00:07:55,818 --> 00:07:59,754 Snažil som sa rozpamätať, čo sa stalo, 160 00:07:59,754 --> 00:08:01,472 pochopiť to, 161 00:08:01,472 --> 00:08:05,529 bolesť bola úplne zdrvujúca a povedal: 162 00:08:05,529 --> 00:08:08,905 „Neostrihali sme vám vlasy. Myslel som si, 163 00:08:08,905 --> 00:08:13,277 že možno čerpáte silu z vlasov ako Samson 164 00:08:13,277 --> 00:08:16,060 a budete potrebovať všetku silu, čo máte." 165 00:08:16,060 --> 00:08:19,769 V tých časoch som nosieval vlasy po pás, 166 00:08:19,769 --> 00:08:22,641 jazdil som na motorke, nebol som ženatý, 167 00:08:22,641 --> 00:08:27,950 vlastnil som bar, to boli to iné časy. (Smiech) 168 00:08:27,950 --> 00:08:30,210 Takže som 169 00:08:30,210 --> 00:08:33,182 strávil tri dni na podporných prístrojoch 170 00:08:33,182 --> 00:08:36,963 a každý čakal, 171 00:08:36,963 --> 00:08:41,456 že keďže mi museli toľko toho operovať, 172 00:08:41,456 --> 00:08:43,284 tak to neprežijem, 173 00:08:43,284 --> 00:08:45,329 takže tri dni 174 00:08:45,329 --> 00:08:48,156 všetci čakali, že buď zomriem alebo sa vykakám 175 00:08:48,156 --> 00:08:49,752 a — (Smiech) — 176 00:08:49,752 --> 00:08:52,711 keď som sa nakoniec vykakal, 177 00:08:52,711 --> 00:08:56,118 v chirurgii je to ako keby som prekročil nejakú dobrú hranicu 178 00:08:56,118 --> 00:08:57,158 a — (Smiech) — 179 00:08:57,158 --> 00:09:00,423 v ten deň prišiel chirurg a 180 00:09:00,423 --> 00:09:03,615 odhrnul mi prikrývku. 181 00:09:03,615 --> 00:09:05,276 Boli s ním traja alebo štyria kamaráti, 182 00:09:05,276 --> 00:09:07,678 odhrnul mi prikrývku a všetci sa pozreli 183 00:09:07,678 --> 00:09:09,559 a nemal som žiadnu infekciu, 184 00:09:09,559 --> 00:09:12,429 zohli sa nado mňa, rýpali a štuchali do mňa 185 00:09:12,429 --> 00:09:14,526 a hovorili: „Nemá hematómy, blá blá, 186 00:09:14,526 --> 00:09:17,396 pozrite sa na tú farbu,“ a rozprávali sa medzi sebou 187 00:09:17,396 --> 00:09:20,319 a bol som tam ako keby som bol nejaké opravené auto 188 00:09:20,319 --> 00:09:23,510 a chirurg hovorí: „Hej, to som urobil ja.“ (Smiech) 189 00:09:23,510 --> 00:09:26,534 A bolo to jednoducho úžasné, 190 00:09:26,534 --> 00:09:29,670 pretože títo doktori mu gratulovali, 191 00:09:29,670 --> 00:09:31,730 ako dobre som sa vydaril. (Smiech) 192 00:09:31,730 --> 00:09:35,251 A stále som bol plný stehov a svoriek 193 00:09:35,251 --> 00:09:36,487 a všetkého. 194 00:09:36,487 --> 00:09:38,702 A 195 00:09:38,702 --> 00:09:41,313 neskôr, keď ma pustili domov 196 00:09:41,313 --> 00:09:46,925 a záblesky minulosti 197 00:09:46,925 --> 00:09:51,430 a nočné mory mi strpčovali život, 198 00:09:51,430 --> 00:09:53,112 som sa vrátil k tomu chirurgovi 199 00:09:53,112 --> 00:09:57,005 a spýtal sa ho: 200 00:09:57,005 --> 00:09:59,186 „Čo s tým budem robiť?“ 201 00:09:59,186 --> 00:10:03,794 A keďže bol chirurg, v podstate mi povedal: 202 00:10:03,794 --> 00:10:05,520 „Chlapče, zachránil som ti život. 203 00:10:05,520 --> 00:10:08,170 Teraz môžeš robiť, čo chceš, 204 00:10:08,170 --> 00:10:09,836 ďalej musíš ísť už sám. 205 00:10:09,836 --> 00:10:11,668 To ako keby som ti dal nové auto 206 00:10:11,668 --> 00:10:13,960 a ty by si sa sťažoval, že si nevieš nájsť parkovacie miesto. 207 00:10:13,960 --> 00:10:17,561 Proste choď a, veď vieš, snaž sa zo všetkých síl. 208 00:10:17,561 --> 00:10:22,367 Si nažive. To je podstatné.“ 209 00:10:22,367 --> 00:10:28,148 A potom tom momente počujem zvuk zatvárajúcich sa dverí vagónu v metre 210 00:10:28,148 --> 00:10:34,387 ďalšia zastávka je tá moja, pozriem sa na tých študentov 211 00:10:34,387 --> 00:10:36,256 a ako idem si pomyslím: 212 00:10:36,256 --> 00:10:37,818 „Vyhrniem si košeľu 213 00:10:37,818 --> 00:10:39,435 a ukážem im jazvy," — (Smiech) — 214 00:10:39,435 --> 00:10:41,664 ale potom si pomyslím: „Nie, toto je newyorské metro, 215 00:10:41,664 --> 00:10:45,295 pomysleli by si o mne divné veci.“ (Smiech) 216 00:10:45,295 --> 00:10:49,337 A poviem si, že musia ísť na prednášku. 217 00:10:49,337 --> 00:10:53,298 Vystupujem, stojím na nástupišti 218 00:10:53,298 --> 00:10:56,162 a ukazovákom 219 00:10:56,162 --> 00:10:58,341 sa dotknem 220 00:10:58,341 --> 00:11:02,044 svojej úplne prvej jazvy, 221 00:11:02,044 --> 00:11:05,158 z pupočnej šnúry, 222 00:11:05,158 --> 00:11:08,396 okolo ktorej sa tiahne 223 00:11:08,396 --> 00:11:10,892 posledná jazva, ktorá mi zostala 224 00:11:10,892 --> 00:11:13,269 od môjho chirurga 225 00:11:13,269 --> 00:11:18,583 a pomyslím si, že to náhodné stretnutie 226 00:11:18,583 --> 00:11:22,472 s tými deckami s nožmi na ulici 227 00:11:22,472 --> 00:11:24,905 ma priviedlo 228 00:11:24,905 --> 00:11:28,030 k môjmu tímu chirurgov 229 00:11:28,030 --> 00:11:32,105 a ich tréningu 230 00:11:32,105 --> 00:11:34,221 zručnosti 231 00:11:34,221 --> 00:11:37,641 a, ako vždy, troška šťastia 232 00:11:37,641 --> 00:11:40,612 zatlačená do pozadia pred chaosom. 233 00:11:40,612 --> 00:11:44,666 Ďakujem. (Potlesk) 234 00:11:44,666 --> 00:11:53,610 (Potlesk) 235 00:11:53,610 --> 00:12:00,030 Ďakujem. Mám veľké šťastie, že tu môžem byť. Ďakujem. (Potlesk)