< Return to Video

Wicked City (妖獣都市 Yōjū Toshi) - Subtitulado al Español [Película Completa]

  • 0:18 - 0:22
    Su cuerpo está hecho
    de hierro y concreto.
  • 0:22 - 0:26
    su mente está cubierta
    de computadoras y alta tecnología.
  • 0:26 - 0:30
    Esta es la ciudad y
    el momento en que estamos viviendo.
  • 0:30 - 0:33
    Pero la mayoría de la gente ignora
    lo inexplicable y misterioso.
  • 0:33 - 0:37
    Esas cosas que no podemos
    deducir con la lógica común.
  • 0:37 - 0:41
    Alrededor de esta gente común,
    siguiendo las reglas comunes,...
  • 0:41 - 0:45
    mientras ocupan su tiempo buscando
    poderosos deseos y placeres...
  • 0:45 - 0:49
    y aferrandose a una felicidad efímera,...
  • 0:49 - 0:54
    existe un enorme y
    atemorizante mundo
  • 0:54 - 1:01
    de tinieblas más allá de
    nuestro tiempo y espacio.
  • 1:01 - 1:23
    Me temo que sé sobre eso.
  • 1:23 - 1:26
    Taki, aquí tienes.
  • 1:26 - 1:28
    Perdí la apuesta, entonces debo pagar.
  • 1:28 - 1:30
    Solo adivinaste mal.
  • 1:30 - 1:34
    Sí, pero he sido barman
    por mucho tiempo,
  • 1:34 - 1:38
    Nunca he visto una chica que no
    baja nunca la guardia como Kanako.
  • 1:38 - 1:41
    ¿Como podría haberme imaginado
    que aceptaría tu proposición?
  • 1:41 - 1:44
    ¡Vaya suerte! Conservaré esto.
  • 1:44 - 2:09
    Bueno, seguro que se tomó su tiempo.
  • 2:09 - 2:11
    Gracias por esperar.
  • 2:11 - 2:14
    Ahí viene ella. 10.000 yens.
  • 2:14 - 2:16
    ¿Como que 10.000 yen?
  • 2:16 - 2:20
    Bueno, no es asunto tuyo.
    ¿O si, Taki?
  • 2:20 - 2:21
    Es cierto.
  • 2:21 - 2:26
    Oh, no te andes con secretos.
    Muy bien, ¡lo descubriré mañana!
  • 2:26 - 2:28
    ¡Vamos!
  • 2:28 - 2:30
    Adiós Ken. ¡A volver al trabajo!
  • 2:30 - 2:32
    Lo entendí.
    Nos vemos.
  • 2:32 - 2:33
    Oye Taki, ¿por qué no
    apostamos en el
  • 2:33 - 2:36
    juego de los Giants y los
    Tigers, para la próxima?
  • 2:36 - 2:39
    ¿Una revancha?
  • 2:39 - 2:41
    ¡Acepto!
  • 2:41 - 2:45
    Esa noche, fui feliz.
    Como si hubiera caído en un encanto.
  • 2:45 - 2:48
    Ella era la chica que me gustaba del bar,
    que visité con frecuencia durante 3 meses.
  • 2:48 - 2:54
    Finalmente, ella me pidió ir a donde vivía.
  • 2:54 - 3:08
    Esto es una sorpresa.
    ¿Qué te hizo cambiar de opinión?
  • 3:08 - 3:10
    Bien...
  • 3:10 - 3:45
    ¿Vives en un lugar tan lujoso?
  • 3:45 - 3:48
    ¿No es eso un poco osado?
  • 3:48 - 3:50
    ¿No te gustan las chicas impacientes?
  • 3:50 - 4:10
    Sí, pero soy más romántico
    de lo que aparento.
  • 4:10 - 4:11
    Eres tan fuerte.
  • 4:11 - 4:15
    Eso me atrae tanto.
  • 4:15 - 4:18
    Esta mujer tiene un demonio dentro de ella.
  • 4:18 - 4:22
    Cambió completamente
    de como era en el Bar.
  • 4:22 - 5:06
    Fue muy diferente de lo que hubiera
    esperado, pero no me quejo.
  • 5:06 - 5:08
    Tú...
  • 5:08 - 5:14
    Te diste cuenta un poco tarde.
  • 5:14 - 5:26
    Ya no me sirves de nada.
  • 5:26 - 5:32
    No te preocupes.
  • 5:32 - 5:35
    Te dejaré en paz, ahora.
  • 5:35 - 5:39
    Está bien.
    Ya conseguí lo que necesitaba.
  • 5:39 - 5:44
    ¿Que le hiciste a Kanako?
  • 5:44 - 5:46
    ¿Te preocupa tanto la chica?
  • 5:46 - 5:47
    No la maté.
  • 5:47 - 5:53
    La puse a dormir en el baño del bar.
  • 5:53 - 6:13
    Nos vemos pronto.
  • 6:13 - 6:15
    ¿Qué sucede?
  • 6:15 - 6:31
    Solo será un rato más hasta
    que se firme el tratado de paz.
  • 6:31 - 6:40
    WICKED CITY
    (Ciudad Diabólica)
  • 6:40 - 6:44
    Si, tiene razón...si...
  • 6:44 - 6:48
    Oh, por supuesto que lo haré.
  • 6:48 - 6:50
    Sí señor, yo lo haré.
  • 6:50 - 6:55
    Si, muchas gracias.
    Hablaremos más tarde.
  • 6:55 - 6:57
    Sr. Taki, el Presidente quiere verlo.
  • 6:57 - 7:01
    Si.
  • 7:01 - 7:04
    Oh, supongo que su estilo de vida
    libertino finalmente deja sus secuelas.
  • 7:04 - 7:06
    Cuídate.
  • 7:06 - 7:12
    Gracias por tu preocupación.
    Me conmueve.
  • 7:12 - 7:15
    Oye Taki, ¿quieres unírtenos hoy?
  • 7:15 - 7:20
    ¿Mah-jong? ¡Suena bien!
    Pero estoy sin dinero.
  • 7:20 - 7:22
    Mejor busquen otro idiota.
  • 7:22 - 7:28
    No hay nadie más idiota que tú.
    ¡Nos vemos!
  • 7:28 - 7:31
    Ustedes son los únicos idiotas.
  • 7:31 - 7:34
    Soy Renzaburo Taki.
  • 7:34 - 7:37
    Trabajo en el departamento de ventas de
    una compañía de electrónicos en Shibuya, Tokyo.
  • 7:37 - 7:41
    Este es mi trabajo oficial.
  • 7:41 - 7:44
    El Sr. Taki del departamento de ventas
    está aquí.
  • 7:44 - 7:48
    Déjelo pasar.
  • 7:48 - 7:50
    Es un MacGreggor, ¿no?
  • 7:50 - 7:53
    Si. Finalmente lo conseguí.
  • 7:53 - 7:58
    El barrido y el golpe son muy buenos.
    Es perfecto, justo lo que esperaba.
  • 7:58 - 8:01
    Me gusta.
  • 8:01 - 8:10
    A propósito, escuché que tuvo
    una extraña experiencia.
  • 8:10 - 8:13
    Supongo que no podemos confiar
    en el tratado de paz.
  • 8:13 - 8:15
    ¿Son esos extremistas?
  • 8:15 - 8:18
    Así parece... por ahora, Mandé
    una queja a sus lideres...
  • 8:18 - 8:20
    a través del Vaticano.
  • 8:20 - 8:23
    Bueno, mejor tenga cuidado
    con las mujeres con las que sale.
  • 8:23 - 8:27
    Su más grande debilidad son las mujeres.
  • 8:27 - 8:31
    ¿Alguna razón por la que
    estén tomando acciones ahora?
  • 8:31 - 8:36
    La fecha para la ceremonia de firma
    del tratado de paz se ha adelantado.
  • 8:36 - 8:40
    Se llevará a cabo mañana, en Tokyo.
  • 8:40 - 8:42
    Eso es muy repentino.
  • 8:42 - 8:45
    Investigaciones descubrió que gente
    del otro lado...
  • 8:45 - 8:49
    se ha infiltrado ilegalmente a este lado
    usando un quebrador de escudo.
  • 8:49 - 8:51
    Debemos encargarnos de esto de inmediato.
  • 8:51 - 8:52
    Como ya sabe,...
  • 8:52 - 8:56
    no tengo duda alguna, que cuando
    se firme este tratado de paz,...
  • 8:56 - 9:00
    iniciará una nueva era en los dos lados.
  • 9:00 - 9:05
    Los términos de este tratado continuarán
    la paz por otros quinientos años.
  • 9:05 - 9:09
    De todos modos, alguien importante llegará
    al aeropuerto de Narita , esta noche a las 7.
  • 9:09 - 9:13
    Él acudirá a la ceremonia de la firma.
  • 9:13 - 9:17
    Quiero que lo custodie hasta mañana.
  • 9:17 - 9:27
    Para la Guardia Negra,
    Sr. Renzaburo Taki.
  • 9:27 - 9:31
    La Guardia Negra,
    ese es mi otro rostro.
  • 9:31 - 9:40
    Tu vida siempre corre peligro
    en este trabajo.
  • 9:40 - 9:42
    ¿Quién es él?
  • 9:42 - 9:44
    Giuseppi Mayart.
  • 9:44 - 9:47
    Debe haber oído de él.
  • 9:47 - 9:49
    ¿Finalmente vendrá aquí?
  • 9:49 - 9:52
    No podemos concretar el tratado
    de paz sin él.
  • 9:52 - 9:53
    Por favor cuídelo de cerca.
  • 9:53 - 10:00
    Él será el objetivo principal de los
    extremistas que están contra este tratado.
  • 10:00 - 10:04
    Le agradezco por haberme dado
    una tarea de tan alto rango.
  • 10:04 - 10:07
    Daré lo mejor de mí.
  • 10:07 - 10:09
    Uh, una cosa más.
  • 10:09 - 10:11
    Quieren asignarle una compañera.
  • 10:11 - 10:15
    Sus habilidades son de lo mejor y
    oí que es muy atractiva también.
  • 10:15 - 10:16
    Bien.
  • 10:16 - 10:18
    Ella lo esperará en el aeropuerto.
  • 10:18 - 10:22
    Busque a la mujer más atractiva
    del lugar.
  • 10:22 - 10:25
    Una cosa más.
    Ella es del otro lado.
  • 10:25 - 10:27
    ¿Una Guardia Negra del Otro Lado?
  • 10:27 - 10:32
    Si, así que no se le ocurra
    cosas raras.
  • 10:32 - 10:34
    No se preocupe. Sé más que nadie...
  • 10:34 - 10:49
    que espantosas son las mujeres
    del mundo de los demonios.
  • 10:49 - 10:53
    Existe el mundo donde viven los humanos,
    y existe, otro mundo...
  • 10:53 - 10:54
    ...el de los demonios.
  • 10:54 - 10:57
    Ambos mundos han estado en contácto
    a través de sus historias.
  • 10:57 - 11:02
    Los dos mundos han interactuado,
    en armonía, y han coexistido...
  • 11:02 - 11:05
    Pero, han habido cruentas y
    crueles batallas...
  • 11:05 - 11:07
    peleados entre nuestros mundos,
    una y otra vez.
  • 11:07 - 11:15
    Finalmente, los lideres de nuestros dos
    mundos hicieron un tratado para la coexistencia.
  • 11:15 - 11:19
    Fue una especie de pacto secreto.
  • 11:19 - 11:23
    La tregua se renueva
    cada doscientos años más o menos.
  • 11:23 - 11:28
    Y ahora, mientras se acerca
    el fin del siglo veinte,...
  • 11:28 - 12:15
    estos dos mundos están tratando
    de cerrar un nuevo tratado de paz.
  • 12:15 - 13:19
    Supongo que no podemos resolver
    esto pacíficamente.
  • 13:19 - 13:23
    ¿Crees que ese juguete servirá
    con nosotros?
  • 13:23 - 13:28
    No te preocupes, este juguete
    no es lo que piensas.
  • 13:28 - 14:21
    Suena bien.
  • 14:21 - 14:41
    Esta vez te acerté.
  • 14:41 - 14:58
    Mierda.
  • 14:58 - 15:03
    Te ves muy bonito. Pero no te ves
    bien en este mundo.
  • 15:03 - 15:07
    Acabaré tu miseria.
  • 15:07 - 15:27
    Adiós.
  • 15:27 - 15:31
    Supongo que eres mi compañera.
    Salvaste mi vida.
  • 15:31 - 15:36
    Para un guardia con experiencia
    de este lado, todavía eres un novato.
  • 15:36 - 15:38
    Te agradezco mucho tu
    honesta opinión.
  • 15:38 - 15:38
    Soy...
  • 15:38 - 15:42
    Renzaburo Taki, tengo 25 años.
  • 15:42 - 15:47
    Altura: 1,80 m, peso: 65 kg,
    sangre tipo AB.
  • 15:47 - 15:49
    Mi trabajo oficial es de vendedor
    en una compañía de electrónicos.
  • 15:49 - 15:53
    Mi salario mensual es 230,000 yen.
    Soy soltero.
  • 15:53 - 15:55
    ¡Lotería!
  • 15:55 - 15:59
    ¿Y tú? No te olvides de mencionar
    tus medidas también.
  • 15:59 - 16:02
    Soy Makie, sin apellido.
  • 16:02 - 16:06
    Mi trabajo en este lado es ser Modelo.
    Pero no tengo reputación en ese trabajo.
  • 16:06 - 16:10
    No le gusto a los auspiciantes
    porqué las otras modelos recelan de mi.
  • 16:10 - 16:16
    Ya veo. Tu belleza es demasiado perfecta.
    Es casi irreal.
  • 16:16 - 16:18
    Te agradezco el cumplido.
  • 16:18 - 16:22
    Ahora debemos apresurarnos.
    Él llegará pronto.
  • 16:22 - 16:25
    Tu dedicación al trabajo es
    una cosa triste.
  • 16:25 - 16:39
    Pero es bueno conocerte.
  • 16:39 - 16:45
    ¿Qué clase de persona vigilaremos?
  • 16:45 - 16:47
    Giuseppi Mayart.
  • 16:47 - 16:49
    Un Misionero Demonio tradicional
    y un gran psíquico...
  • 16:49 - 16:53
    Creo que se había retirado y vivía
    en la Ruinas de Pompeya,...
  • 16:53 - 16:57
    o en el corazón de las Montañas Aponinas,
    después de asistir a la última ceremonia...
  • 16:57 - 17:00
    del tratado de paz en 1851 .
  • 17:00 - 17:04
    Oí que él es la persona clave
    para la ceremonia del tratado.
  • 17:04 - 17:07
    De todos modos, espero que todo salga bien.
  • 17:07 - 17:10
    ¿Pero por qué te eligieron
    como mi compañera?
  • 17:10 - 17:13
    Supongo que debes ser muy habilidosa.
  • 17:13 - 17:16
    ¿Eso significa que no confías
    en mujeres del mundo demoníaco?
  • 17:16 - 17:18
    Casi nunca.
  • 17:18 - 17:20
    Tuve una muy mala experiencia.
  • 17:20 - 17:23
    Probablemente te lo merecías.
  • 17:23 - 17:24
    Supongo que sí.
  • 17:24 - 17:27
    Tenerte de compañero tampoco es
    lo que yo quería.
  • 17:27 - 17:30
    Pero solo sigo las ordenes
    de mis superiores.
  • 17:30 - 17:34
    No importa. Debemos seguir juntos
    hasta que termine esta misión.
  • 17:34 - 17:53
    Es cierto.
  • 17:53 - 18:02
    ¡Mierda! Ellos lo hicieron.
  • 18:02 - 18:06
    Esto es demasiado esfuerzo,
    solo para matar una persona.
  • 18:06 - 18:07
    Es terrible.
  • 18:07 - 18:10
    Correcto.
  • 18:10 - 18:15
    Presentí el peligro,
    entonces decidí tomar otro vuelo.
  • 18:15 - 18:16
    Supongo que tenía razón.
  • 18:16 - 18:20
    ¿Quién eres?
  • 18:20 - 18:23
    Soy Giuseppi Mayart.
  • 18:23 - 18:27
    Me agrada estar con ustedes dos
    esta noche.
  • 18:27 - 18:31
    Bien, me dijeron que una mujer del otro
    lado estaría cuidándome.
  • 18:31 - 18:39
    Pero eres más bella de lo que
    había imaginado.
  • 18:39 - 18:42
    ¡No seas grosera!
    ¡¿Por que me hiciste eso?!
  • 18:42 - 18:43
    Tú eres el grosero.
  • 18:43 - 18:50
    ¡¿De que hablas?!
    ¡Este es un saludo del mundo humano!
  • 18:50 - 18:54
    Mr. Mayart, creo que es bueno
    que sea tan vivaz,
  • 18:54 - 18:56
    pero necesita ser un poco más discreto.
  • 18:56 - 18:58
    Aunque solo sea por esta noche.
  • 18:58 - 19:02
    Ella y yo hemos sido asignados
    para protegerlo.
  • 19:02 - 19:06
    Puede hacer lo que quiera después
    de que se firme el tratado,...
  • 19:06 - 19:10
    pero hasta entonces, quiero que
    siga nuestras ordenes.
  • 19:10 - 19:14
    ¿Cuál es el problema? Ella es solo
    una mujer del mundo demoníaco.
  • 19:14 - 19:18
    Quien sabe que forma tiene detrás
    de esa belleza.
  • 19:18 - 19:23
    Usted ya debe saber lo que le pasa
    a los que se acuestan con ellas.
  • 19:23 - 19:27
    Todos se vuelven zombies después
    de que succionan su energía.
  • 19:27 - 19:32
    ¿Sabe por qué alguna personas todavía
    quieren tener sexo con ellas?
  • 19:32 - 19:33
    Por como se siente.
  • 19:33 - 19:41
    La gente siente tal éxtasis,
    no se puede comparar al sexo humano.
  • 19:41 - 19:43
    Usted también debería cuidarse, porque...
  • 19:43 - 19:46
    Debería vigilar su lengua, señor.
  • 19:46 - 19:50
    No me siento lo bastante seguro
    para cuidarlo solo.
  • 19:50 - 19:53
    No te preocupes por eso.
    Un trabajo es un trabajo.
  • 19:53 - 19:56
    Protegeré a quien sea,
    incluso arriesgando mi propia vida.
  • 19:56 - 19:59
    Oh, esas palabras me hacen
    sentir muy seguro.
  • 19:59 - 20:02
    Entonces dejo todo en manos
    de ustedes dos.
  • 20:02 - 20:09
    Por favor, asegúrense que no
    me pase nada malo.
  • 20:09 - 20:26
    Pero, aún quiero probar este
    éxtasis especial al menos una vez.
  • 20:26 - 20:29
    De todos modos, ¿adonde me llevan?
  • 20:29 - 20:31
    Un hotel especial, construido
    con una barrera de energía...
  • 20:31 - 20:33
    para escudarnos del mundo demoníaco.
  • 20:33 - 20:38
    Fue hecho pensado en la seguridad
    de alguien importante, como usted.
  • 20:38 - 20:42
    Este lugar parece aburrido.
    Hice un largo viaje hasta Tokyo.
  • 20:42 - 20:46
    ¿No puedo visitar el lugar de alguna
    dama para una sesión de masajes?
  • 20:46 - 21:19
    Esperaba ir ahí.
  • 21:19 - 21:21
    Quiero que se quede en este cuarto.
  • 21:21 - 21:25
    Que olor húmedo que hay aquí.
  • 21:25 - 21:31
    Lo estaba esperando.
    Soy el dueño de este hotel.
  • 21:31 - 21:36
    Debe estar exhausto después
    de un viaje tan largo hasta aquí.
  • 21:36 - 21:39
    Como puede ver, nuestro hotel
    no es lujoso, pero...
  • 21:39 - 21:43
    ...por favor espere un momento.
  • 21:43 - 21:49
    Lo proveeremos el mejor
    servicio que podamos...
  • 21:49 - 21:52
    Hace mucho que no te veía.
    ¿Te encuentras bien?
  • 21:52 - 21:54
    Si. Oí que tus cosas
    también están en orden.
  • 21:54 - 21:56
    ¿Como andan de invitados hoy?
  • 21:56 - 21:59
    No se preocupen,
    Solo están ustedes.
  • 21:59 - 22:03
    Parece que un gran grupo de terroristas
    del otro lado quiere destruir esto.
  • 22:03 - 22:06
    Deberían tener cuidado, incluso si
    esta área está protegida contra invasores.
  • 22:06 - 22:08
    El nivel de resistencia de la
    barrera ha sido aumentado tres veces.
  • 22:08 - 22:17
    ¡No estés tan nervioso!
  • 22:17 - 22:18
    ¿Como está él?
  • 22:18 - 22:25
    Me está forzando a que lo saque
    a divertirse un rato.
  • 22:25 - 22:27
    Sr. Mayart.
  • 22:27 - 22:31
    Oh, Taki.
    ¡Esta mujer es tan testaruda!
  • 22:31 - 22:34
    Mire esto.
    Salón de Masajes Playboy.
  • 22:34 - 22:38
    Ellos tienen tantas mujeres
    atractivas. ¡Vamos ahí!
  • 22:38 - 22:40
    No puede ir a ningún lado.
  • 22:40 - 22:44
    Oh...¿no le gusta este lugar?
  • 22:44 - 22:47
    ¿Que tal este?
    ¡Cabaret Club Compañera Reina!
  • 22:47 - 22:49
    ¡Este es el lugar para nosotros!
    ¡Vamos a este lugar!
  • 22:49 - 22:53
    Iré con usted a donde quiera,
    después de esta misión.
  • 22:53 - 22:55
    Maldito seas. Eres tan quisquilloso.
  • 22:55 - 22:57
    ¿Que tal este!?
    ¡Y deja de quejarte!
  • 22:57 - 22:59
    Masajes de Moda Amor.
  • 22:59 - 23:03
    ¡Sr. Mayart!
  • 23:03 - 23:05
    No puedo darle autorización
    para salir de esta habitación.
  • 23:05 - 23:10
    ¡Es una orden!
  • 23:10 - 23:12
    Diablos. Tú también eres testarudo.
  • 23:12 - 23:17
    Dormirá con nosotros
    en este cuarto por esta noche.
  • 23:17 - 23:20
    De ninguna manera. Me opongo enfáticamente.
  • 23:20 - 23:23
    Dormiré con esa mujer,
    pero nunca contigo.
  • 23:23 - 23:26
    No puedo dormir con un hombre
    cerca mío.
  • 23:26 - 23:29
    Entonces no necesita dormir.
  • 23:29 - 23:31
    ¡¿Q--Q- Qué ?!
  • 23:31 - 23:33
    ¿Quién se piensa que soy?
  • 23:33 - 23:37
    Este tratado de paz
    no se termina sin mí.
  • 23:37 - 23:40
    Para empeorar las cosas, todavía me
    tienen atrapado en este hotel de mierda.
  • 23:40 - 23:41
    ¡Esto es un abuso!
  • 23:41 - 23:43
    Este hotel está ubicado arriba del
    punto más poderoso donde la energía...
  • 23:43 - 23:45
    espiritual puede ser
    transmitida en Tokyo.
  • 23:45 - 23:49
    No hay manera de que puedan entrar.
    Ni siquiera pueden acercarse.
  • 23:49 - 23:51
    Entonces, ¿Por qué esta esa mujer aquí?
  • 23:51 - 23:54
    Ella es un miembro de la Guardia Negra
    del Otro Lado.
  • 23:54 - 23:58
    Ha sido entrenada para esta situación.
  • 23:58 - 24:03
    Muy bien, si puedo estar a solas
    con ella, me quedaré aquí.
  • 24:03 - 24:07
    ¿Por qué no duermes en el pasillo?
  • 24:07 - 24:11
    Bien, me quedaré con usted Sr. Mayart.
  • 24:11 - 24:16
    Esta es mi oportunidad de probar
    una mujer del otro mundo.
  • 24:16 - 24:17
    No lo pierdas de vista.
  • 24:17 - 24:24
    Si él intenta algo extraño,
    solo átalo a la cama.
  • 24:24 - 24:25
    ¡N...No seas agresivo!
  • 24:25 - 24:27
    ¿Que diablos le está diciendo?
  • 24:27 - 24:29
    ¡Tonto!
  • 24:29 - 24:29
    ¡Tú imbécil!
  • 24:29 - 25:03
    ¡Idiota!
  • 25:03 - 25:07
    El huésped que está escaleras
    arriba es muy importante.
  • 25:07 - 25:08
    ¿Lo conoces?
  • 25:08 - 25:10
    Giusepppi Mayart...
  • 25:10 - 25:13
    Vino a Japón, de incognito,
    hace 20 años.
  • 25:13 - 25:17
    No ha cambiado mucho desde entonces,
    pero...
  • 25:17 - 25:19
    ¿Que anda mal?
  • 25:19 - 25:23
    Apenas me preguntaba si era de verdad o no.
  • 25:23 - 25:25
    Es solo mi intuición,
    pero en mi humilde opinión....
  • 25:25 - 25:28
    Él podría ser un señuelo.
  • 25:28 - 25:29
    Eso podría ser.
  • 25:29 - 25:34
    Ellos usan un señuelo con libertad,
    para atraer al enemigo sobre nosotros.
  • 25:34 - 25:38
    Oh, bien.
  • 25:38 - 25:40
    De todos modos, ¿sigues soltero?
  • 25:40 - 25:42
    ¿Qué clase de pregunta es esa?
  • 25:42 - 25:44
    ¿No te das cuenta solo
    al verme?
  • 25:44 - 25:45
    ¿Qué pasa con la señorita
    con la que llegaste?
  • 25:45 - 25:48
    No bromees. Ella es una mujer
    del Otro Lado.
  • 25:48 - 25:55
    No puedes tener hijos,
    pero escuche que el sexo es increíble.
  • 25:55 - 25:58
    Bien, nunca pensé que escucharía
    esas palabras salir de tu boca.
  • 25:58 - 26:03
    ¿En serio?
    Es solo una conversación.
  • 26:03 - 26:05
    ¿Te gusta tu trabajo?
  • 26:05 - 26:07
    No lo sé.
  • 26:07 - 26:09
    Debes estar orgulloso de tu
    trabajo.
  • 26:09 - 26:13
    Es muy respetable tener un trabajo
    tan importante, proteger ambos mundos.
  • 26:13 - 26:19
    ¿Si? No sé si vale de algo
    proteger la sociedad humana o la demónica,...
  • 26:19 - 26:25
    arriesgando mi propia vida.
  • 26:25 - 26:30
    Es porque todavía no tienes
    nada importante que proteger.
  • 26:30 - 26:34
    Mejor que encuentres algo pronto,
    entonces entenderás su significado.
  • 26:34 - 26:36
    ¿Algo que proteger?
    ¿Es tan sencillo?
  • 26:36 - 26:38
    Es así de sencillo.
  • 26:38 - 26:49
    Jaque Mate.
  • 26:49 - 26:51
    Aquí, juguemos uno más.
  • 26:51 - 26:55
    Viejo, nunca te das por vencido.
  • 26:55 - 27:16
    ¡No te quejes!
    Te ayuda a pasar el tiempo.
  • 27:16 - 27:17
    ¡Son ellos!
  • 27:17 - 27:21
    ¡Bastardos! Están intentando
    romper el escudo espiritual.
  • 27:21 - 27:36
    No es posible...¡No hay modo
    de que entren aquí!
  • 27:36 - 28:35
    ¡Aquí vienen!
  • 28:35 - 28:38
    Sr. Mayart, no salga de aquí.
  • 28:38 - 28:57
    A-atrápenlos.
  • 28:57 - 29:02
    Makie, soy yo.
  • 29:02 - 29:05
    ¿Jin?
  • 29:05 - 29:07
    Te ves bien, vistiendo ropas
    del Otro Lado.
  • 29:07 - 29:13
    Muy atractiva.
  • 29:13 - 29:18
    Supongo que eres amiga
    de los humanos.
  • 29:18 - 29:27
    ¡Traidora!
  • 29:27 - 29:30
    ¿Por qué nos traicionaste?
    ¡Dímelo!
  • 29:30 - 29:34
    Los humanos son unas criaturas
    tan inferiores comparados con nosotros.
  • 29:34 - 29:37
    Solo deberán servirnos.
  • 29:37 - 29:41
    No hay razón para ser justo o bueno.
  • 29:41 - 29:52
    Ni siquiera pretendo
    que lo entiendas.
  • 29:52 - 29:55
    Eres tan testaruda como
    solías serlo.
  • 29:55 - 30:00
    Debí haber hecho que te
    acostaras conmigo en ese momento.
  • 30:00 - 30:04
    ¿Crees que tendrás mi corazón,
    si tomas mi cuerpo?
  • 30:04 - 30:06
    Esa es tu manera de pensar.
  • 30:06 - 30:34
    ¿Te gustaría intentarlo?
    Te volverías loca.
  • 30:34 - 30:37
    Maestro.
  • 30:37 - 31:04
    No te preocupes, solo agarraron
    mi mano falsa. Deberías subir las escaleras.
  • 31:04 - 31:19
    ¿Que es esto? Tu cuerpo es
    más honesto que tú misma.
  • 31:19 - 31:23
    ¡T-Tú!
  • 31:23 - 31:42
    No te molestes.
    No puedes usar ese truco.
  • 31:42 - 31:44
    ¿Estás bien?
  • 31:44 - 31:45
    Si.
  • 31:45 - 31:48
    ¿Donde está el Sr. Mayart?
  • 31:48 - 31:59
    Está escondido en el baño.
  • 31:59 - 32:04
    ¿Qué clase de misionero es?
  • 32:04 - 32:09
    Lo siento Taki. Confié en esta
    barrera espiritual demasiado.
  • 32:09 - 32:10
    ¿Puedes encontrar al Sr. Mayart?
  • 32:10 - 32:23
    No te preocupes, se me ocurre
    adonde pudo haber ido.
  • 32:23 - 32:25
    Esto es el Paraíso. Nunca hubiera
    imaginado un lugar como este.
  • 32:25 - 32:29
    Me alegra haber vivido tanto
    tiempo como para experimentar esto.
  • 32:29 - 32:31
    Estoy tan llena de energía,
    porqué tú sientes tanto placer.
  • 32:31 - 32:35
    Te haré un tratamiento completo.
  • 32:35 - 32:36
    Aquí, ¿Por qué no te recuestas
    sobre tu espalda?.
  • 32:36 - 32:39
    Aquí vas.
  • 32:39 - 32:44
    Oh, Señor, tienes tanta vitalidad.
  • 32:44 - 32:49
    Ni siquiera soporto a los hombres jóvenes.
  • 32:49 - 32:51
    Señor, ¿que tan viejo es?
  • 32:51 - 32:54
    He vivido por tanto tiempo,
    que ya no lo recuerdo.
  • 32:54 - 32:55
    Pero tenga más de 200 años.
  • 32:55 - 33:01
    ¡De ningún modo! Nadie de su edad
    podría soportar tan bien.
  • 33:01 - 33:05
    Ambos tuvimos una vida muy larga.
  • 33:05 - 33:18
    De cualquier modo, tienes unos hermosos pechos.
    Son como una obra de Arte de Dios.
  • 33:18 - 33:25
    Oh, pareces un bebé haciendo eso.
    No pareces tener 200 años para nada.
  • 33:25 - 33:27
    ¿Uh?
  • 33:27 - 33:29
    Me tragué algo.
  • 33:29 - 33:30
    ¿Que fué eso?
  • 33:30 - 33:32
    ¿De qué hablas?
    No he tenido un bebé aún
  • 33:32 - 33:34
    No sale leche.
  • 33:34 - 33:42
    Aquí, continuemos.
  • 33:42 - 33:51
    Paraíso, paraíso.
  • 33:51 - 33:54
    ¿Qu...
    Qué diablos es esto?
  • 33:54 - 33:59
    Te llevaré al verdadero paraíso,
    Giuseppi Mayart!
  • 33:59 - 34:14
    ¿T-tú eres una terrorista del
    mundo de los demonios?
  • 34:14 - 34:20
    ¡¿Mayart...!?
  • 34:20 - 34:26
    Si me matan, el viejo muere también.
    ¿Eso quieren?
  • 34:26 - 34:50
    Taki, rescata al Sr. Mayart.
  • 34:50 - 34:55
    La vida de los dos terminan esta noche,
    no importa que tan lejos escapen.
  • 34:55 - 35:10
    Tu vida es la que acabará.
  • 35:10 - 35:13
    Esto no se ve bien. Su fuerza vital
    ha sido succionada casi totalmente.
  • 35:13 - 35:16
    Debemos hacerle un tratamiento espiritual.
  • 35:16 - 35:17
    ¿Adonde vamos?
  • 35:17 - 35:18
    A un hospital de tratamiento espiritual.
  • 35:18 - 35:22
    Nos llevará una hora sin importar
    lo rápido que maneje.
  • 35:22 - 35:33
    Espero que aguante hasta que lleguemos.
  • 35:33 - 35:37
    No hay reacción para mis poderes
    psíquicos.
  • 35:37 - 35:40
    No durará más de treinta minutos.
  • 35:40 - 35:51
    Nos causó un montón de problemas.
  • 35:51 - 35:52
    ¿Cual es el problema?
  • 35:52 - 35:56
    Tratan de llevarnos al espacio
    demoníaco.
  • 35:56 - 36:19
    ¿Y ahora qué?
  • 36:19 - 36:21
    Nos han transportado al espacio
    demoníaco.
  • 36:21 - 36:24
    Estamos atrapados.
  • 36:24 - 36:36
    Detén el auto.
    No tiene sentido seguir manejando.
  • 36:36 - 36:38
    ¿Que harás?
  • 36:38 - 36:43
    Quédate aquí con Mr. Mayart.
    Quebraré la barrera.
  • 36:43 - 36:45
    Es demasiado peligroso.
  • 36:45 - 36:51
    Te lo dije. Estoy dispuesta a
    arriesgar mi vida en esta misión.
  • 36:51 - 36:58
    Pero no me dijiste tus medidas aún.
  • 36:58 - 37:01
    ¡Sr. Mayart!
  • 37:01 - 37:07
    ¿Que pasa?
  • 37:07 - 37:25
    ¡Mierda! La chica del jabón
    era un parásito.
  • 37:25 - 38:10
    ¿Que sucede?
  • 38:10 - 38:12
    ¡Makie!
  • 38:12 - 38:15
    Taki...corre, ¡rápido!
  • 38:15 - 38:50
    Por favor protege al Sr. Mayart.
  • 38:50 - 38:53
    La barrera del espacio
    demoníaco está por abrirse.
  • 38:53 - 39:23
    Rápido...apresúrense y corran...
  • 39:23 - 40:18
    Makie.
  • 40:18 - 40:29
    Estamos en Motoakasaka...
    Todavía estamos lejos del hospital.
  • 40:29 - 40:31
    Makie desapareció...
  • 40:31 - 40:38
    Ella usó toda su energía y poder para
    romper la barrera del espacio demoníaco.
  • 40:38 - 40:45
    Ella debe haber explotado
    cuando desapareció la barrera.
  • 40:45 - 40:50
    Nos ayudó sacrificándose.
    Una mujer del mundo de los Demonios.
  • 40:50 - 41:07
    Espero que siga con vida.
  • 41:07 - 41:18
    CENTRO DE TRATAMIENTO ESPIRITUAL
  • 41:18 - 41:22
    ¿Cuál es su condición?
  • 41:22 - 41:27
    Su fuerza vital es increíble. Creo que
    se recuperará en menos de 30 minutos.
  • 41:27 - 41:30
    Quiero asegurarme que este lugar
    tenga suficiente protección.
  • 41:30 - 41:35
    La barrera espiritual es 20
    veces más poderosa de lo habitual.
  • 41:35 - 41:42
    Es completamente diferente del
    Hotel Teito en Hibiya.
  • 41:42 - 41:47
    Hemos peleado contra ellos por
    5.000 años. Hemos aprendido mucho.
  • 41:47 - 41:49
    Suena bien.
  • 41:49 - 41:50
    ¡Doctor!
  • 41:50 - 41:51
    ¿Cuál es el problema?
  • 41:51 - 41:54
    ¡Están aquí! Estamos completamente
    rodeados por una barrera de espacio demoníaco,
  • 41:54 - 41:56
    ¡dentro de un radio de 5 kilómetros!
  • 41:56 - 41:58
    Incrementen el poder de la barrera.
  • 41:58 - 42:01
    Envíen un pedido de ayuda
    a la India, Tíbet, y al Monte Koya...
  • 42:01 - 42:06
    para que refuercen la onda espiritual.
  • 42:06 - 42:17
    Sr. Mayart, todavía
    tiene mucho por andar.
  • 42:17 - 42:24
    ¿Puedes oírme,
    Renzaburo Taki?
  • 42:24 - 42:41
    Tengo algo interesante
    que mostrarte.
  • 42:41 - 43:04
    ¡Makie!
  • 43:04 - 43:05
    ¿Como te gustaría?
  • 43:05 - 43:08
    Mira esto bien.
    Este es el fin de una traidora.
  • 43:08 - 43:11
    Ella es una habitante del
    mundo de los demonios.
  • 43:11 - 43:16
    Pero a pesar de eso, ella ayudó
    en este despreciable tratado de paz.
  • 43:16 - 43:21
    Y aún más, ella asesinó a su antiguo
    amante. No hay manera de perdonarla.
  • 43:21 - 43:23
    Dejaré que satisfaga
    los deseos de estos hombres.
  • 43:23 - 43:26
    Después de eso, la torturaré lentamente.
  • 43:26 - 43:31
    ¿Sr. Taki, no quiere
    rescatarla?
  • 43:31 - 43:34
    Tú podrías hacerlo.
  • 43:34 - 43:38
    ¿Qué piensas de eso?
    ¿Por qué no vienes aquí?
  • 43:38 - 43:39
    ¿Donde estás?
  • 43:39 - 43:41
    ¡Espera!
  • 43:41 - 43:45
    ¡No vayas! ¡Es un truco!
  • 43:45 - 43:52
    ¡Pero claramente me han desafiado!
  • 43:52 - 43:55
    ¿Lo dices en serio?
  • 43:55 - 43:57
    ¿Que crees que me pasará?
  • 43:57 - 44:02
    Como un Guardia Negro,
    se supone que me protejas.
  • 44:02 - 44:04
    Mientras se quede aquí,
    ellos no pueden ni tocarte.
  • 44:04 - 44:08
    ¿Es tan importante ella para ti?
  • 44:08 - 44:12
    ¿Tan importante para ir a salvarla,
    y dejarme aquí?
  • 44:12 - 44:14
    ¡No te olvides! Ella es una
    mujer del mundo demoníaco!
  • 44:14 - 44:19
    No es humana.
  • 44:19 - 44:23
    Ella se sacrificó para salvarlo.
  • 44:23 - 44:24
    ¡Por supuesto que debía hacer eso!
  • 44:24 - 44:27
    Soy un irremplazable Demonio
    Misionero en este mundo.
  • 44:27 - 44:32
    El tratado de paz de los dos
    mundos no puede ser firmado sin mí.
  • 44:32 - 44:39
    ¡Ni siquiera me compares
    con esa puta monstruosa!
  • 44:39 - 44:45
    Ella merece ser torturada
    y violada por esos monstruos.
  • 44:45 - 44:59
    Incluso puede estar disfrutándolo.
  • 44:59 - 45:03
    Acepto tu desafío.
    Dajame ir ahí.
  • 45:03 - 45:06
    Con gusto.
    Te guiaré.
  • 45:06 - 45:08
    ¡¿Qu-qué dijiste?!
  • 45:08 - 45:11
    ¡M-Me dejarás aquí!
  • 45:11 - 45:13
    ¡No te di permiso!
  • 45:13 - 45:16
    ¡¿Crees que sabes lo que
    estás haciendo?!
  • 45:16 - 45:19
    Como un Guardia Negro profesional,
    ¡actúas ridículamente!
  • 45:19 - 45:21
    ¡Tonto!
  • 45:21 - 46:34
    ¡Maldito seas!
  • 46:34 - 46:38
    Guardia Negro, Renzaburo Taki.
  • 46:38 - 46:42
    Mi enemigo jurado ha
    caído en nuestras manos.
  • 46:42 - 46:45
    Ni siquiera pienses que te
    dejaré morir tan fácilmente.
  • 46:45 - 46:48
    La mujer...deja ir a Makie.
  • 46:48 - 46:50
    ¿Estás enamorado de ella?
  • 46:50 - 46:54
    ¿Quieres acostarte con ella?
  • 46:54 - 46:57
    No expreses tus propios
    sucios pensamientos.
  • 46:57 - 46:58
    No importa.
  • 46:58 - 47:01
    Probaré tu habilidad
    como hombre, ahora mismo.
  • 47:01 - 47:05
    Le preguntaré a tu cuerpo
    cuanto estás involucrado...
  • 47:05 - 47:10
    con esta asquerosa conspiración
    que tan secretamente se puso en marcha.
  • 47:10 - 48:02
    ¿De que hablas?
  • 48:02 - 48:16
    Acércate. Dentro de mi cuerpo...
  • 48:16 - 48:20
    Ningún hombre puede resistir esto.
  • 48:20 - 48:22
    Vamos...
  • 48:22 - 48:27
    Succionaré todo de ti.
  • 48:27 - 48:31
    Rápido...
  • 48:31 - 48:47
    ¡Vamos! Rápido.
  • 48:47 - 48:52
    ¿Como es esto?
    ¿Increíble, no?
  • 48:52 - 48:57
    Harás todo lo que yo quiera.
  • 48:57 - 49:02
    Dime de la conspiración
    de tu lado.
  • 49:02 - 49:21
    Esa mujer...Makie.
    ¿Te acostaste con ella?
  • 49:21 - 49:44
    Mátenlo.
  • 49:44 - 49:47
    Makie.
  • 49:47 - 49:54
    Taki...
  • 49:54 - 49:58
    ¿Él es el Príncipe que vino
    a salvar a la Princesa?
  • 49:58 - 50:20
    Tu fantasía acaba aquí.
  • 50:20 - 50:26
    La asimilación parece
    haber acabado.
  • 50:26 - 50:29
    ¿Entiendes...
  • 50:29 - 51:04
    lo que le acaba de suceder
    a los hombres que golpeaste?
  • 51:04 - 51:05
    ¡Dispara!
  • 51:05 - 51:33
    ¡Dispara todo lo que quieras!
  • 51:33 - 51:58
    Renzaburo Taki,
    este es tu final.
  • 51:58 - 53:05
    ¡Bastardo!
    ¿Como puedes tener tanto poder?
  • 53:05 - 53:10
    ¿Estás bien?
  • 53:10 - 53:17
    Tienes heridas graves.
  • 53:17 - 53:20
    Gracias. Estoy tan feliz.
  • 53:20 - 53:24
    Nunca hubiera pensado que vendrías
    a salvarme.
  • 53:24 - 53:30
    Eres mi compañera.
    Por supuesto que te salvaré.
  • 53:30 - 53:33
    Me convertí en rehén del enemigo.
  • 53:33 - 53:38
    Abandonaste tu puesto,
    justo en el medio de una misión.
  • 53:38 - 53:43
    Nos despedirán a ambos
    de la Guardia Negra.
  • 53:43 - 53:45
    Hay algo que me preocupa más.
  • 53:45 - 53:49
    ¿Qué es esta conspiración
    de la que me preguntaban?
  • 53:49 - 53:53
    ¿Por qué querían saber si me
    acosté con Makie?
  • 53:53 - 53:56
    ¿Hay una conspiración secreta
  • 53:56 - 54:00
    en marcha detrás de este tratado
    de paz que firmarán mañana?
  • 54:00 - 54:04
    ¿El hombre que vino al hotel,
    era tu ex-novio?
  • 54:04 - 54:06
    Eso es historia pasada.
  • 54:06 - 54:10
    Cambió por completo cuando le
    lavaron la cabeza los terroristas.
  • 54:10 - 54:13
    Antes era una buena persona.
  • 54:13 - 54:16
    No tuve otra opción que matarlo.
  • 54:16 - 54:21
    No te preocupes.
    Así es nuestro trabajo.
  • 54:21 - 54:25
    ¿Por qué te hiciste Guardia Negro?
  • 54:25 - 54:30
    Hay mucha gente que quiere
    que haya paz entre nuestros mundos.
  • 54:30 - 54:34
    Ambos mundos necesitan
    coexistir uno con el otro.
  • 54:34 - 54:39
    Para que pase eso,
    alguien debe hacer este trabajo.
  • 54:39 - 54:42
    ¿Está bien el Sr. Mayart?
  • 54:42 - 54:45
    Lo están cuidando en el
    hospital espiritual.
  • 54:45 - 54:46
    ¿Quieres ir a buscarlo?
  • 54:46 - 54:48
    ¿Puedes moverte?
  • 54:48 - 54:52
    Tus poderes psíquicos me han
    curado muy bien. Ya estoy curado.
  • 54:52 - 55:24
    Pero, te enfriarás
    vestida así.
  • 55:24 - 55:29
    ¿Que piensas?
  • 55:29 - 55:30
    Te ves genial.
  • 55:30 - 55:34
    Ahora puedo imaginarte trabajando
    como modelo.
  • 55:34 - 55:37
    Me lo dijiste antes,
    tengo una belleza irreal.
  • 55:37 - 55:41
    Ahora, no lo siento de esa manera.
  • 55:41 - 55:43
    Tú tienes la belleza perfecta.
  • 55:43 - 55:44
    ¿En serio?
  • 55:44 - 55:48
    Seguro, perfecta.
  • 55:48 - 56:03
    Oh, me pone feliz.
  • 56:03 - 56:07
    Ya están actuando como
    novios.
  • 56:07 - 56:10
    ¿Ustedes deben haberla
    pasado muy bien, no?
  • 56:10 - 56:15
    ¡Su trabajo era vigilar al Sr. Mayart!
  • 56:15 - 56:19
    ¡¿Como pudieron evadirse de eso,
    para hacer lo que se les antoje?!
  • 56:19 - 56:22
    ¡Me han avergonzado!
  • 56:22 - 56:24
    Ustedes tienen demasiada buena suerte.
  • 56:24 - 56:29
    Debieron ir a un Hotel y hacerlo. ¡Rata!
  • 56:29 - 56:32
    Ambos están libres de sus obligaciones.
    Por favor largo de aquí.
  • 56:32 - 56:35
    Les enviaré un comunicado
    formal, más tarde.
  • 56:35 - 56:40
    ¡Largo! ¡Largo! No tengo nada que hacer
    con gente incompetente como ustedes.
  • 56:40 - 56:46
    Adiós.
  • 56:46 - 56:48
    Sr. Taki.
  • 56:48 - 56:52
    Me ha decepcionado.
  • 56:52 - 56:55
    Tenía mucho potencial para
    convertirse en un gran Guardia Negro,...
  • 56:55 - 56:59
    pero eres demasiado romántico.
  • 56:59 - 57:31
    Ese es tu peor defecto.
  • 57:31 - 57:34
    ¿Eres tú?
    Hice un escándalo.
  • 57:34 - 57:37
    Lo subestime un poco.
  • 57:37 - 57:42
    Lo siento. debí haber acabado
    con él aquella vez.
  • 57:42 - 57:47
    Somos los únicos sobrevivientes.
    No hay tiempo de buscar refuerzos.
  • 57:47 - 57:49
    Vayan y acábenlo, sin importar el costo.
  • 57:49 - 57:54
    Si. Tengo el resultado de los
    análisis de sus fluidos corporales.
  • 57:54 - 57:55
    Teníamos razón.
  • 57:55 - 57:57
    ¿El posee el ADN?
  • 57:57 - 57:58
    Si.
  • 57:58 - 58:03
    Me llevará un tiempo regenerarme.
    Hazte cargo.
  • 58:03 - 58:28
    Yo me encargaré.
  • 58:28 - 58:29
    Taki.
  • 58:29 - 58:33
    No digas nada.
    No es tu culpa.
  • 58:33 - 58:36
    Hizo todo por mi propia decisión.
  • 58:36 - 58:40
    Supongo que un romántico
    no sirve para este trabajo.
  • 58:40 - 59:44
    Es cierto.
    Especialmente en mi caso.
  • 59:44 - 59:48
    Bueno, yo mismo soy un romántico.
  • 59:48 - 59:52
    ¡Sr. Mayart!
  • 59:52 - 59:54
    ¡¿Por qué nos siguió?!
  • 59:54 - 59:58
    Bueno, no hay enfermeras sexy
    en ese hospital.
  • 59:58 - 60:00
    Todos son hombres duros.
  • 60:00 - 60:03
    Me sentía tan débil estando ahí.
  • 60:03 - 60:04
    ¡Esa no es una buena excusa!
  • 60:04 - 60:08
    Oigan, oigan. ¿Podemos ir al lugar
    llamado "Cabaret Club" después?
  • 60:08 - 60:10
    ¡No bromee!
  • 60:10 - 60:16
    ¡Nos despidieron del puesto
    de niñeras suyos!
  • 60:16 - 60:18
    No se presionen tanto.
  • 60:18 - 60:23
    Solo hagamos lo que quiero hacer
    y yo aceptaré la responsabilidad por ello.
  • 60:23 - 60:28
    Sr. Mayart, no se da cuenta,
    usted tiene una labor importante.
  • 60:28 - 60:32
    ¡Lo sé, lo sé!
    ¡¡Claro que lo sé!!
  • 60:32 - 60:34
    Pero todavía tengo un
    tiempo libre, hasta entonces.
  • 60:34 - 60:36
    ¡Me niego!
  • 60:36 - 60:38
    Lo llevaré de regreso al Hotel Teito.
  • 60:38 - 60:40
    Está más cerca que el hospital.
  • 60:40 - 60:51
    ¡Bien! ¡Hagan eso!
    Me puedo escapar cuando quiera.
  • 60:51 - 61:18
    ¡Taki!
  • 61:18 - 61:20
    Makie, ¿estás bien?
  • 61:20 - 61:22
    Si.
  • 61:22 - 61:43
    Ella está llegando.
  • 61:43 - 62:03
    Es bueno volver a verte.
  • 62:03 - 62:11
    ¡Taki!
  • 62:11 - 62:13
    Makie.
  • 62:13 - 62:14
    ¡Traidora!
  • 62:14 - 62:20
    ¿Como pudiste enamorarte
    de un humano?
  • 62:20 - 62:23
    La gente que se ama puede
    morir junta.
  • 62:23 - 62:26
    ¡Que final envidiable!
  • 62:26 - 63:26
    Destrozaré el maldito cuerpo
    de ambos.
  • 63:26 - 64:38
    ¡¿Quién diablos eres?!
  • 64:38 - 66:10
    Taki.
  • 66:10 - 66:15
    ¿Es esto un sueño?
  • 66:15 - 66:26
    Si esto es un sueño,
    no quiero que termine.
  • 66:26 - 66:30
    Lagrimas...
  • 66:30 - 66:32
    Esto es extraño...
  • 66:32 - 66:36
    Nosotros, los que vivimos en el
    mundo demoníaco no deberíamos llorar.
  • 66:36 - 66:50
    ¿Por qué tengo lagrimas dentro mío?
  • 66:50 - 66:52
    No sé que ha pasado...
  • 66:52 - 66:55
    pero supongo que seguimos con vida.
  • 66:55 - 67:00
    Me pregunto, ¿quién nos trajo aquí?
  • 67:00 - 67:02
    Quizás Dios.
  • 67:02 - 67:20
    Eso quiero pensar.
  • 67:20 - 67:22
    Ten cuidado.
  • 67:22 - 68:04
    Están muy cerca.
  • 68:04 - 68:07
    ¡Giuseppi Mayart!
  • 68:07 - 68:22
    ¿Que haces?
    ¡El enemigo está detrás tuyo!
  • 68:22 - 68:28
    ¡Perfecto! ¡Finalmente he encontrado
    a mi verdadero enemigo!
  • 68:28 - 68:34
    Ustedes deben apresurarse e irse.
  • 68:34 - 68:36
    ¿Irnos? ¿Adonde deberíamos ir?
  • 68:36 - 68:40
    A la ceremonia de la firma
    del tratado, por supuesto.
  • 68:40 - 68:43
    ¡Ahí es donde usted debe ir!
  • 68:43 - 68:46
    Ustedes son los que deben ir.
  • 68:46 - 68:47
    ¿Nosotros?
  • 68:47 - 68:50
    ¿Todavía no se dan cuenta?
  • 68:50 - 68:52
    No eran ustedes dos los
    que me estaban cuidando.
  • 68:52 - 69:02
    Me pidieron que viniera
    para cuidarlos a ustedes dos.
  • 69:02 - 69:04
    ¿Entonces fue usted el que nos
    trajo aquí y nos curó?
  • 69:04 - 69:08
    Si. Usé mis poderes psíquicos
    para curarlos.
  • 69:08 - 69:13
    ¿De qué se trata todo esto?
  • 69:13 - 69:15
    Para asegurar una paz duradera,...
  • 69:15 - 69:17
    creímos que se necesitaba
    una especie de intercambio espiritual.
  • 69:17 - 69:20
    Algo que representara
    la onda espiritual...
  • 69:20 - 69:25
    que existe entre el mundo humano
    y demóniaco.
  • 69:25 - 69:28
    Pero la mayor barrera que impedía
    la interacción entre nuestros mundos
  • 69:28 - 69:38
    era que no había manera de mezclar
    la sangre de nuestras razas.
  • 69:38 - 69:42
    Sin embargo, después de unos
    cuantos años de experimentos...
  • 69:42 - 69:46
    una mutación espiritual tuvo lugar.
  • 69:46 - 69:48
    Todavía son unos pocos, pero
  • 69:48 - 69:51
    produjimos unos individuos
    cuya sangre puede ser mezclada.
  • 69:51 - 69:54
    Y los científicos de ambos mundos
    eligieron a la mejor pareja.
  • 69:54 - 69:57
    Makie y tú son la primer pareja.
  • 69:57 - 70:03
    Ustedes dos pueden tener un hijo
    que una ambas razas.
  • 70:03 - 70:10
    Y ese niño será el líder del nuevo mundo.
  • 70:10 - 70:13
    ¿Nuestro...
  • 70:13 - 70:14
    ...hijo?
  • 70:14 - 70:17
    En efecto.
  • 70:17 - 70:28
    Estos terroristas temen eso,
    y han tratado de matarlos.
  • 70:28 - 70:29
    ¡Viejo tonto!
  • 70:29 - 70:32
    ¿Cuanto más interferirá con
    nosotros?
  • 70:32 - 70:37
    Oh, ¿eres tú? ¿Todavía vives?
    ¿De qué estás hecho?
  • 70:37 - 70:41
    Ambos debimos tomarnos al otro
    más en serio.
  • 70:41 - 71:18
    Acabemos con esto.
  • 71:18 - 71:54
    ¡Vayan y devórenlo hasta
    que solo sea huesos!
  • 71:54 - 72:05
    Nuestro poder supera
    las habilidades humanas.
  • 72:05 - 72:13
    ¡Tú bastardo!
  • 72:13 - 73:15
    ¡¡¡Bastardo!!!
  • 73:15 - 73:22
    Taki, ¿estás bien?
  • 73:22 - 73:42
    Usé demasiado poder.
  • 73:42 - 73:53
    ¿Todavía intentas regenerarte?
  • 73:53 - 73:57
    Supongo que regenerarse muy rápido
    en su condición, podría tener efectos colaterales.
  • 73:57 - 73:59
    ¡No dispares!
  • 73:59 - 74:15
    El pedazo de carne
    seguirá regenerándose.
  • 74:15 - 74:17
    Bien, aquí vamos!
  • 74:17 - 74:36
    ¡Ven y lucha conmigo!
    Te convertiré en una nube de humo.
  • 74:36 - 74:39
    Makie.
  • 74:39 - 75:03
    ¿Ella está...?
  • 75:03 - 75:06
    ¡Es un milagro!
  • 75:06 - 75:46
    Este es el efecto de la mutación.
  • 75:46 - 75:48
    Ella definitivamente dió a luz.
  • 75:48 - 75:52
    Este poder es la mejor prueba.
  • 75:52 - 75:55
    Makie ya está encinta,
    con tu bebé.
  • 75:55 - 76:06
    Nunca hubiera pensado que los
    síntomas se manifestaran tan rápido.
  • 76:06 - 76:10
    Hubo una condición para poder
    hacer que Makie concibiera.
  • 76:10 - 76:16
    El laboratorio concluyó que para
    poder unir el ADN,...
  • 76:16 - 76:20
    la pareja debía tener un lazo
    espiritual de amor.
  • 76:20 - 76:22
    Por eso los hice pasar
    por todo esto.
  • 76:22 - 76:26
    Por hacer surgir el amor de ambos.
  • 76:26 - 76:28
    No me creo esto.
  • 76:28 - 76:32
    No había otra manera,
    con una agenda tan ajustada.
  • 76:32 - 76:34
    Perdónenme.
  • 76:34 - 76:36
    ¡Es un gran tonto!
  • 76:36 - 76:38
    ¿Todo fue planeado de antemano?
  • 76:38 - 76:40
    Eso me temo.
  • 76:40 - 76:46
    De todos modos, nadie pudo predecir
    si ustedes dos podrían amarse.
  • 76:46 - 76:49
    Tengo ganas de golpearlo.
  • 76:49 - 76:55
    ¿No fuiste serio cuando le
    hiciste el amor a Makie?
  • 76:55 - 76:58
    Desafortunadamente...
  • 76:58 - 77:09
    ¿Si?
  • 77:09 - 77:10
    Le creo...
  • 77:10 - 77:14
    ...desde el principio.
  • 77:14 - 77:17
    Taki.
  • 77:17 - 77:24
    ¿Le crees a una mujer
    del mundo de los demonios?
  • 77:24 - 77:37
    Esas lagrimas tuyas.
    Creo que fueron autenticas.
  • 77:37 - 77:40
    Bien, bien...los resultados
    superaron mis expectativas.
  • 77:40 - 77:43
    Quizás Taki no me golpees.
  • 77:43 - 77:45
    Bueno, ¿nos vamos?
  • 77:45 - 78:10
    Un nuevo tratado y el inicio
    de un nuevo mundo.
  • 78:10 - 78:21
    Es todo un personaje.
  • 78:21 - 78:26
    Una noche larga culmina.
    Empieza un día brillante.
  • 78:26 - 78:28
    Exactamente como dijo el hombre del Hotel...
  • 78:28 - 78:40
    Alguien a quien puedo proteger
    en mis brazos, como ahora mismo.
  • 78:40 - 78:43
    Y está mi hijo...
  • 78:43 - 78:48
    que ni siquiera tiene forma,...
    pero está dentro de ella.
  • 78:48 - 78:59
    Este niño puede crear un nuevo futuro
    para los dos mundos, algún día.
  • 78:59 - 79:00
    Pero...
  • 79:00 - 79:03
    mi trabajo...
  • 79:03 -
    como Guardia Negro no acabará,
    hasta que llegue ese día.
Title:
Wicked City (妖獣都市 Yōjū Toshi) - Subtitulado al Español [Película Completa]
Description:

Wicked City (妖獣都市 Yōjū Toshi) - Subtitulado al Español [Película Completa]. Para activar los subtitulos den click en el botón de CC en la parte inferior del vídeo.

more » « less
Duration:
01:22:16

Spanish, Mexican subtitles

Revisions