0:00:17.684,0:00:21.588
Su cuerpo está hecho[br]de hierro y concreto.
0:00:21.588,0:00:25.558
su mente está cubierta[br]de computadoras y alta tecnología.
0:00:25.558,0:00:29.697
Esta es la ciudad y[br]el momento en que estamos viviendo.
0:00:29.697,0:00:33.367
Pero la mayoría de la gente ignora[br]lo inexplicable y misterioso.
0:00:33.367,0:00:37.271
Esas cosas que no podemos[br]deducir con la lógica común.
0:00:37.271,0:00:40.808
Alrededor de esta gente común,[br]siguiendo las reglas comunes,...
0:00:40.808,0:00:45.414
mientras ocupan su tiempo buscando[br]poderosos deseos y placeres...
0:00:45.414,0:00:48.917
y aferrandose a una felicidad efímera,...
0:00:48.917,0:00:53.821
existe un enorme y [br]atemorizante mundo
0:00:53.821,0:01:00.696
de tinieblas más allá de[br]nuestro tiempo y espacio.
0:01:00.696,0:01:22.753
Me temo que sé sobre eso.
0:01:22.753,0:01:25.923
Taki, aquí tienes.
0:01:25.923,0:01:28.092
Perdí la apuesta, entonces debo pagar.
0:01:28.092,0:01:29.993
Solo adivinaste mal.
0:01:29.993,0:01:33.897
Sí, pero he sido barman[br]por mucho tiempo,
0:01:33.897,0:01:38.303
Nunca he visto una chica que no[br]baja nunca la guardia como Kanako.
0:01:38.303,0:01:41.005
¿Como podría haberme imaginado[br]que aceptaría tu proposición?
0:01:41.005,0:01:43.875
¡Vaya suerte! Conservaré esto.
0:01:43.875,0:02:08.768
Bueno, seguro que se tomó su tiempo.
0:02:08.768,0:02:10.936
Gracias por esperar.
0:02:10.936,0:02:13.707
Ahí viene ella. 10.000 yens.
0:02:13.707,0:02:16.081
¿Como que 10.000 yen?
0:02:16.081,0:02:20.113
Bueno, no es asunto tuyo.[br]¿O si, Taki?
0:02:20.113,0:02:21.214
Es cierto.
0:02:21.214,0:02:25.752
Oh, no te andes con secretos.[br]Muy bien, ¡lo descubriré mañana!
0:02:25.752,0:02:27.621
¡Vamos!
0:02:27.621,0:02:30.123
Adiós Ken. ¡A volver al trabajo!
0:02:30.123,0:02:32.046
Lo entendí.[br]Nos vemos.
0:02:32.046,0:02:33.086
Oye Taki, ¿por qué no[br]apostamos en el
0:02:33.086,0:02:36.197
juego de los Giants y los[br]Tigers, para la próxima?
0:02:36.197,0:02:38.666
¿Una revancha?
0:02:38.666,0:02:40.968
¡Acepto!
0:02:40.968,0:02:44.872
Esa noche, fui feliz.[br]Como si hubiera caído en un encanto.
0:02:44.872,0:02:48.031
Ella era la chica que me gustaba del bar,[br]que visité con frecuencia durante 3 meses.
0:02:48.031,0:02:53.649
Finalmente, ella me pidió ir a donde vivía.
0:02:53.649,0:03:08.364
Esto es una sorpresa.[br]¿Qué te hizo cambiar de opinión?
0:03:08.364,0:03:09.732
Bien...
0:03:09.732,0:03:44.836
¿Vives en un lugar tan lujoso?
0:03:44.836,0:03:47.539
¿No es eso un poco osado?
0:03:47.539,0:03:49.941
¿No te gustan las chicas impacientes?
0:03:49.941,0:04:09.896
Sí, pero soy más romántico[br]de lo que aparento.
0:04:09.896,0:04:11.043
Eres tan fuerte.
0:04:11.043,0:04:15.368
Eso me atrae tanto.
0:04:15.368,0:04:18.005
Esta mujer tiene un demonio dentro de ella.
0:04:18.005,0:04:21.575
Cambió completamente[br]de como era en el Bar.
0:04:21.575,0:05:06.455
Fue muy diferente de lo que hubiera[br]esperado, pero no me quejo.
0:05:06.455,0:05:08.039
Tú...
0:05:08.039,0:05:14.264
Te diste cuenta un poco tarde.
0:05:14.264,0:05:25.842
Ya no me sirves de nada.
0:05:25.842,0:05:32.095
No te preocupes.
0:05:32.095,0:05:35.219
Te dejaré en paz, ahora.
0:05:35.219,0:05:38.789
Está bien.[br]Ya conseguí lo que necesitaba.
0:05:38.789,0:05:43.661
¿Que le hiciste a Kanako?
0:05:43.661,0:05:45.998
¿Te preocupa tanto la chica?
0:05:45.998,0:05:47.232
No la maté.
0:05:47.232,0:05:53.038
La puse a dormir en el baño del bar.
0:05:53.038,0:06:12.892
Nos vemos pronto.
0:06:12.892,0:06:14.961
¿Qué sucede?
0:06:14.961,0:06:30.577
Solo será un rato más hasta[br]que se firme el tratado de paz.
0:06:30.577,0:06:40.155
WICKED CITY[br](Ciudad Diabólica)
0:06:40.155,0:06:44.459
Si, tiene razón...si...
0:06:44.459,0:06:47.595
Oh, por supuesto que lo haré.
0:06:47.595,0:06:49.931
Sí señor, yo lo haré.
0:06:49.931,0:06:54.969
Si, muchas gracias.[br]Hablaremos más tarde.
0:06:54.969,0:06:56.839
Sr. Taki, el Presidente quiere verlo.
0:06:56.839,0:07:00.576
Si.
0:07:00.576,0:07:03.779
Oh, supongo que su estilo de vida[br]libertino finalmente deja sus secuelas.
0:07:03.779,0:07:06.282
Cuídate.
0:07:06.282,0:07:11.954
Gracias por tu preocupación.[br]Me conmueve.
0:07:11.954,0:07:14.925
Oye Taki, ¿quieres unírtenos hoy?
0:07:14.925,0:07:20.023
¿Mah-jong? ¡Suena bien![br]Pero estoy sin dinero.
0:07:20.023,0:07:22.499
Mejor busquen otro idiota.
0:07:22.499,0:07:27.571
No hay nadie más idiota que tú.[br]¡Nos vemos!
0:07:27.571,0:07:31.141
Ustedes son los únicos idiotas.
0:07:31.141,0:07:33.578
Soy Renzaburo Taki.
0:07:33.578,0:07:37.048
Trabajo en el departamento de ventas de[br]una compañía de electrónicos en Shibuya, Tokyo.
0:07:37.048,0:07:40.785
Este es mi trabajo oficial.
0:07:40.785,0:07:43.554
El Sr. Taki del departamento de ventas[br]está aquí.
0:07:43.554,0:07:47.825
Déjelo pasar.
0:07:47.825,0:07:49.995
Es un MacGreggor, ¿no?
0:07:49.995,0:07:53.398
Si. Finalmente lo conseguí.
0:07:53.398,0:07:58.103
El barrido y el golpe son muy buenos.[br]Es perfecto, justo lo que esperaba.
0:07:58.103,0:08:01.473
Me gusta.
0:08:01.473,0:08:09.649
A propósito, escuché que tuvo[br]una extraña experiencia.
0:08:09.649,0:08:12.919
Supongo que no podemos confiar[br]en el tratado de paz.
0:08:12.919,0:08:14.888
¿Son esos extremistas?
0:08:14.888,0:08:17.957
Así parece... por ahora, Mandé[br]una queja a sus lideres...
0:08:17.957,0:08:20.393
a través del Vaticano.
0:08:20.393,0:08:23.263
Bueno, mejor tenga cuidado[br]con las mujeres con las que sale.
0:08:23.263,0:08:26.534
Su más grande debilidad son las mujeres.
0:08:26.534,0:08:31.138
¿Alguna razón por la que[br]estén tomando acciones ahora?
0:08:31.138,0:08:35.676
La fecha para la ceremonia de firma[br]del tratado de paz se ha adelantado.
0:08:35.676,0:08:39.847
Se llevará a cabo mañana, en Tokyo.
0:08:39.847,0:08:41.682
Eso es muy repentino.
0:08:41.682,0:08:44.686
Investigaciones descubrió que gente[br]del otro lado...
0:08:44.686,0:08:48.657
se ha infiltrado ilegalmente a este lado[br]usando un quebrador de escudo.
0:08:48.657,0:08:51.193
Debemos encargarnos de esto de inmediato.
0:08:51.193,0:08:52.026
Como ya sabe,...
0:08:52.026,0:08:55.597
no tengo duda alguna, que cuando[br]se firme este tratado de paz,...
0:08:55.597,0:08:59.869
iniciará una nueva era en los dos lados.
0:08:59.869,0:09:05.308
Los términos de este tratado continuarán[br]la paz por otros quinientos años.
0:09:05.308,0:09:08.911
De todos modos, alguien importante llegará[br]al aeropuerto de Narita , esta noche a las 7.
0:09:08.911,0:09:12.848
Él acudirá a la ceremonia de la firma.
0:09:12.848,0:09:16.886
Quiero que lo custodie hasta mañana.
0:09:16.886,0:09:26.964
Para la Guardia Negra,[br]Sr. Renzaburo Taki.
0:09:26.964,0:09:31.134
La Guardia Negra,[br]ese es mi otro rostro.
0:09:31.134,0:09:40.111
Tu vida siempre corre peligro[br]en este trabajo.
0:09:40.111,0:09:42.413
¿Quién es él?
0:09:42.413,0:09:44.315
Giuseppi Mayart.
0:09:44.315,0:09:46.918
Debe haber oído de él.
0:09:46.918,0:09:49.153
¿Finalmente vendrá aquí?
0:09:49.153,0:09:51.522
No podemos concretar el tratado[br]de paz sin él.
0:09:51.522,0:09:53.125
Por favor cuídelo de cerca.
0:09:53.125,0:09:59.598
Él será el objetivo principal de los[br]extremistas que están contra este tratado.
0:09:59.598,0:10:04.036
Le agradezco por haberme dado[br]una tarea de tan alto rango.
0:10:04.036,0:10:06.939
Daré lo mejor de mí.
0:10:06.939,0:10:08.874
Uh, una cosa más.
0:10:08.874,0:10:10.877
Quieren asignarle una compañera.
0:10:10.877,0:10:14.848
Sus habilidades son de lo mejor y[br]oí que es muy atractiva también.
0:10:14.848,0:10:16.216
Bien.
0:10:16.216,0:10:18.151
Ella lo esperará en el aeropuerto.
0:10:18.151,0:10:21.621
Busque a la mujer más atractiva[br]del lugar.
0:10:21.621,0:10:24.958
Una cosa más.[br]Ella es del otro lado.
0:10:24.958,0:10:27.046
¿Una Guardia Negra del Otro Lado?
0:10:27.046,0:10:31.632
Si, así que no se le ocurra[br]cosas raras.
0:10:31.632,0:10:34.201
No se preocupe. Sé más que nadie...
0:10:34.201,0:10:48.917
que espantosas son las mujeres[br]del mundo de los demonios.
0:10:48.917,0:10:52.521
Existe el mundo donde viven los humanos,[br]y existe, otro mundo...
0:10:52.521,0:10:54.356
...el de los demonios.
0:10:54.356,0:10:57.059
Ambos mundos han estado en contácto[br]a través de sus historias.
0:10:57.059,0:11:01.963
Los dos mundos han interactuado,[br]en armonía, y han coexistido...
0:11:01.963,0:11:05.268
Pero, han habido cruentas y[br]crueles batallas...
0:11:05.268,0:11:07.077
peleados entre nuestros mundos,[br]una y otra vez.
0:11:07.077,0:11:15.178
Finalmente, los lideres de nuestros dos[br]mundos hicieron un tratado para la coexistencia.
0:11:15.178,0:11:18.848
Fue una especie de pacto secreto.
0:11:18.848,0:11:23.153
La tregua se renueva[br]cada doscientos años más o menos.
0:11:23.153,0:11:28.025
Y ahora, mientras se acerca[br]el fin del siglo veinte,...
0:11:28.025,0:12:15.008
estos dos mundos están tratando[br]de cerrar un nuevo tratado de paz.
0:12:15.008,0:13:18.908
Supongo que no podemos resolver[br]esto pacíficamente.
0:13:18.908,0:13:22.645
¿Crees que ese juguete servirá[br]con nosotros?
0:13:22.645,0:13:27.651
No te preocupes, este juguete[br]no es lo que piensas.
0:13:27.651,0:14:20.707
Suena bien.
0:14:20.707,0:14:40.528
Esta vez te acerté.
0:14:40.528,0:14:58.314
Mierda.
0:14:58.314,0:15:03.285
Te ves muy bonito. Pero no te ves[br]bien en este mundo.
0:15:03.285,0:15:07.099
Acabaré tu miseria.
0:15:07.099,0:15:26.977
Adiós.
0:15:26.977,0:15:30.681
Supongo que eres mi compañera.[br]Salvaste mi vida.
0:15:30.681,0:15:35.586
Para un guardia con experiencia[br]de este lado, todavía eres un novato.
0:15:35.586,0:15:37.888
Te agradezco mucho tu[br]honesta opinión.
0:15:37.888,0:15:38.456
Soy...
0:15:38.456,0:15:41.759
Renzaburo Taki, tengo 25 años.
0:15:41.759,0:15:46.664
Altura: 1,80 m, peso: 65 kg,[br]sangre tipo AB.
0:15:46.664,0:15:49.468
Mi trabajo oficial es de vendedor[br]en una compañía de electrónicos.
0:15:49.468,0:15:53.472
Mi salario mensual es 230,000 yen.[br]Soy soltero.
0:15:53.472,0:15:54.973
¡Lotería!
0:15:54.973,0:15:59.277
¿Y tú? No te olvides de mencionar[br]tus medidas también.
0:15:59.277,0:16:01.813
Soy Makie, sin apellido.
0:16:01.813,0:16:06.352
Mi trabajo en este lado es ser Modelo.[br]Pero no tengo reputación en ese trabajo.
0:16:06.352,0:16:09.656
No le gusto a los auspiciantes[br]porqué las otras modelos recelan de mi.
0:16:09.656,0:16:15.728
Ya veo. Tu belleza es demasiado perfecta.[br]Es casi irreal.
0:16:15.728,0:16:17.764
Te agradezco el cumplido.
0:16:17.764,0:16:21.567
Ahora debemos apresurarnos.[br]Él llegará pronto.
0:16:21.567,0:16:24.505
Tu dedicación al trabajo es[br]una cosa triste.
0:16:24.505,0:16:38.552
Pero es bueno conocerte.
0:16:38.552,0:16:44.559
¿Qué clase de persona vigilaremos?
0:16:44.559,0:16:46.695
Giuseppi Mayart.
0:16:46.695,0:16:49.497
Un Misionero Demonio tradicional[br]y un gran psíquico...
0:16:49.497,0:16:53.401
Creo que se había retirado y vivía[br]en la Ruinas de Pompeya,...
0:16:53.401,0:16:57.305
o en el corazón de las Montañas Aponinas,[br]después de asistir a la última ceremonia...
0:16:57.305,0:16:59.809
del tratado de paz en 1851 .
0:16:59.809,0:17:04.008
Oí que él es la persona clave[br]para la ceremonia del tratado.
0:17:04.008,0:17:07.249
De todos modos, espero que todo salga bien.
0:17:07.249,0:17:10.186
¿Pero por qué te eligieron[br]como mi compañera?
0:17:10.186,0:17:12.621
Supongo que debes ser muy habilidosa.
0:17:12.621,0:17:15.992
¿Eso significa que no confías[br]en mujeres del mundo demoníaco?
0:17:15.992,0:17:17.661
Casi nunca.
0:17:17.661,0:17:20.053
Tuve una muy mala experiencia.
0:17:20.053,0:17:22.666
Probablemente te lo merecías.
0:17:22.666,0:17:23.934
Supongo que sí.
0:17:23.934,0:17:26.837
Tenerte de compañero tampoco es[br]lo que yo quería.
0:17:26.837,0:17:30.004
Pero solo sigo las ordenes[br]de mis superiores.
0:17:30.004,0:17:33.978
No importa. Debemos seguir juntos[br]hasta que termine esta misión.
0:17:33.978,0:17:52.898
Es cierto.
0:17:52.898,0:18:01.974
¡Mierda! Ellos lo hicieron.
0:18:01.974,0:18:05.944
Esto es demasiado esfuerzo,[br]solo para matar una persona.
0:18:05.944,0:18:07.112
Es terrible.
0:18:07.112,0:18:10.055
Correcto.
0:18:10.055,0:18:14.587
Presentí el peligro,[br]entonces decidí tomar otro vuelo.
0:18:14.587,0:18:16.079
Supongo que tenía razón.
0:18:16.079,0:18:19.659
¿Quién eres?
0:18:19.659,0:18:22.729
Soy Giuseppi Mayart.
0:18:22.729,0:18:27.301
Me agrada estar con ustedes dos[br]esta noche.
0:18:27.301,0:18:30.638
Bien, me dijeron que una mujer del otro[br]lado estaría cuidándome.
0:18:30.638,0:18:39.413
Pero eres más bella de lo que[br]había imaginado.
0:18:39.413,0:18:41.615
¡No seas grosera![br]¡¿Por que me hiciste eso?!
0:18:41.615,0:18:42.983
Tú eres el grosero.
0:18:42.983,0:18:50.325
¡¿De que hablas?![br]¡Este es un saludo del mundo humano!
0:18:50.325,0:18:53.795
Mr. Mayart, creo que es bueno[br]que sea tan vivaz,
0:18:53.795,0:18:55.664
pero necesita ser un poco más discreto.
0:18:55.664,0:18:57.999
Aunque solo sea por esta noche.
0:18:57.999,0:19:02.238
Ella y yo hemos sido asignados[br]para protegerlo.
0:19:02.238,0:19:05.508
Puede hacer lo que quiera después[br]de que se firme el tratado,...
0:19:05.508,0:19:10.012
pero hasta entonces, quiero que[br]siga nuestras ordenes.
0:19:10.012,0:19:13.549
¿Cuál es el problema? Ella es solo[br]una mujer del mundo demoníaco.
0:19:13.549,0:19:17.553
Quien sabe que forma tiene detrás[br]de esa belleza.
0:19:17.553,0:19:22.693
Usted ya debe saber lo que le pasa[br]a los que se acuestan con ellas.
0:19:22.693,0:19:26.797
Todos se vuelven zombies después[br]de que succionan su energía.
0:19:26.797,0:19:31.869
¿Sabe por qué alguna personas todavía[br]quieren tener sexo con ellas?
0:19:31.869,0:19:33.403
Por como se siente.
0:19:33.403,0:19:41.045
La gente siente tal éxtasis,[br]no se puede comparar al sexo humano.
0:19:41.045,0:19:43.381
Usted también debería cuidarse, porque...
0:19:43.381,0:19:45.516
Debería vigilar su lengua, señor.
0:19:45.516,0:19:50.388
No me siento lo bastante seguro[br]para cuidarlo solo.
0:19:50.388,0:19:53.057
No te preocupes por eso.[br]Un trabajo es un trabajo.
0:19:53.057,0:19:56.462
Protegeré a quien sea,[br]incluso arriesgando mi propia vida.
0:19:56.462,0:19:59.164
Oh, esas palabras me hacen[br]sentir muy seguro.
0:19:59.164,0:20:01.967
Entonces dejo todo en manos[br]de ustedes dos.
0:20:01.967,0:20:08.774
Por favor, asegúrense que no[br]me pase nada malo.
0:20:08.774,0:20:26.293
Pero, aún quiero probar este[br]éxtasis especial al menos una vez.
0:20:26.293,0:20:28.929
De todos modos, ¿adonde me llevan?
0:20:28.929,0:20:31.132
Un hotel especial, construido[br]con una barrera de energía...
0:20:31.132,0:20:33.367
para escudarnos del mundo demoníaco.
0:20:33.367,0:20:37.772
Fue hecho pensado en la seguridad[br]de alguien importante, como usted.
0:20:37.772,0:20:41.943
Este lugar parece aburrido.[br]Hice un largo viaje hasta Tokyo.
0:20:41.943,0:20:46.013
¿No puedo visitar el lugar de alguna[br]dama para una sesión de masajes?
0:20:46.013,0:21:19.349
Esperaba ir ahí.
0:21:19.349,0:21:20.984
Quiero que se quede en este cuarto.
0:21:20.984,0:21:24.955
Que olor húmedo que hay aquí.
0:21:24.955,0:21:30.794
Lo estaba esperando.[br]Soy el dueño de este hotel.
0:21:30.794,0:21:36.033
Debe estar exhausto después[br]de un viaje tan largo hasta aquí.
0:21:36.033,0:21:38.869
Como puede ver, nuestro hotel[br]no es lujoso, pero...
0:21:38.869,0:21:43.074
...por favor espere un momento.
0:21:43.074,0:21:48.513
Lo proveeremos el mejor[br]servicio que podamos...
0:21:48.513,0:21:51.583
Hace mucho que no te veía.[br]¿Te encuentras bien?
0:21:51.583,0:21:54.319
Si. Oí que tus cosas[br]también están en orden.
0:21:54.319,0:21:56.221
¿Como andan de invitados hoy?
0:21:56.221,0:21:59.358
No se preocupen,[br]Solo están ustedes.
0:21:59.358,0:22:03.462
Parece que un gran grupo de terroristas[br]del otro lado quiere destruir esto.
0:22:03.462,0:22:05.931
Deberían tener cuidado, incluso si[br]esta área está protegida contra invasores.
0:22:05.931,0:22:08.467
El nivel de resistencia de la[br]barrera ha sido aumentado tres veces.
0:22:08.467,0:22:17.031
¡No estés tan nervioso!
0:22:17.031,0:22:18.311
¿Como está él?
0:22:18.311,0:22:25.452
Me está forzando a que lo saque[br]a divertirse un rato.
0:22:25.452,0:22:27.087
Sr. Mayart.
0:22:27.087,0:22:30.657
Oh, Taki.[br]¡Esta mujer es tan testaruda!
0:22:30.657,0:22:34.062
Mire esto.[br]Salón de Masajes Playboy.
0:22:34.062,0:22:37.698
Ellos tienen tantas mujeres[br]atractivas. ¡Vamos ahí!
0:22:37.698,0:22:40.435
No puede ir a ningún lado.
0:22:40.435,0:22:43.871
Oh...¿no le gusta este lugar?
0:22:43.871,0:22:46.541
¿Que tal este?[br]¡Cabaret Club Compañera Reina!
0:22:46.541,0:22:49.177
¡Este es el lugar para nosotros![br]¡Vamos a este lugar!
0:22:49.177,0:22:53.182
Iré con usted a donde quiera,[br]después de esta misión.
0:22:53.182,0:22:55.217
Maldito seas. Eres tan quisquilloso.
0:22:55.217,0:22:57.252
¿Que tal este!?[br]¡Y deja de quejarte!
0:22:57.252,0:22:59.021
Masajes de Moda Amor.
0:22:59.021,0:23:03.158
¡Sr. Mayart!
0:23:03.158,0:23:05.494
No puedo darle autorización[br]para salir de esta habitación.
0:23:05.494,0:23:09.532
¡Es una orden!
0:23:09.532,0:23:11.734
Diablos. Tú también eres testarudo.
0:23:11.734,0:23:16.773
Dormirá con nosotros[br]en este cuarto por esta noche.
0:23:16.773,0:23:19.509
De ninguna manera. Me opongo enfáticamente.
0:23:19.509,0:23:23.046
Dormiré con esa mujer,[br]pero nunca contigo.
0:23:23.046,0:23:26.216
No puedo dormir con un hombre[br]cerca mío.
0:23:26.216,0:23:28.919
Entonces no necesita dormir.
0:23:28.919,0:23:31.489
¡¿Q--Q- Qué ?!
0:23:31.489,0:23:33.029
¿Quién se piensa que soy?
0:23:33.029,0:23:36.694
Este tratado de paz[br]no se termina sin mí.
0:23:36.694,0:23:39.597
Para empeorar las cosas, todavía me[br]tienen atrapado en este hotel de mierda.
0:23:39.597,0:23:40.965
¡Esto es un abuso!
0:23:40.965,0:23:42.967
Este hotel está ubicado arriba del[br]punto más poderoso donde la energía...
0:23:42.967,0:23:45.137
espiritual puede ser[br]transmitida en Tokyo.
0:23:45.137,0:23:49.307
No hay manera de que puedan entrar.[br]Ni siquiera pueden acercarse.
0:23:49.307,0:23:51.081
Entonces, ¿Por qué esta esa mujer aquí?
0:23:51.081,0:23:54.479
Ella es un miembro de la Guardia Negra[br]del Otro Lado.
0:23:54.479,0:23:58.025
Ha sido entrenada para esta situación.
0:23:58.025,0:24:02.989
Muy bien, si puedo estar a solas[br]con ella, me quedaré aquí.
0:24:02.989,0:24:07.326
¿Por qué no duermes en el pasillo?
0:24:07.326,0:24:11.097
Bien, me quedaré con usted Sr. Mayart.
0:24:11.097,0:24:16.235
Esta es mi oportunidad de probar[br]una mujer del otro mundo.
0:24:16.235,0:24:17.097
No lo pierdas de vista.
0:24:17.097,0:24:23.577
Si él intenta algo extraño,[br]solo átalo a la cama.
0:24:23.577,0:24:24.945
¡N...No seas agresivo!
0:24:24.945,0:24:27.247
¿Que diablos le está diciendo?
0:24:27.247,0:24:28.715
¡Tonto!
0:24:28.715,0:24:29.075
¡Tú imbécil!
0:24:29.075,0:25:03.152
¡Idiota!
0:25:03.152,0:25:06.755
El huésped que está escaleras[br]arriba es muy importante.
0:25:06.755,0:25:08.029
¿Lo conoces?
0:25:08.029,0:25:10.092
Giusepppi Mayart...
0:25:10.092,0:25:13.396
Vino a Japón, de incognito,[br]hace 20 años.
0:25:13.396,0:25:17.004
No ha cambiado mucho desde entonces,[br]pero...
0:25:17.004,0:25:19.402
¿Que anda mal?
0:25:19.402,0:25:22.505
Apenas me preguntaba si era de verdad o no.
0:25:22.505,0:25:25.275
Es solo mi intuición,[br]pero en mi humilde opinión....
0:25:25.275,0:25:27.911
Él podría ser un señuelo.
0:25:27.911,0:25:29.179
Eso podría ser.
0:25:29.179,0:25:33.618
Ellos usan un señuelo con libertad,[br]para atraer al enemigo sobre nosotros.
0:25:33.618,0:25:37.922
Oh, bien.
0:25:37.922,0:25:40.391
De todos modos, ¿sigues soltero?
0:25:40.391,0:25:41.759
¿Qué clase de pregunta es esa?
0:25:41.759,0:25:43.761
¿No te das cuenta solo[br]al verme?
0:25:43.761,0:25:45.429
¿Qué pasa con la señorita[br]con la que llegaste?
0:25:45.429,0:25:48.004
No bromees. Ella es una mujer[br]del Otro Lado.
0:25:48.004,0:25:54.706
No puedes tener hijos,[br]pero escuche que el sexo es increíble.
0:25:54.706,0:25:58.081
Bien, nunca pensé que escucharía[br]esas palabras salir de tu boca.
0:25:58.081,0:26:02.581
¿En serio?[br]Es solo una conversación.
0:26:02.581,0:26:04.916
¿Te gusta tu trabajo?
0:26:04.916,0:26:06.886
No lo sé.
0:26:06.886,0:26:08.755
Debes estar orgulloso de tu[br]trabajo.
0:26:08.755,0:26:12.792
Es muy respetable tener un trabajo[br]tan importante, proteger ambos mundos.
0:26:12.792,0:26:18.564
¿Si? No sé si vale de algo[br]proteger la sociedad humana o la demónica,...
0:26:18.564,0:26:24.605
arriesgando mi propia vida.
0:26:24.605,0:26:29.777
Es porque todavía no tienes[br]nada importante que proteger.
0:26:29.777,0:26:34.014
Mejor que encuentres algo pronto,[br]entonces entenderás su significado.
0:26:34.014,0:26:36.065
¿Algo que proteger?[br]¿Es tan sencillo?
0:26:36.065,0:26:37.851
Es así de sencillo.
0:26:37.851,0:26:48.663
Jaque Mate.
0:26:48.663,0:26:51.009
Aquí, juguemos uno más.
0:26:51.009,0:26:55.337
Viejo, nunca te das por vencido.
0:26:55.337,0:27:15.858
¡No te quejes![br]Te ayuda a pasar el tiempo.
0:27:15.858,0:27:17.494
¡Son ellos!
0:27:17.494,0:27:21.031
¡Bastardos! Están intentando[br]romper el escudo espiritual.
0:27:21.031,0:27:35.546
No es posible...¡No hay modo[br]de que entren aquí!
0:27:35.546,0:28:34.842
¡Aquí vienen!
0:28:34.842,0:28:38.312
Sr. Mayart, no salga de aquí.
0:28:38.312,0:28:56.898
A-atrápenlos.
0:28:56.898,0:29:02.471
Makie, soy yo.
0:29:02.471,0:29:04.707
¿Jin?
0:29:04.707,0:29:07.081
Te ves bien, vistiendo ropas[br]del Otro Lado.
0:29:07.081,0:29:12.882
Muy atractiva.
0:29:12.882,0:29:17.653
Supongo que eres amiga[br]de los humanos.
0:29:17.653,0:29:27.297
¡Traidora!
0:29:27.297,0:29:30.002
¿Por qué nos traicionaste?[br]¡Dímelo!
0:29:30.002,0:29:34.204
Los humanos son unas criaturas[br]tan inferiores comparados con nosotros.
0:29:34.204,0:29:37.374
Solo deberán servirnos.
0:29:37.374,0:29:40.712
No hay razón para ser justo o bueno.
0:29:40.712,0:29:51.656
Ni siquiera pretendo[br]que lo entiendas.
0:29:51.656,0:29:54.926
Eres tan testaruda como[br]solías serlo.
0:29:54.926,0:29:59.732
Debí haber hecho que te[br]acostaras conmigo en ese momento.
0:29:59.732,0:30:03.536
¿Crees que tendrás mi corazón,[br]si tomas mi cuerpo?
0:30:03.536,0:30:05.871
Esa es tu manera de pensar.
0:30:05.871,0:30:33.935
¿Te gustaría intentarlo?[br]Te volverías loca.
0:30:33.935,0:30:36.704
Maestro.
0:30:36.704,0:31:03.799
No te preocupes, solo agarraron[br]mi mano falsa. Deberías subir las escaleras.
0:31:03.799,0:31:18.982
¿Que es esto? Tu cuerpo es[br]más honesto que tú misma.
0:31:18.982,0:31:22.885
¡T-Tú!
0:31:22.885,0:31:42.407
No te molestes.[br]No puedes usar ese truco.
0:31:42.407,0:31:44.175
¿Estás bien?
0:31:44.175,0:31:45.051
Si.
0:31:45.051,0:31:47.746
¿Donde está el Sr. Mayart?
0:31:47.746,0:31:59.357
Está escondido en el baño.
0:31:59.357,0:32:04.013
¿Qué clase de misionero es?
0:32:04.013,0:32:08.768
Lo siento Taki. Confié en esta[br]barrera espiritual demasiado.
0:32:08.768,0:32:10.369
¿Puedes encontrar al Sr. Mayart?
0:32:10.369,0:32:22.582
No te preocupes, se me ocurre[br]adonde pudo haber ido.
0:32:22.582,0:32:25.252
Esto es el Paraíso. Nunca hubiera[br]imaginado un lugar como este.
0:32:25.252,0:32:28.822
Me alegra haber vivido tanto[br]tiempo como para experimentar esto.
0:32:28.822,0:32:31.291
Estoy tan llena de energía,[br]porqué tú sientes tanto placer.
0:32:31.291,0:32:34.594
Te haré un tratamiento completo.
0:32:34.594,0:32:36.497
Aquí, ¿Por qué no te recuestas[br]sobre tu espalda?.
0:32:36.497,0:32:38.666
Aquí vas.
0:32:38.666,0:32:43.805
Oh, Señor, tienes tanta vitalidad.
0:32:43.805,0:32:48.876
Ni siquiera soporto a los hombres jóvenes.
0:32:48.876,0:32:51.112
Señor, ¿que tan viejo es?
0:32:51.112,0:32:53.582
He vivido por tanto tiempo,[br]que ya no lo recuerdo.
0:32:53.582,0:32:55.417
Pero tenga más de 200 años.
0:32:55.417,0:33:01.009
¡De ningún modo! Nadie de su edad[br]podría soportar tan bien.
0:33:01.009,0:33:04.693
Ambos tuvimos una vida muy larga.
0:33:04.693,0:33:18.208
De cualquier modo, tienes unos hermosos pechos.[br]Son como una obra de Arte de Dios.
0:33:18.208,0:33:24.881
Oh, pareces un bebé haciendo eso.[br]No pareces tener 200 años para nada.
0:33:24.881,0:33:26.783
¿Uh?
0:33:26.783,0:33:28.652
Me tragué algo.
0:33:28.652,0:33:29.687
¿Que fué eso?
0:33:29.687,0:33:31.989
¿De qué hablas?[br]No he tenido un bebé aún
0:33:31.989,0:33:33.858
No sale leche.
0:33:33.858,0:33:41.899
Aquí, continuemos.
0:33:41.899,0:33:50.609
Paraíso, paraíso.
0:33:50.609,0:33:54.479
¿Qu...[br]Qué diablos es esto?
0:33:54.479,0:33:59.017
Te llevaré al verdadero paraíso,[br]Giuseppi Mayart!
0:33:59.017,0:34:13.966
¿T-tú eres una terrorista del[br]mundo de los demonios?
0:34:13.966,0:34:19.806
¡¿Mayart...!?
0:34:19.806,0:34:26.058
Si me matan, el viejo muere también.[br]¿Eso quieren?
0:34:26.058,0:34:49.704
Taki, rescata al Sr. Mayart.
0:34:49.704,0:34:55.091
La vida de los dos terminan esta noche,[br]no importa que tan lejos escapen.
0:34:55.091,0:35:09.959
Tu vida es la que acabará.
0:35:09.959,0:35:13.362
Esto no se ve bien. Su fuerza vital[br]ha sido succionada casi totalmente.
0:35:13.362,0:35:15.732
Debemos hacerle un tratamiento espiritual.
0:35:15.732,0:35:17.000
¿Adonde vamos?
0:35:17.000,0:35:18.368
A un hospital de tratamiento espiritual.
0:35:18.368,0:35:21.838
Nos llevará una hora sin importar[br]lo rápido que maneje.
0:35:21.838,0:35:32.617
Espero que aguante hasta que lleguemos.
0:35:32.617,0:35:36.621
No hay reacción para mis poderes[br]psíquicos.
0:35:36.621,0:35:40.424
No durará más de treinta minutos.
0:35:40.424,0:35:50.903
Nos causó un montón de problemas.
0:35:50.903,0:35:52.337
¿Cual es el problema?
0:35:52.337,0:35:56.408
Tratan de llevarnos al espacio[br]demoníaco.
0:35:56.408,0:36:18.998
¿Y ahora qué?
0:36:18.998,0:36:21.434
Nos han transportado al espacio[br]demoníaco.
0:36:21.434,0:36:24.337
Estamos atrapados.
0:36:24.337,0:36:36.216
Detén el auto.[br]No tiene sentido seguir manejando.
0:36:36.216,0:36:38.018
¿Que harás?
0:36:38.018,0:36:43.291
Quédate aquí con Mr. Mayart.[br]Quebraré la barrera.
0:36:43.291,0:36:45.046
Es demasiado peligroso.
0:36:45.046,0:36:51.099
Te lo dije. Estoy dispuesta a[br]arriesgar mi vida en esta misión.
0:36:51.099,0:36:58.473
Pero no me dijiste tus medidas aún.
0:36:58.473,0:37:01.143
¡Sr. Mayart!
0:37:01.143,0:37:06.816
¿Que pasa?
0:37:06.816,0:37:25.102
¡Mierda! La chica del jabón[br]era un parásito.
0:37:25.102,0:38:09.581
¿Que sucede?
0:38:09.581,0:38:12.085
¡Makie!
0:38:12.085,0:38:15.055
Taki...corre, ¡rápido!
0:38:15.055,0:38:50.258
Por favor protege al Sr. Mayart.
0:38:50.258,0:38:53.228
La barrera del espacio[br]demoníaco está por abrirse.
0:38:53.228,0:39:22.926
Rápido...apresúrense y corran...
0:39:22.926,0:40:18.018
Makie.
0:40:18.018,0:40:29.062
Estamos en Motoakasaka...[br]Todavía estamos lejos del hospital.
0:40:29.062,0:40:31.198
Makie desapareció...
0:40:31.198,0:40:37.572
Ella usó toda su energía y poder para[br]romper la barrera del espacio demoníaco.
0:40:37.572,0:40:45.313
Ella debe haber explotado[br]cuando desapareció la barrera.
0:40:45.313,0:40:50.051
Nos ayudó sacrificándose.[br]Una mujer del mundo de los Demonios.
0:40:50.051,0:41:06.902
Espero que siga con vida.
0:41:06.902,0:41:18.114
CENTRO DE TRATAMIENTO ESPIRITUAL
0:41:18.114,0:41:21.818
¿Cuál es su condición?
0:41:21.818,0:41:27.358
Su fuerza vital es increíble. Creo que[br]se recuperará en menos de 30 minutos.
0:41:27.358,0:41:30.327
Quiero asegurarme que este lugar[br]tenga suficiente protección.
0:41:30.327,0:41:34.665
La barrera espiritual es 20[br]veces más poderosa de lo habitual.
0:41:34.665,0:41:41.672
Es completamente diferente del[br]Hotel Teito en Hibiya.
0:41:41.672,0:41:47.412
Hemos peleado contra ellos por[br]5.000 años. Hemos aprendido mucho.
0:41:47.412,0:41:48.613
Suena bien.
0:41:48.613,0:41:49.714
¡Doctor!
0:41:49.714,0:41:50.682
¿Cuál es el problema?
0:41:50.682,0:41:54.286
¡Están aquí! Estamos completamente[br]rodeados por una barrera de espacio demoníaco,
0:41:54.286,0:41:56.321
¡dentro de un radio de 5 kilómetros!
0:41:56.321,0:41:58.049
Incrementen el poder de la barrera.
0:41:58.049,0:42:01.293
Envíen un pedido de ayuda[br]a la India, Tíbet, y al Monte Koya...
0:42:01.293,0:42:06.465
para que refuercen la onda espiritual.
0:42:06.465,0:42:16.575
Sr. Mayart, todavía[br]tiene mucho por andar.
0:42:16.575,0:42:24.084
¿Puedes oírme,[br]Renzaburo Taki?
0:42:24.084,0:42:41.436
Tengo algo interesante[br]que mostrarte.
0:42:41.436,0:43:04.293
¡Makie!
0:43:04.293,0:43:05.194
¿Como te gustaría?
0:43:05.194,0:43:08.053
Mira esto bien.[br]Este es el fin de una traidora.
0:43:08.053,0:43:11.009
Ella es una habitante del[br]mundo de los demonios.
0:43:11.009,0:43:15.939
Pero a pesar de eso, ella ayudó[br]en este despreciable tratado de paz.
0:43:15.939,0:43:20.543
Y aún más, ella asesinó a su antiguo[br]amante. No hay manera de perdonarla.
0:43:20.543,0:43:23.068
Dejaré que satisfaga[br]los deseos de estos hombres.
0:43:23.068,0:43:26.085
Después de eso, la torturaré lentamente.
0:43:26.085,0:43:31.055
¿Sr. Taki, no quiere[br]rescatarla?
0:43:31.055,0:43:33.758
Tú podrías hacerlo.
0:43:33.758,0:43:37.928
¿Qué piensas de eso?[br]¿Por qué no vienes aquí?
0:43:37.928,0:43:39.196
¿Donde estás?
0:43:39.196,0:43:41.098
¡Espera!
0:43:41.098,0:43:44.969
¡No vayas! ¡Es un truco!
0:43:44.969,0:43:51.643
¡Pero claramente me han desafiado!
0:43:51.643,0:43:54.513
¿Lo dices en serio?
0:43:54.513,0:43:56.715
¿Que crees que me pasará?
0:43:56.715,0:44:01.586
Como un Guardia Negro,[br]se supone que me protejas.
0:44:01.586,0:44:04.099
Mientras se quede aquí,[br]ellos no pueden ni tocarte.
0:44:04.099,0:44:08.194
¿Es tan importante ella para ti?
0:44:08.194,0:44:11.798
¿Tan importante para ir a salvarla,[br]y dejarme aquí?
0:44:11.798,0:44:14.004
¡No te olvides! Ella es una[br]mujer del mundo demoníaco!
0:44:14.004,0:44:18.738
No es humana.
0:44:18.738,0:44:22.809
Ella se sacrificó para salvarlo.
0:44:22.809,0:44:23.977
¡Por supuesto que debía hacer eso!
0:44:23.977,0:44:27.047
Soy un irremplazable Demonio[br]Misionero en este mundo.
0:44:27.047,0:44:31.785
El tratado de paz de los dos[br]mundos no puede ser firmado sin mí.
0:44:31.785,0:44:39.126
¡Ni siquiera me compares[br]con esa puta monstruosa!
0:44:39.126,0:44:45.099
Ella merece ser torturada[br]y violada por esos monstruos.
0:44:45.099,0:44:58.914
Incluso puede estar disfrutándolo.
0:44:58.914,0:45:02.518
Acepto tu desafío.[br]Dajame ir ahí.
0:45:02.518,0:45:05.654
Con gusto.[br]Te guiaré.
0:45:05.654,0:45:08.324
¡¿Qu-qué dijiste?!
0:45:08.324,0:45:11.227
¡M-Me dejarás aquí!
0:45:11.227,0:45:13.429
¡No te di permiso!
0:45:13.429,0:45:15.664
¡¿Crees que sabes lo que[br]estás haciendo?!
0:45:15.664,0:45:19.087
Como un Guardia Negro profesional,[br]¡actúas ridículamente!
0:45:19.087,0:45:20.837
¡Tonto!
0:45:20.837,0:46:33.814
¡Maldito seas!
0:46:33.814,0:46:37.685
Guardia Negro, Renzaburo Taki.
0:46:37.685,0:46:42.222
Mi enemigo jurado ha[br]caído en nuestras manos.
0:46:42.222,0:46:45.006
Ni siquiera pienses que te[br]dejaré morir tan fácilmente.
0:46:45.006,0:46:47.629
La mujer...deja ir a Makie.
0:46:47.629,0:46:49.965
¿Estás enamorado de ella?
0:46:49.965,0:46:53.535
¿Quieres acostarte con ella?
0:46:53.535,0:46:56.605
No expreses tus propios[br]sucios pensamientos.
0:46:56.605,0:46:57.806
No importa.
0:46:57.806,0:47:01.376
Probaré tu habilidad[br]como hombre, ahora mismo.
0:47:01.376,0:47:05.181
Le preguntaré a tu cuerpo[br]cuanto estás involucrado...
0:47:05.181,0:47:10.092
con esta asquerosa conspiración[br]que tan secretamente se puso en marcha.
0:47:10.092,0:48:02.307
¿De que hablas?
0:48:02.307,0:48:15.622
Acércate. Dentro de mi cuerpo...
0:48:15.622,0:48:20.006
Ningún hombre puede resistir esto.
0:48:20.006,0:48:22.328
Vamos...
0:48:22.328,0:48:26.866
Succionaré todo de ti.
0:48:26.866,0:48:30.704
Rápido...
0:48:30.704,0:48:47.088
¡Vamos! Rápido.
0:48:47.088,0:48:52.036
¿Como es esto?[br]¿Increíble, no?
0:48:52.036,0:48:57.099
Harás todo lo que yo quiera.
0:48:57.099,0:49:02.003
Dime de la conspiración[br]de tu lado.
0:49:02.003,0:49:20.923
Esa mujer...Makie.[br]¿Te acostaste con ella?
0:49:20.923,0:49:44.115
Mátenlo.
0:49:44.115,0:49:46.518
Makie.
0:49:46.518,0:49:53.525
Taki...
0:49:53.525,0:49:58.029
¿Él es el Príncipe que vino[br]a salvar a la Princesa?
0:49:58.029,0:50:19.986
Tu fantasía acaba aquí.
0:50:19.986,0:50:25.592
La asimilación parece[br]haber acabado.
0:50:25.592,0:50:28.862
¿Entiendes...
0:50:28.862,0:51:04.166
lo que le acaba de suceder[br]a los hombres que golpeaste?
0:51:04.166,0:51:04.867
¡Dispara!
0:51:04.867,0:51:32.796
¡Dispara todo lo que quieras!
0:51:32.796,0:51:58.059
Renzaburo Taki,[br]este es tu final.
0:51:58.059,0:53:05.016
¡Bastardo![br]¿Como puedes tener tanto poder?
0:53:05.016,0:53:09.798
¿Estás bien?
0:53:09.798,0:53:17.307
Tienes heridas graves.
0:53:17.307,0:53:20.343
Gracias. Estoy tan feliz.
0:53:20.343,0:53:24.147
Nunca hubiera pensado que vendrías[br]a salvarme.
0:53:24.147,0:53:29.519
Eres mi compañera.[br]Por supuesto que te salvaré.
0:53:29.519,0:53:33.257
Me convertí en rehén del enemigo.
0:53:33.257,0:53:37.628
Abandonaste tu puesto,[br]justo en el medio de una misión.
0:53:37.628,0:53:42.867
Nos despedirán a ambos[br]de la Guardia Negra.
0:53:42.867,0:53:45.202
Hay algo que me preocupa más.
0:53:45.202,0:53:49.273
¿Qué es esta conspiración[br]de la que me preguntaban?
0:53:49.273,0:53:53.378
¿Por qué querían saber si me[br]acosté con Makie?
0:53:53.378,0:53:55.881
¿Hay una conspiración secreta
0:53:55.881,0:54:00.052
en marcha detrás de este tratado[br]de paz que firmarán mañana?
0:54:00.052,0:54:03.755
¿El hombre que vino al hotel,[br]era tu ex-novio?
0:54:03.755,0:54:06.058
Eso es historia pasada.
0:54:06.058,0:54:09.962
Cambió por completo cuando le[br]lavaron la cabeza los terroristas.
0:54:09.962,0:54:12.565
Antes era una buena persona.
0:54:12.565,0:54:15.768
No tuve otra opción que matarlo.
0:54:15.768,0:54:21.474
No te preocupes.[br]Así es nuestro trabajo.
0:54:21.474,0:54:25.079
¿Por qué te hiciste Guardia Negro?
0:54:25.079,0:54:30.184
Hay mucha gente que quiere[br]que haya paz entre nuestros mundos.
0:54:30.184,0:54:33.787
Ambos mundos necesitan[br]coexistir uno con el otro.
0:54:33.787,0:54:38.759
Para que pase eso,[br]alguien debe hacer este trabajo.
0:54:38.759,0:54:41.595
¿Está bien el Sr. Mayart?
0:54:41.595,0:54:44.866
Lo están cuidando en el[br]hospital espiritual.
0:54:44.866,0:54:46.134
¿Quieres ir a buscarlo?
0:54:46.134,0:54:48.036
¿Puedes moverte?
0:54:48.036,0:54:51.773
Tus poderes psíquicos me han[br]curado muy bien. Ya estoy curado.
0:54:51.773,0:55:23.707
Pero, te enfriarás[br]vestida así.
0:55:23.707,0:55:28.645
¿Que piensas?
0:55:28.645,0:55:30.068
Te ves genial.
0:55:30.068,0:55:34.284
Ahora puedo imaginarte trabajando[br]como modelo.
0:55:34.284,0:55:37.455
Me lo dijiste antes,[br]tengo una belleza irreal.
0:55:37.455,0:55:41.492
Ahora, no lo siento de esa manera.
0:55:41.492,0:55:43.361
Tú tienes la belleza perfecta.
0:55:43.361,0:55:44.495
¿En serio?
0:55:44.495,0:55:47.632
Seguro, perfecta.
0:55:47.632,0:56:03.315
Oh, me pone feliz.
0:56:03.315,0:56:06.785
Ya están actuando como[br]novios.
0:56:06.785,0:56:09.621
¿Ustedes deben haberla[br]pasado muy bien, no?
0:56:09.621,0:56:15.128
¡Su trabajo era vigilar al Sr. Mayart!
0:56:15.128,0:56:18.631
¡¿Como pudieron evadirse de eso,[br]para hacer lo que se les antoje?!
0:56:18.631,0:56:21.501
¡Me han avergonzado!
0:56:21.501,0:56:23.636
Ustedes tienen demasiada buena suerte.
0:56:23.636,0:56:28.608
Debieron ir a un Hotel y hacerlo. ¡Rata!
0:56:28.608,0:56:32.088
Ambos están libres de sus obligaciones.[br]Por favor largo de aquí.
0:56:32.088,0:56:35.115
Les enviaré un comunicado[br]formal, más tarde.
0:56:35.115,0:56:39.853
¡Largo! ¡Largo! No tengo nada que hacer[br]con gente incompetente como ustedes.
0:56:39.853,0:56:45.859
Adiós.
0:56:45.859,0:56:48.093
Sr. Taki.
0:56:48.093,0:56:51.566
Me ha decepcionado.
0:56:51.566,0:56:54.936
Tenía mucho potencial para[br]convertirse en un gran Guardia Negro,...
0:56:54.936,0:56:58.607
pero eres demasiado romántico.
0:56:58.607,0:57:31.141
Ese es tu peor defecto.
0:57:31.141,0:57:34.278
¿Eres tú?[br]Hice un escándalo.
0:57:34.278,0:57:37.381
Lo subestime un poco.
0:57:37.381,0:57:41.552
Lo siento. debí haber acabado[br]con él aquella vez.
0:57:41.552,0:57:46.891
Somos los únicos sobrevivientes.[br]No hay tiempo de buscar refuerzos.
0:57:46.891,0:57:49.046
Vayan y acábenlo, sin importar el costo.
0:57:49.046,0:57:53.798
Si. Tengo el resultado de los[br]análisis de sus fluidos corporales.
0:57:53.798,0:57:55.003
Teníamos razón.
0:57:55.003,0:57:57.168
¿El posee el ADN?
0:57:57.168,0:57:57.936
Si.
0:57:57.936,0:58:02.808
Me llevará un tiempo regenerarme.[br]Hazte cargo.
0:58:02.808,0:58:27.534
Yo me encargaré.
0:58:27.534,0:58:29.336
Taki.
0:58:29.336,0:58:32.707
No digas nada.[br]No es tu culpa.
0:58:32.707,0:58:36.011
Hizo todo por mi propia decisión.
0:58:36.011,0:58:40.314
Supongo que un romántico[br]no sirve para este trabajo.
0:58:40.314,0:59:43.915
Es cierto.[br]Especialmente en mi caso.
0:59:43.915,0:59:48.253
Bueno, yo mismo soy un romántico.
0:59:48.253,0:59:52.056
¡Sr. Mayart!
0:59:52.056,0:59:53.892
¡¿Por qué nos siguió?!
0:59:53.892,0:59:57.695
Bueno, no hay enfermeras sexy[br]en ese hospital.
0:59:57.695,1:00:00.331
Todos son hombres duros.
1:00:00.331,1:00:02.635
Me sentía tan débil estando ahí.
1:00:02.635,1:00:04.057
¡Esa no es una buena excusa!
1:00:04.057,1:00:08.407
Oigan, oigan. ¿Podemos ir al lugar[br]llamado "Cabaret Club" después?
1:00:08.407,1:00:09.575
¡No bromee!
1:00:09.575,1:00:16.382
¡Nos despidieron del puesto[br]de niñeras suyos!
1:00:16.382,1:00:18.417
No se presionen tanto.
1:00:18.417,1:00:22.756
Solo hagamos lo que quiero hacer[br]y yo aceptaré la responsabilidad por ello.
1:00:22.756,1:00:28.094
Sr. Mayart, no se da cuenta,[br]usted tiene una labor importante.
1:00:28.094,1:00:31.865
¡Lo sé, lo sé![br]¡¡Claro que lo sé!!
1:00:31.865,1:00:34.001
Pero todavía tengo un[br]tiempo libre, hasta entonces.
1:00:34.001,1:00:35.702
¡Me niego!
1:00:35.702,1:00:37.772
Lo llevaré de regreso al Hotel Teito.
1:00:37.772,1:00:40.274
Está más cerca que el hospital.
1:00:40.274,1:00:50.718
¡Bien! ¡Hagan eso![br]Me puedo escapar cuando quiera.
1:00:50.718,1:01:18.014
¡Taki!
1:01:18.014,1:01:20.045
Makie, ¿estás bien?
1:01:20.045,1:01:21.651
Si.
1:01:21.651,1:01:43.007
Ella está llegando.
1:01:43.007,1:02:03.328
Es bueno volver a verte.
1:02:03.328,1:02:11.037
¡Taki!
1:02:11.037,1:02:12.705
Makie.
1:02:12.705,1:02:14.206
¡Traidora!
1:02:14.206,1:02:19.879
¿Como pudiste enamorarte[br]de un humano?
1:02:19.879,1:02:23.383
La gente que se ama puede[br]morir junta.
1:02:23.383,1:02:26.186
¡Que final envidiable!
1:02:26.186,1:03:25.615
Destrozaré el maldito cuerpo[br]de ambos.
1:03:25.615,1:04:38.058
¡¿Quién diablos eres?!
1:04:38.058,1:06:09.788
Taki.
1:06:09.788,1:06:15.128
¿Es esto un sueño?
1:06:15.128,1:06:25.805
Si esto es un sueño,[br]no quiero que termine.
1:06:25.805,1:06:29.976
Lagrimas...
1:06:29.976,1:06:32.279
Esto es extraño...
1:06:32.279,1:06:36.217
Nosotros, los que vivimos en el[br]mundo demoníaco no deberíamos llorar.
1:06:36.217,1:06:50.465
¿Por qué tengo lagrimas dentro mío?
1:06:50.465,1:06:52.334
No sé que ha pasado...
1:06:52.334,1:06:55.057
pero supongo que seguimos con vida.
1:06:55.057,1:06:59.507
Me pregunto, ¿quién nos trajo aquí?
1:06:59.507,1:07:02.177
Quizás Dios.
1:07:02.177,1:07:20.063
Eso quiero pensar.
1:07:20.063,1:07:22.398
Ten cuidado.
1:07:22.398,1:08:04.091
Están muy cerca.
1:08:04.091,1:08:06.679
¡Giuseppi Mayart!
1:08:06.679,1:08:22.162
¿Que haces?[br]¡El enemigo está detrás tuyo!
1:08:22.162,1:08:27.701
¡Perfecto! ¡Finalmente he encontrado[br]a mi verdadero enemigo!
1:08:27.701,1:08:33.974
Ustedes deben apresurarse e irse.
1:08:33.974,1:08:36.277
¿Irnos? ¿Adonde deberíamos ir?
1:08:36.277,1:08:39.947
A la ceremonia de la firma[br]del tratado, por supuesto.
1:08:39.947,1:08:43.484
¡Ahí es donde usted debe ir!
1:08:43.484,1:08:45.586
Ustedes son los que deben ir.
1:08:45.586,1:08:47.355
¿Nosotros?
1:08:47.355,1:08:50.024
¿Todavía no se dan cuenta?
1:08:50.024,1:08:52.427
No eran ustedes dos los[br]que me estaban cuidando.
1:08:52.427,1:09:01.536
Me pidieron que viniera[br]para cuidarlos a ustedes dos.
1:09:01.536,1:09:04.074
¿Entonces fue usted el que nos[br]trajo aquí y nos curó?
1:09:04.074,1:09:07.909
Si. Usé mis poderes psíquicos[br]para curarlos.
1:09:07.909,1:09:12.982
¿De qué se trata todo esto?
1:09:12.982,1:09:14.684
Para asegurar una paz duradera,...
1:09:14.684,1:09:17.353
creímos que se necesitaba[br]una especie de intercambio espiritual.
1:09:17.353,1:09:19.555
Algo que representara[br]la onda espiritual...
1:09:19.555,1:09:24.994
que existe entre el mundo humano[br]y demóniaco.
1:09:24.994,1:09:28.032
Pero la mayor barrera que impedía[br]la interacción entre nuestros mundos
1:09:28.032,1:09:37.674
era que no había manera de mezclar[br]la sangre de nuestras razas.
1:09:37.674,1:09:42.346
Sin embargo, después de unos[br]cuantos años de experimentos...
1:09:42.346,1:09:46.017
una mutación espiritual tuvo lugar.
1:09:46.017,1:09:47.886
Todavía son unos pocos, pero
1:09:47.886,1:09:50.688
produjimos unos individuos[br]cuya sangre puede ser mezclada.
1:09:50.688,1:09:54.225
Y los científicos de ambos mundos[br]eligieron a la mejor pareja.
1:09:54.225,1:09:57.295
Makie y tú son la primer pareja.
1:09:57.295,1:10:03.035
Ustedes dos pueden tener un hijo[br]que una ambas razas.
1:10:03.035,1:10:10.342
Y ese niño será el líder del nuevo mundo.
1:10:10.342,1:10:12.745
¿Nuestro...
1:10:12.745,1:10:14.213
...hijo?
1:10:14.213,1:10:17.116
En efecto.
1:10:17.116,1:10:27.894
Estos terroristas temen eso,[br]y han tratado de matarlos.
1:10:27.894,1:10:29.062
¡Viejo tonto!
1:10:29.062,1:10:32.199
¿Cuanto más interferirá con[br]nosotros?
1:10:32.199,1:10:37.104
Oh, ¿eres tú? ¿Todavía vives?[br]¿De qué estás hecho?
1:10:37.104,1:10:40.508
Ambos debimos tomarnos al otro[br]más en serio.
1:10:40.508,1:11:18.448
Acabemos con esto.
1:11:18.448,1:11:54.152
¡Vayan y devórenlo hasta[br]que solo sea huesos!
1:11:54.152,1:12:05.033
Nuestro poder supera[br]las habilidades humanas.
1:12:05.033,1:12:13.339
¡Tú bastardo!
1:12:13.339,1:13:15.404
¡¡¡Bastardo!!!
1:13:15.404,1:13:21.711
Taki, ¿estás bien?
1:13:21.711,1:13:42.005
Usé demasiado poder.
1:13:42.005,1:13:53.211
¿Todavía intentas regenerarte?
1:13:53.211,1:13:57.282
Supongo que regenerarse muy rápido[br]en su condición, podría tener efectos colaterales.
1:13:57.282,1:13:59.451
¡No dispares!
1:13:59.451,1:14:14.634
El pedazo de carne[br]seguirá regenerándose.
1:14:14.634,1:14:16.969
Bien, aquí vamos!
1:14:16.969,1:14:35.656
¡Ven y lucha conmigo![br]Te convertiré en una nube de humo.
1:14:35.656,1:14:38.826
Makie.
1:14:38.826,1:15:02.517
¿Ella está...?
1:15:02.517,1:15:05.688
¡Es un milagro!
1:15:05.688,1:15:46.397
Este es el efecto de la mutación.
1:15:46.397,1:15:48.399
Ella definitivamente dió a luz.
1:15:48.399,1:15:51.602
Este poder es la mejor prueba.
1:15:51.602,1:15:54.839
Makie ya está encinta,[br]con tu bebé.
1:15:54.839,1:16:05.884
Nunca hubiera pensado que los[br]síntomas se manifestaran tan rápido.
1:16:05.884,1:16:10.456
Hubo una condición para poder[br]hacer que Makie concibiera.
1:16:10.456,1:16:16.029
El laboratorio concluyó que para[br]poder unir el ADN,...
1:16:16.029,1:16:19.666
la pareja debía tener un lazo[br]espiritual de amor.
1:16:19.666,1:16:21.734
Por eso los hice pasar[br]por todo esto.
1:16:21.734,1:16:25.638
Por hacer surgir el amor de ambos.
1:16:25.638,1:16:27.874
No me creo esto.
1:16:27.874,1:16:32.078
No había otra manera,[br]con una agenda tan ajustada.
1:16:32.078,1:16:33.981
Perdónenme.
1:16:33.981,1:16:35.749
¡Es un gran tonto!
1:16:35.749,1:16:38.319
¿Todo fue planeado de antemano?
1:16:38.319,1:16:39.887
Eso me temo.
1:16:39.887,1:16:46.293
De todos modos, nadie pudo predecir[br]si ustedes dos podrían amarse.
1:16:46.293,1:16:49.196
Tengo ganas de golpearlo.
1:16:49.196,1:16:55.203
¿No fuiste serio cuando le[br]hiciste el amor a Makie?
1:16:55.203,1:16:58.373
Desafortunadamente...
1:16:58.373,1:17:08.618
¿Si?
1:17:08.618,1:17:10.082
Le creo...
1:17:10.082,1:17:13.556
...desde el principio.
1:17:13.556,1:17:17.026
Taki.
1:17:17.026,1:17:23.933
¿Le crees a una mujer[br]del mundo de los demonios?
1:17:23.933,1:17:36.847
Esas lagrimas tuyas.[br]Creo que fueron autenticas.
1:17:36.847,1:17:39.783
Bien, bien...los resultados[br]superaron mis expectativas.
1:17:39.783,1:17:42.653
Quizás Taki no me golpees.
1:17:42.653,1:17:44.789
Bueno, ¿nos vamos?
1:17:44.789,1:18:09.882
Un nuevo tratado y el inicio[br]de un nuevo mundo.
1:18:09.882,1:18:20.727
Es todo un personaje.
1:18:20.727,1:18:25.899
Una noche larga culmina.[br]Empieza un día brillante.
1:18:25.899,1:18:27.801
Exactamente como dijo el hombre del Hotel...
1:18:27.801,1:18:39.847
Alguien a quien puedo proteger[br]en mis brazos, como ahora mismo.
1:18:39.847,1:18:43.084
Y está mi hijo...
1:18:43.084,1:18:48.255
que ni siquiera tiene forma,...[br]pero está dentro de ella.
1:18:48.255,1:18:58.867
Este niño puede crear un nuevo futuro[br]para los dos mundos, algún día.
1:18:58.867,1:19:00.102
Pero...
1:19:00.102,1:19:02.537
mi trabajo...
1:19:02.537,9:59:59.000
como Guardia Negro no acabará,[br]hasta que llegue ese día.