0:00:17.684,0:00:21.588 Su cuerpo está hecho[br]de hierro y concreto. 0:00:21.588,0:00:25.558 su mente está cubierta[br]de computadoras y alta tecnología. 0:00:25.558,0:00:29.697 Esta es la ciudad y[br]el momento en que estamos viviendo. 0:00:29.697,0:00:33.367 Pero la mayoría de la gente ignora[br]lo inexplicable y misterioso. 0:00:33.367,0:00:37.271 Esas cosas que no podemos[br]deducir con la lógica común. 0:00:37.271,0:00:40.808 Alrededor de esta gente común,[br]siguiendo las reglas comunes,... 0:00:40.808,0:00:45.414 mientras ocupan su tiempo buscando[br]poderosos deseos y placeres... 0:00:45.414,0:00:48.917 y aferrandose a una felicidad efímera,... 0:00:48.917,0:00:53.821 existe un enorme y [br]atemorizante mundo 0:00:53.821,0:01:00.696 de tinieblas más allá de[br]nuestro tiempo y espacio. 0:01:00.696,0:01:22.753 Me temo que sé sobre eso. 0:01:22.753,0:01:25.923 Taki, aquí tienes. 0:01:25.923,0:01:28.092 Perdí la apuesta, entonces debo pagar. 0:01:28.092,0:01:29.993 Solo adivinaste mal. 0:01:29.993,0:01:33.897 Sí, pero he sido barman[br]por mucho tiempo, 0:01:33.897,0:01:38.303 Nunca he visto una chica que no[br]baja nunca la guardia como Kanako. 0:01:38.303,0:01:41.005 ¿Como podría haberme imaginado[br]que aceptaría tu proposición? 0:01:41.005,0:01:43.875 ¡Vaya suerte! Conservaré esto. 0:01:43.875,0:02:08.768 Bueno, seguro que se tomó su tiempo. 0:02:08.768,0:02:10.936 Gracias por esperar. 0:02:10.936,0:02:13.707 Ahí viene ella. 10.000 yens. 0:02:13.707,0:02:16.081 ¿Como que 10.000 yen? 0:02:16.081,0:02:20.113 Bueno, no es asunto tuyo.[br]¿O si, Taki? 0:02:20.113,0:02:21.214 Es cierto. 0:02:21.214,0:02:25.752 Oh, no te andes con secretos.[br]Muy bien, ¡lo descubriré mañana! 0:02:25.752,0:02:27.621 ¡Vamos! 0:02:27.621,0:02:30.123 Adiós Ken. ¡A volver al trabajo! 0:02:30.123,0:02:32.046 Lo entendí.[br]Nos vemos. 0:02:32.046,0:02:33.086 Oye Taki, ¿por qué no[br]apostamos en el 0:02:33.086,0:02:36.197 juego de los Giants y los[br]Tigers, para la próxima? 0:02:36.197,0:02:38.666 ¿Una revancha? 0:02:38.666,0:02:40.968 ¡Acepto! 0:02:40.968,0:02:44.872 Esa noche, fui feliz.[br]Como si hubiera caído en un encanto. 0:02:44.872,0:02:48.031 Ella era la chica que me gustaba del bar,[br]que visité con frecuencia durante 3 meses. 0:02:48.031,0:02:53.649 Finalmente, ella me pidió ir a donde vivía. 0:02:53.649,0:03:08.364 Esto es una sorpresa.[br]¿Qué te hizo cambiar de opinión? 0:03:08.364,0:03:09.732 Bien... 0:03:09.732,0:03:44.836 ¿Vives en un lugar tan lujoso? 0:03:44.836,0:03:47.539 ¿No es eso un poco osado? 0:03:47.539,0:03:49.941 ¿No te gustan las chicas impacientes? 0:03:49.941,0:04:09.896 Sí, pero soy más romántico[br]de lo que aparento. 0:04:09.896,0:04:11.043 Eres tan fuerte. 0:04:11.043,0:04:15.368 Eso me atrae tanto. 0:04:15.368,0:04:18.005 Esta mujer tiene un demonio dentro de ella. 0:04:18.005,0:04:21.575 Cambió completamente[br]de como era en el Bar. 0:04:21.575,0:05:06.455 Fue muy diferente de lo que hubiera[br]esperado, pero no me quejo. 0:05:06.455,0:05:08.039 Tú... 0:05:08.039,0:05:14.264 Te diste cuenta un poco tarde. 0:05:14.264,0:05:25.842 Ya no me sirves de nada. 0:05:25.842,0:05:32.095 No te preocupes. 0:05:32.095,0:05:35.219 Te dejaré en paz, ahora. 0:05:35.219,0:05:38.789 Está bien.[br]Ya conseguí lo que necesitaba. 0:05:38.789,0:05:43.661 ¿Que le hiciste a Kanako? 0:05:43.661,0:05:45.998 ¿Te preocupa tanto la chica? 0:05:45.998,0:05:47.232 No la maté. 0:05:47.232,0:05:53.038 La puse a dormir en el baño del bar. 0:05:53.038,0:06:12.892 Nos vemos pronto. 0:06:12.892,0:06:14.961 ¿Qué sucede? 0:06:14.961,0:06:30.577 Solo será un rato más hasta[br]que se firme el tratado de paz. 0:06:30.577,0:06:40.155 WICKED CITY[br](Ciudad Diabólica) 0:06:40.155,0:06:44.459 Si, tiene razón...si... 0:06:44.459,0:06:47.595 Oh, por supuesto que lo haré. 0:06:47.595,0:06:49.931 Sí señor, yo lo haré. 0:06:49.931,0:06:54.969 Si, muchas gracias.[br]Hablaremos más tarde. 0:06:54.969,0:06:56.839 Sr. Taki, el Presidente quiere verlo. 0:06:56.839,0:07:00.576 Si. 0:07:00.576,0:07:03.779 Oh, supongo que su estilo de vida[br]libertino finalmente deja sus secuelas. 0:07:03.779,0:07:06.282 Cuídate. 0:07:06.282,0:07:11.954 Gracias por tu preocupación.[br]Me conmueve. 0:07:11.954,0:07:14.925 Oye Taki, ¿quieres unírtenos hoy? 0:07:14.925,0:07:20.023 ¿Mah-jong? ¡Suena bien![br]Pero estoy sin dinero. 0:07:20.023,0:07:22.499 Mejor busquen otro idiota. 0:07:22.499,0:07:27.571 No hay nadie más idiota que tú.[br]¡Nos vemos! 0:07:27.571,0:07:31.141 Ustedes son los únicos idiotas. 0:07:31.141,0:07:33.578 Soy Renzaburo Taki. 0:07:33.578,0:07:37.048 Trabajo en el departamento de ventas de[br]una compañía de electrónicos en Shibuya, Tokyo. 0:07:37.048,0:07:40.785 Este es mi trabajo oficial. 0:07:40.785,0:07:43.554 El Sr. Taki del departamento de ventas[br]está aquí. 0:07:43.554,0:07:47.825 Déjelo pasar. 0:07:47.825,0:07:49.995 Es un MacGreggor, ¿no? 0:07:49.995,0:07:53.398 Si. Finalmente lo conseguí. 0:07:53.398,0:07:58.103 El barrido y el golpe son muy buenos.[br]Es perfecto, justo lo que esperaba. 0:07:58.103,0:08:01.473 Me gusta. 0:08:01.473,0:08:09.649 A propósito, escuché que tuvo[br]una extraña experiencia. 0:08:09.649,0:08:12.919 Supongo que no podemos confiar[br]en el tratado de paz. 0:08:12.919,0:08:14.888 ¿Son esos extremistas? 0:08:14.888,0:08:17.957 Así parece... por ahora, Mandé[br]una queja a sus lideres... 0:08:17.957,0:08:20.393 a través del Vaticano. 0:08:20.393,0:08:23.263 Bueno, mejor tenga cuidado[br]con las mujeres con las que sale. 0:08:23.263,0:08:26.534 Su más grande debilidad son las mujeres. 0:08:26.534,0:08:31.138 ¿Alguna razón por la que[br]estén tomando acciones ahora? 0:08:31.138,0:08:35.676 La fecha para la ceremonia de firma[br]del tratado de paz se ha adelantado. 0:08:35.676,0:08:39.847 Se llevará a cabo mañana, en Tokyo. 0:08:39.847,0:08:41.682 Eso es muy repentino. 0:08:41.682,0:08:44.686 Investigaciones descubrió que gente[br]del otro lado... 0:08:44.686,0:08:48.657 se ha infiltrado ilegalmente a este lado[br]usando un quebrador de escudo. 0:08:48.657,0:08:51.193 Debemos encargarnos de esto de inmediato. 0:08:51.193,0:08:52.026 Como ya sabe,... 0:08:52.026,0:08:55.597 no tengo duda alguna, que cuando[br]se firme este tratado de paz,... 0:08:55.597,0:08:59.869 iniciará una nueva era en los dos lados. 0:08:59.869,0:09:05.308 Los términos de este tratado continuarán[br]la paz por otros quinientos años. 0:09:05.308,0:09:08.911 De todos modos, alguien importante llegará[br]al aeropuerto de Narita , esta noche a las 7. 0:09:08.911,0:09:12.848 Él acudirá a la ceremonia de la firma. 0:09:12.848,0:09:16.886 Quiero que lo custodie hasta mañana. 0:09:16.886,0:09:26.964 Para la Guardia Negra,[br]Sr. Renzaburo Taki. 0:09:26.964,0:09:31.134 La Guardia Negra,[br]ese es mi otro rostro. 0:09:31.134,0:09:40.111 Tu vida siempre corre peligro[br]en este trabajo. 0:09:40.111,0:09:42.413 ¿Quién es él? 0:09:42.413,0:09:44.315 Giuseppi Mayart. 0:09:44.315,0:09:46.918 Debe haber oído de él. 0:09:46.918,0:09:49.153 ¿Finalmente vendrá aquí? 0:09:49.153,0:09:51.522 No podemos concretar el tratado[br]de paz sin él. 0:09:51.522,0:09:53.125 Por favor cuídelo de cerca. 0:09:53.125,0:09:59.598 Él será el objetivo principal de los[br]extremistas que están contra este tratado. 0:09:59.598,0:10:04.036 Le agradezco por haberme dado[br]una tarea de tan alto rango. 0:10:04.036,0:10:06.939 Daré lo mejor de mí. 0:10:06.939,0:10:08.874 Uh, una cosa más. 0:10:08.874,0:10:10.877 Quieren asignarle una compañera. 0:10:10.877,0:10:14.848 Sus habilidades son de lo mejor y[br]oí que es muy atractiva también. 0:10:14.848,0:10:16.216 Bien. 0:10:16.216,0:10:18.151 Ella lo esperará en el aeropuerto. 0:10:18.151,0:10:21.621 Busque a la mujer más atractiva[br]del lugar. 0:10:21.621,0:10:24.958 Una cosa más.[br]Ella es del otro lado. 0:10:24.958,0:10:27.046 ¿Una Guardia Negra del Otro Lado? 0:10:27.046,0:10:31.632 Si, así que no se le ocurra[br]cosas raras. 0:10:31.632,0:10:34.201 No se preocupe. Sé más que nadie... 0:10:34.201,0:10:48.917 que espantosas son las mujeres[br]del mundo de los demonios. 0:10:48.917,0:10:52.521 Existe el mundo donde viven los humanos,[br]y existe, otro mundo... 0:10:52.521,0:10:54.356 ...el de los demonios. 0:10:54.356,0:10:57.059 Ambos mundos han estado en contácto[br]a través de sus historias. 0:10:57.059,0:11:01.963 Los dos mundos han interactuado,[br]en armonía, y han coexistido... 0:11:01.963,0:11:05.268 Pero, han habido cruentas y[br]crueles batallas... 0:11:05.268,0:11:07.077 peleados entre nuestros mundos,[br]una y otra vez. 0:11:07.077,0:11:15.178 Finalmente, los lideres de nuestros dos[br]mundos hicieron un tratado para la coexistencia. 0:11:15.178,0:11:18.848 Fue una especie de pacto secreto. 0:11:18.848,0:11:23.153 La tregua se renueva[br]cada doscientos años más o menos. 0:11:23.153,0:11:28.025 Y ahora, mientras se acerca[br]el fin del siglo veinte,... 0:11:28.025,0:12:15.008 estos dos mundos están tratando[br]de cerrar un nuevo tratado de paz. 0:12:15.008,0:13:18.908 Supongo que no podemos resolver[br]esto pacíficamente. 0:13:18.908,0:13:22.645 ¿Crees que ese juguete servirá[br]con nosotros? 0:13:22.645,0:13:27.651 No te preocupes, este juguete[br]no es lo que piensas. 0:13:27.651,0:14:20.707 Suena bien. 0:14:20.707,0:14:40.528 Esta vez te acerté. 0:14:40.528,0:14:58.314 Mierda. 0:14:58.314,0:15:03.285 Te ves muy bonito. Pero no te ves[br]bien en este mundo. 0:15:03.285,0:15:07.099 Acabaré tu miseria. 0:15:07.099,0:15:26.977 Adiós. 0:15:26.977,0:15:30.681 Supongo que eres mi compañera.[br]Salvaste mi vida. 0:15:30.681,0:15:35.586 Para un guardia con experiencia[br]de este lado, todavía eres un novato. 0:15:35.586,0:15:37.888 Te agradezco mucho tu[br]honesta opinión. 0:15:37.888,0:15:38.456 Soy... 0:15:38.456,0:15:41.759 Renzaburo Taki, tengo 25 años. 0:15:41.759,0:15:46.664 Altura: 1,80 m, peso: 65 kg,[br]sangre tipo AB. 0:15:46.664,0:15:49.468 Mi trabajo oficial es de vendedor[br]en una compañía de electrónicos. 0:15:49.468,0:15:53.472 Mi salario mensual es 230,000 yen.[br]Soy soltero. 0:15:53.472,0:15:54.973 ¡Lotería! 0:15:54.973,0:15:59.277 ¿Y tú? No te olvides de mencionar[br]tus medidas también. 0:15:59.277,0:16:01.813 Soy Makie, sin apellido. 0:16:01.813,0:16:06.352 Mi trabajo en este lado es ser Modelo.[br]Pero no tengo reputación en ese trabajo. 0:16:06.352,0:16:09.656 No le gusto a los auspiciantes[br]porqué las otras modelos recelan de mi. 0:16:09.656,0:16:15.728 Ya veo. Tu belleza es demasiado perfecta.[br]Es casi irreal. 0:16:15.728,0:16:17.764 Te agradezco el cumplido. 0:16:17.764,0:16:21.567 Ahora debemos apresurarnos.[br]Él llegará pronto. 0:16:21.567,0:16:24.505 Tu dedicación al trabajo es[br]una cosa triste. 0:16:24.505,0:16:38.552 Pero es bueno conocerte. 0:16:38.552,0:16:44.559 ¿Qué clase de persona vigilaremos? 0:16:44.559,0:16:46.695 Giuseppi Mayart. 0:16:46.695,0:16:49.497 Un Misionero Demonio tradicional[br]y un gran psíquico... 0:16:49.497,0:16:53.401 Creo que se había retirado y vivía[br]en la Ruinas de Pompeya,... 0:16:53.401,0:16:57.305 o en el corazón de las Montañas Aponinas,[br]después de asistir a la última ceremonia... 0:16:57.305,0:16:59.809 del tratado de paz en 1851 . 0:16:59.809,0:17:04.008 Oí que él es la persona clave[br]para la ceremonia del tratado. 0:17:04.008,0:17:07.249 De todos modos, espero que todo salga bien. 0:17:07.249,0:17:10.186 ¿Pero por qué te eligieron[br]como mi compañera? 0:17:10.186,0:17:12.621 Supongo que debes ser muy habilidosa. 0:17:12.621,0:17:15.992 ¿Eso significa que no confías[br]en mujeres del mundo demoníaco? 0:17:15.992,0:17:17.661 Casi nunca. 0:17:17.661,0:17:20.053 Tuve una muy mala experiencia. 0:17:20.053,0:17:22.666 Probablemente te lo merecías. 0:17:22.666,0:17:23.934 Supongo que sí. 0:17:23.934,0:17:26.837 Tenerte de compañero tampoco es[br]lo que yo quería. 0:17:26.837,0:17:30.004 Pero solo sigo las ordenes[br]de mis superiores. 0:17:30.004,0:17:33.978 No importa. Debemos seguir juntos[br]hasta que termine esta misión. 0:17:33.978,0:17:52.898 Es cierto. 0:17:52.898,0:18:01.974 ¡Mierda! Ellos lo hicieron. 0:18:01.974,0:18:05.944 Esto es demasiado esfuerzo,[br]solo para matar una persona. 0:18:05.944,0:18:07.112 Es terrible. 0:18:07.112,0:18:10.055 Correcto. 0:18:10.055,0:18:14.587 Presentí el peligro,[br]entonces decidí tomar otro vuelo. 0:18:14.587,0:18:16.079 Supongo que tenía razón. 0:18:16.079,0:18:19.659 ¿Quién eres? 0:18:19.659,0:18:22.729 Soy Giuseppi Mayart. 0:18:22.729,0:18:27.301 Me agrada estar con ustedes dos[br]esta noche. 0:18:27.301,0:18:30.638 Bien, me dijeron que una mujer del otro[br]lado estaría cuidándome. 0:18:30.638,0:18:39.413 Pero eres más bella de lo que[br]había imaginado. 0:18:39.413,0:18:41.615 ¡No seas grosera![br]¡¿Por que me hiciste eso?! 0:18:41.615,0:18:42.983 Tú eres el grosero. 0:18:42.983,0:18:50.325 ¡¿De que hablas?![br]¡Este es un saludo del mundo humano! 0:18:50.325,0:18:53.795 Mr. Mayart, creo que es bueno[br]que sea tan vivaz, 0:18:53.795,0:18:55.664 pero necesita ser un poco más discreto. 0:18:55.664,0:18:57.999 Aunque solo sea por esta noche. 0:18:57.999,0:19:02.238 Ella y yo hemos sido asignados[br]para protegerlo. 0:19:02.238,0:19:05.508 Puede hacer lo que quiera después[br]de que se firme el tratado,... 0:19:05.508,0:19:10.012 pero hasta entonces, quiero que[br]siga nuestras ordenes. 0:19:10.012,0:19:13.549 ¿Cuál es el problema? Ella es solo[br]una mujer del mundo demoníaco. 0:19:13.549,0:19:17.553 Quien sabe que forma tiene detrás[br]de esa belleza. 0:19:17.553,0:19:22.693 Usted ya debe saber lo que le pasa[br]a los que se acuestan con ellas. 0:19:22.693,0:19:26.797 Todos se vuelven zombies después[br]de que succionan su energía. 0:19:26.797,0:19:31.869 ¿Sabe por qué alguna personas todavía[br]quieren tener sexo con ellas? 0:19:31.869,0:19:33.403 Por como se siente. 0:19:33.403,0:19:41.045 La gente siente tal éxtasis,[br]no se puede comparar al sexo humano. 0:19:41.045,0:19:43.381 Usted también debería cuidarse, porque... 0:19:43.381,0:19:45.516 Debería vigilar su lengua, señor. 0:19:45.516,0:19:50.388 No me siento lo bastante seguro[br]para cuidarlo solo. 0:19:50.388,0:19:53.057 No te preocupes por eso.[br]Un trabajo es un trabajo. 0:19:53.057,0:19:56.462 Protegeré a quien sea,[br]incluso arriesgando mi propia vida. 0:19:56.462,0:19:59.164 Oh, esas palabras me hacen[br]sentir muy seguro. 0:19:59.164,0:20:01.967 Entonces dejo todo en manos[br]de ustedes dos. 0:20:01.967,0:20:08.774 Por favor, asegúrense que no[br]me pase nada malo. 0:20:08.774,0:20:26.293 Pero, aún quiero probar este[br]éxtasis especial al menos una vez. 0:20:26.293,0:20:28.929 De todos modos, ¿adonde me llevan? 0:20:28.929,0:20:31.132 Un hotel especial, construido[br]con una barrera de energía... 0:20:31.132,0:20:33.367 para escudarnos del mundo demoníaco. 0:20:33.367,0:20:37.772 Fue hecho pensado en la seguridad[br]de alguien importante, como usted. 0:20:37.772,0:20:41.943 Este lugar parece aburrido.[br]Hice un largo viaje hasta Tokyo. 0:20:41.943,0:20:46.013 ¿No puedo visitar el lugar de alguna[br]dama para una sesión de masajes? 0:20:46.013,0:21:19.349 Esperaba ir ahí. 0:21:19.349,0:21:20.984 Quiero que se quede en este cuarto. 0:21:20.984,0:21:24.955 Que olor húmedo que hay aquí. 0:21:24.955,0:21:30.794 Lo estaba esperando.[br]Soy el dueño de este hotel. 0:21:30.794,0:21:36.033 Debe estar exhausto después[br]de un viaje tan largo hasta aquí. 0:21:36.033,0:21:38.869 Como puede ver, nuestro hotel[br]no es lujoso, pero... 0:21:38.869,0:21:43.074 ...por favor espere un momento. 0:21:43.074,0:21:48.513 Lo proveeremos el mejor[br]servicio que podamos... 0:21:48.513,0:21:51.583 Hace mucho que no te veía.[br]¿Te encuentras bien? 0:21:51.583,0:21:54.319 Si. Oí que tus cosas[br]también están en orden. 0:21:54.319,0:21:56.221 ¿Como andan de invitados hoy? 0:21:56.221,0:21:59.358 No se preocupen,[br]Solo están ustedes. 0:21:59.358,0:22:03.462 Parece que un gran grupo de terroristas[br]del otro lado quiere destruir esto. 0:22:03.462,0:22:05.931 Deberían tener cuidado, incluso si[br]esta área está protegida contra invasores. 0:22:05.931,0:22:08.467 El nivel de resistencia de la[br]barrera ha sido aumentado tres veces. 0:22:08.467,0:22:17.031 ¡No estés tan nervioso! 0:22:17.031,0:22:18.311 ¿Como está él? 0:22:18.311,0:22:25.452 Me está forzando a que lo saque[br]a divertirse un rato. 0:22:25.452,0:22:27.087 Sr. Mayart. 0:22:27.087,0:22:30.657 Oh, Taki.[br]¡Esta mujer es tan testaruda! 0:22:30.657,0:22:34.062 Mire esto.[br]Salón de Masajes Playboy. 0:22:34.062,0:22:37.698 Ellos tienen tantas mujeres[br]atractivas. ¡Vamos ahí! 0:22:37.698,0:22:40.435 No puede ir a ningún lado. 0:22:40.435,0:22:43.871 Oh...¿no le gusta este lugar? 0:22:43.871,0:22:46.541 ¿Que tal este?[br]¡Cabaret Club Compañera Reina! 0:22:46.541,0:22:49.177 ¡Este es el lugar para nosotros![br]¡Vamos a este lugar! 0:22:49.177,0:22:53.182 Iré con usted a donde quiera,[br]después de esta misión. 0:22:53.182,0:22:55.217 Maldito seas. Eres tan quisquilloso. 0:22:55.217,0:22:57.252 ¿Que tal este!?[br]¡Y deja de quejarte! 0:22:57.252,0:22:59.021 Masajes de Moda Amor. 0:22:59.021,0:23:03.158 ¡Sr. Mayart! 0:23:03.158,0:23:05.494 No puedo darle autorización[br]para salir de esta habitación. 0:23:05.494,0:23:09.532 ¡Es una orden! 0:23:09.532,0:23:11.734 Diablos. Tú también eres testarudo. 0:23:11.734,0:23:16.773 Dormirá con nosotros[br]en este cuarto por esta noche. 0:23:16.773,0:23:19.509 De ninguna manera. Me opongo enfáticamente. 0:23:19.509,0:23:23.046 Dormiré con esa mujer,[br]pero nunca contigo. 0:23:23.046,0:23:26.216 No puedo dormir con un hombre[br]cerca mío. 0:23:26.216,0:23:28.919 Entonces no necesita dormir. 0:23:28.919,0:23:31.489 ¡¿Q--Q- Qué ?! 0:23:31.489,0:23:33.029 ¿Quién se piensa que soy? 0:23:33.029,0:23:36.694 Este tratado de paz[br]no se termina sin mí. 0:23:36.694,0:23:39.597 Para empeorar las cosas, todavía me[br]tienen atrapado en este hotel de mierda. 0:23:39.597,0:23:40.965 ¡Esto es un abuso! 0:23:40.965,0:23:42.967 Este hotel está ubicado arriba del[br]punto más poderoso donde la energía... 0:23:42.967,0:23:45.137 espiritual puede ser[br]transmitida en Tokyo. 0:23:45.137,0:23:49.307 No hay manera de que puedan entrar.[br]Ni siquiera pueden acercarse. 0:23:49.307,0:23:51.081 Entonces, ¿Por qué esta esa mujer aquí? 0:23:51.081,0:23:54.479 Ella es un miembro de la Guardia Negra[br]del Otro Lado. 0:23:54.479,0:23:58.025 Ha sido entrenada para esta situación. 0:23:58.025,0:24:02.989 Muy bien, si puedo estar a solas[br]con ella, me quedaré aquí. 0:24:02.989,0:24:07.326 ¿Por qué no duermes en el pasillo? 0:24:07.326,0:24:11.097 Bien, me quedaré con usted Sr. Mayart. 0:24:11.097,0:24:16.235 Esta es mi oportunidad de probar[br]una mujer del otro mundo. 0:24:16.235,0:24:17.097 No lo pierdas de vista. 0:24:17.097,0:24:23.577 Si él intenta algo extraño,[br]solo átalo a la cama. 0:24:23.577,0:24:24.945 ¡N...No seas agresivo! 0:24:24.945,0:24:27.247 ¿Que diablos le está diciendo? 0:24:27.247,0:24:28.715 ¡Tonto! 0:24:28.715,0:24:29.075 ¡Tú imbécil! 0:24:29.075,0:25:03.152 ¡Idiota! 0:25:03.152,0:25:06.755 El huésped que está escaleras[br]arriba es muy importante. 0:25:06.755,0:25:08.029 ¿Lo conoces? 0:25:08.029,0:25:10.092 Giusepppi Mayart... 0:25:10.092,0:25:13.396 Vino a Japón, de incognito,[br]hace 20 años. 0:25:13.396,0:25:17.004 No ha cambiado mucho desde entonces,[br]pero... 0:25:17.004,0:25:19.402 ¿Que anda mal? 0:25:19.402,0:25:22.505 Apenas me preguntaba si era de verdad o no. 0:25:22.505,0:25:25.275 Es solo mi intuición,[br]pero en mi humilde opinión.... 0:25:25.275,0:25:27.911 Él podría ser un señuelo. 0:25:27.911,0:25:29.179 Eso podría ser. 0:25:29.179,0:25:33.618 Ellos usan un señuelo con libertad,[br]para atraer al enemigo sobre nosotros. 0:25:33.618,0:25:37.922 Oh, bien. 0:25:37.922,0:25:40.391 De todos modos, ¿sigues soltero? 0:25:40.391,0:25:41.759 ¿Qué clase de pregunta es esa? 0:25:41.759,0:25:43.761 ¿No te das cuenta solo[br]al verme? 0:25:43.761,0:25:45.429 ¿Qué pasa con la señorita[br]con la que llegaste? 0:25:45.429,0:25:48.004 No bromees. Ella es una mujer[br]del Otro Lado. 0:25:48.004,0:25:54.706 No puedes tener hijos,[br]pero escuche que el sexo es increíble. 0:25:54.706,0:25:58.081 Bien, nunca pensé que escucharía[br]esas palabras salir de tu boca. 0:25:58.081,0:26:02.581 ¿En serio?[br]Es solo una conversación. 0:26:02.581,0:26:04.916 ¿Te gusta tu trabajo? 0:26:04.916,0:26:06.886 No lo sé. 0:26:06.886,0:26:08.755 Debes estar orgulloso de tu[br]trabajo. 0:26:08.755,0:26:12.792 Es muy respetable tener un trabajo[br]tan importante, proteger ambos mundos. 0:26:12.792,0:26:18.564 ¿Si? No sé si vale de algo[br]proteger la sociedad humana o la demónica,... 0:26:18.564,0:26:24.605 arriesgando mi propia vida. 0:26:24.605,0:26:29.777 Es porque todavía no tienes[br]nada importante que proteger. 0:26:29.777,0:26:34.014 Mejor que encuentres algo pronto,[br]entonces entenderás su significado. 0:26:34.014,0:26:36.065 ¿Algo que proteger?[br]¿Es tan sencillo? 0:26:36.065,0:26:37.851 Es así de sencillo. 0:26:37.851,0:26:48.663 Jaque Mate. 0:26:48.663,0:26:51.009 Aquí, juguemos uno más. 0:26:51.009,0:26:55.337 Viejo, nunca te das por vencido. 0:26:55.337,0:27:15.858 ¡No te quejes![br]Te ayuda a pasar el tiempo. 0:27:15.858,0:27:17.494 ¡Son ellos! 0:27:17.494,0:27:21.031 ¡Bastardos! Están intentando[br]romper el escudo espiritual. 0:27:21.031,0:27:35.546 No es posible...¡No hay modo[br]de que entren aquí! 0:27:35.546,0:28:34.842 ¡Aquí vienen! 0:28:34.842,0:28:38.312 Sr. Mayart, no salga de aquí. 0:28:38.312,0:28:56.898 A-atrápenlos. 0:28:56.898,0:29:02.471 Makie, soy yo. 0:29:02.471,0:29:04.707 ¿Jin? 0:29:04.707,0:29:07.081 Te ves bien, vistiendo ropas[br]del Otro Lado. 0:29:07.081,0:29:12.882 Muy atractiva. 0:29:12.882,0:29:17.653 Supongo que eres amiga[br]de los humanos. 0:29:17.653,0:29:27.297 ¡Traidora! 0:29:27.297,0:29:30.002 ¿Por qué nos traicionaste?[br]¡Dímelo! 0:29:30.002,0:29:34.204 Los humanos son unas criaturas[br]tan inferiores comparados con nosotros. 0:29:34.204,0:29:37.374 Solo deberán servirnos. 0:29:37.374,0:29:40.712 No hay razón para ser justo o bueno. 0:29:40.712,0:29:51.656 Ni siquiera pretendo[br]que lo entiendas. 0:29:51.656,0:29:54.926 Eres tan testaruda como[br]solías serlo. 0:29:54.926,0:29:59.732 Debí haber hecho que te[br]acostaras conmigo en ese momento. 0:29:59.732,0:30:03.536 ¿Crees que tendrás mi corazón,[br]si tomas mi cuerpo? 0:30:03.536,0:30:05.871 Esa es tu manera de pensar. 0:30:05.871,0:30:33.935 ¿Te gustaría intentarlo?[br]Te volverías loca. 0:30:33.935,0:30:36.704 Maestro. 0:30:36.704,0:31:03.799 No te preocupes, solo agarraron[br]mi mano falsa. Deberías subir las escaleras. 0:31:03.799,0:31:18.982 ¿Que es esto? Tu cuerpo es[br]más honesto que tú misma. 0:31:18.982,0:31:22.885 ¡T-Tú! 0:31:22.885,0:31:42.407 No te molestes.[br]No puedes usar ese truco. 0:31:42.407,0:31:44.175 ¿Estás bien? 0:31:44.175,0:31:45.051 Si. 0:31:45.051,0:31:47.746 ¿Donde está el Sr. Mayart? 0:31:47.746,0:31:59.357 Está escondido en el baño. 0:31:59.357,0:32:04.013 ¿Qué clase de misionero es? 0:32:04.013,0:32:08.768 Lo siento Taki. Confié en esta[br]barrera espiritual demasiado. 0:32:08.768,0:32:10.369 ¿Puedes encontrar al Sr. Mayart? 0:32:10.369,0:32:22.582 No te preocupes, se me ocurre[br]adonde pudo haber ido. 0:32:22.582,0:32:25.252 Esto es el Paraíso. Nunca hubiera[br]imaginado un lugar como este. 0:32:25.252,0:32:28.822 Me alegra haber vivido tanto[br]tiempo como para experimentar esto. 0:32:28.822,0:32:31.291 Estoy tan llena de energía,[br]porqué tú sientes tanto placer. 0:32:31.291,0:32:34.594 Te haré un tratamiento completo. 0:32:34.594,0:32:36.497 Aquí, ¿Por qué no te recuestas[br]sobre tu espalda?. 0:32:36.497,0:32:38.666 Aquí vas. 0:32:38.666,0:32:43.805 Oh, Señor, tienes tanta vitalidad. 0:32:43.805,0:32:48.876 Ni siquiera soporto a los hombres jóvenes. 0:32:48.876,0:32:51.112 Señor, ¿que tan viejo es? 0:32:51.112,0:32:53.582 He vivido por tanto tiempo,[br]que ya no lo recuerdo. 0:32:53.582,0:32:55.417 Pero tenga más de 200 años. 0:32:55.417,0:33:01.009 ¡De ningún modo! Nadie de su edad[br]podría soportar tan bien. 0:33:01.009,0:33:04.693 Ambos tuvimos una vida muy larga. 0:33:04.693,0:33:18.208 De cualquier modo, tienes unos hermosos pechos.[br]Son como una obra de Arte de Dios. 0:33:18.208,0:33:24.881 Oh, pareces un bebé haciendo eso.[br]No pareces tener 200 años para nada. 0:33:24.881,0:33:26.783 ¿Uh? 0:33:26.783,0:33:28.652 Me tragué algo. 0:33:28.652,0:33:29.687 ¿Que fué eso? 0:33:29.687,0:33:31.989 ¿De qué hablas?[br]No he tenido un bebé aún 0:33:31.989,0:33:33.858 No sale leche. 0:33:33.858,0:33:41.899 Aquí, continuemos. 0:33:41.899,0:33:50.609 Paraíso, paraíso. 0:33:50.609,0:33:54.479 ¿Qu...[br]Qué diablos es esto? 0:33:54.479,0:33:59.017 Te llevaré al verdadero paraíso,[br]Giuseppi Mayart! 0:33:59.017,0:34:13.966 ¿T-tú eres una terrorista del[br]mundo de los demonios? 0:34:13.966,0:34:19.806 ¡¿Mayart...!? 0:34:19.806,0:34:26.058 Si me matan, el viejo muere también.[br]¿Eso quieren? 0:34:26.058,0:34:49.704 Taki, rescata al Sr. Mayart. 0:34:49.704,0:34:55.091 La vida de los dos terminan esta noche,[br]no importa que tan lejos escapen. 0:34:55.091,0:35:09.959 Tu vida es la que acabará. 0:35:09.959,0:35:13.362 Esto no se ve bien. Su fuerza vital[br]ha sido succionada casi totalmente. 0:35:13.362,0:35:15.732 Debemos hacerle un tratamiento espiritual. 0:35:15.732,0:35:17.000 ¿Adonde vamos? 0:35:17.000,0:35:18.368 A un hospital de tratamiento espiritual. 0:35:18.368,0:35:21.838 Nos llevará una hora sin importar[br]lo rápido que maneje. 0:35:21.838,0:35:32.617 Espero que aguante hasta que lleguemos. 0:35:32.617,0:35:36.621 No hay reacción para mis poderes[br]psíquicos. 0:35:36.621,0:35:40.424 No durará más de treinta minutos. 0:35:40.424,0:35:50.903 Nos causó un montón de problemas. 0:35:50.903,0:35:52.337 ¿Cual es el problema? 0:35:52.337,0:35:56.408 Tratan de llevarnos al espacio[br]demoníaco. 0:35:56.408,0:36:18.998 ¿Y ahora qué? 0:36:18.998,0:36:21.434 Nos han transportado al espacio[br]demoníaco. 0:36:21.434,0:36:24.337 Estamos atrapados. 0:36:24.337,0:36:36.216 Detén el auto.[br]No tiene sentido seguir manejando. 0:36:36.216,0:36:38.018 ¿Que harás? 0:36:38.018,0:36:43.291 Quédate aquí con Mr. Mayart.[br]Quebraré la barrera. 0:36:43.291,0:36:45.046 Es demasiado peligroso. 0:36:45.046,0:36:51.099 Te lo dije. Estoy dispuesta a[br]arriesgar mi vida en esta misión. 0:36:51.099,0:36:58.473 Pero no me dijiste tus medidas aún. 0:36:58.473,0:37:01.143 ¡Sr. Mayart! 0:37:01.143,0:37:06.816 ¿Que pasa? 0:37:06.816,0:37:25.102 ¡Mierda! La chica del jabón[br]era un parásito. 0:37:25.102,0:38:09.581 ¿Que sucede? 0:38:09.581,0:38:12.085 ¡Makie! 0:38:12.085,0:38:15.055 Taki...corre, ¡rápido! 0:38:15.055,0:38:50.258 Por favor protege al Sr. Mayart. 0:38:50.258,0:38:53.228 La barrera del espacio[br]demoníaco está por abrirse. 0:38:53.228,0:39:22.926 Rápido...apresúrense y corran... 0:39:22.926,0:40:18.018 Makie. 0:40:18.018,0:40:29.062 Estamos en Motoakasaka...[br]Todavía estamos lejos del hospital. 0:40:29.062,0:40:31.198 Makie desapareció... 0:40:31.198,0:40:37.572 Ella usó toda su energía y poder para[br]romper la barrera del espacio demoníaco. 0:40:37.572,0:40:45.313 Ella debe haber explotado[br]cuando desapareció la barrera. 0:40:45.313,0:40:50.051 Nos ayudó sacrificándose.[br]Una mujer del mundo de los Demonios. 0:40:50.051,0:41:06.902 Espero que siga con vida. 0:41:06.902,0:41:18.114 CENTRO DE TRATAMIENTO ESPIRITUAL 0:41:18.114,0:41:21.818 ¿Cuál es su condición? 0:41:21.818,0:41:27.358 Su fuerza vital es increíble. Creo que[br]se recuperará en menos de 30 minutos. 0:41:27.358,0:41:30.327 Quiero asegurarme que este lugar[br]tenga suficiente protección. 0:41:30.327,0:41:34.665 La barrera espiritual es 20[br]veces más poderosa de lo habitual. 0:41:34.665,0:41:41.672 Es completamente diferente del[br]Hotel Teito en Hibiya. 0:41:41.672,0:41:47.412 Hemos peleado contra ellos por[br]5.000 años. Hemos aprendido mucho. 0:41:47.412,0:41:48.613 Suena bien. 0:41:48.613,0:41:49.714 ¡Doctor! 0:41:49.714,0:41:50.682 ¿Cuál es el problema? 0:41:50.682,0:41:54.286 ¡Están aquí! Estamos completamente[br]rodeados por una barrera de espacio demoníaco, 0:41:54.286,0:41:56.321 ¡dentro de un radio de 5 kilómetros! 0:41:56.321,0:41:58.049 Incrementen el poder de la barrera. 0:41:58.049,0:42:01.293 Envíen un pedido de ayuda[br]a la India, Tíbet, y al Monte Koya... 0:42:01.293,0:42:06.465 para que refuercen la onda espiritual. 0:42:06.465,0:42:16.575 Sr. Mayart, todavía[br]tiene mucho por andar. 0:42:16.575,0:42:24.084 ¿Puedes oírme,[br]Renzaburo Taki? 0:42:24.084,0:42:41.436 Tengo algo interesante[br]que mostrarte. 0:42:41.436,0:43:04.293 ¡Makie! 0:43:04.293,0:43:05.194 ¿Como te gustaría? 0:43:05.194,0:43:08.053 Mira esto bien.[br]Este es el fin de una traidora. 0:43:08.053,0:43:11.009 Ella es una habitante del[br]mundo de los demonios. 0:43:11.009,0:43:15.939 Pero a pesar de eso, ella ayudó[br]en este despreciable tratado de paz. 0:43:15.939,0:43:20.543 Y aún más, ella asesinó a su antiguo[br]amante. No hay manera de perdonarla. 0:43:20.543,0:43:23.068 Dejaré que satisfaga[br]los deseos de estos hombres. 0:43:23.068,0:43:26.085 Después de eso, la torturaré lentamente. 0:43:26.085,0:43:31.055 ¿Sr. Taki, no quiere[br]rescatarla? 0:43:31.055,0:43:33.758 Tú podrías hacerlo. 0:43:33.758,0:43:37.928 ¿Qué piensas de eso?[br]¿Por qué no vienes aquí? 0:43:37.928,0:43:39.196 ¿Donde estás? 0:43:39.196,0:43:41.098 ¡Espera! 0:43:41.098,0:43:44.969 ¡No vayas! ¡Es un truco! 0:43:44.969,0:43:51.643 ¡Pero claramente me han desafiado! 0:43:51.643,0:43:54.513 ¿Lo dices en serio? 0:43:54.513,0:43:56.715 ¿Que crees que me pasará? 0:43:56.715,0:44:01.586 Como un Guardia Negro,[br]se supone que me protejas. 0:44:01.586,0:44:04.099 Mientras se quede aquí,[br]ellos no pueden ni tocarte. 0:44:04.099,0:44:08.194 ¿Es tan importante ella para ti? 0:44:08.194,0:44:11.798 ¿Tan importante para ir a salvarla,[br]y dejarme aquí? 0:44:11.798,0:44:14.004 ¡No te olvides! Ella es una[br]mujer del mundo demoníaco! 0:44:14.004,0:44:18.738 No es humana. 0:44:18.738,0:44:22.809 Ella se sacrificó para salvarlo. 0:44:22.809,0:44:23.977 ¡Por supuesto que debía hacer eso! 0:44:23.977,0:44:27.047 Soy un irremplazable Demonio[br]Misionero en este mundo. 0:44:27.047,0:44:31.785 El tratado de paz de los dos[br]mundos no puede ser firmado sin mí. 0:44:31.785,0:44:39.126 ¡Ni siquiera me compares[br]con esa puta monstruosa! 0:44:39.126,0:44:45.099 Ella merece ser torturada[br]y violada por esos monstruos. 0:44:45.099,0:44:58.914 Incluso puede estar disfrutándolo. 0:44:58.914,0:45:02.518 Acepto tu desafío.[br]Dajame ir ahí. 0:45:02.518,0:45:05.654 Con gusto.[br]Te guiaré. 0:45:05.654,0:45:08.324 ¡¿Qu-qué dijiste?! 0:45:08.324,0:45:11.227 ¡M-Me dejarás aquí! 0:45:11.227,0:45:13.429 ¡No te di permiso! 0:45:13.429,0:45:15.664 ¡¿Crees que sabes lo que[br]estás haciendo?! 0:45:15.664,0:45:19.087 Como un Guardia Negro profesional,[br]¡actúas ridículamente! 0:45:19.087,0:45:20.837 ¡Tonto! 0:45:20.837,0:46:33.814 ¡Maldito seas! 0:46:33.814,0:46:37.685 Guardia Negro, Renzaburo Taki. 0:46:37.685,0:46:42.222 Mi enemigo jurado ha[br]caído en nuestras manos. 0:46:42.222,0:46:45.006 Ni siquiera pienses que te[br]dejaré morir tan fácilmente. 0:46:45.006,0:46:47.629 La mujer...deja ir a Makie. 0:46:47.629,0:46:49.965 ¿Estás enamorado de ella? 0:46:49.965,0:46:53.535 ¿Quieres acostarte con ella? 0:46:53.535,0:46:56.605 No expreses tus propios[br]sucios pensamientos. 0:46:56.605,0:46:57.806 No importa. 0:46:57.806,0:47:01.376 Probaré tu habilidad[br]como hombre, ahora mismo. 0:47:01.376,0:47:05.181 Le preguntaré a tu cuerpo[br]cuanto estás involucrado... 0:47:05.181,0:47:10.092 con esta asquerosa conspiración[br]que tan secretamente se puso en marcha. 0:47:10.092,0:48:02.307 ¿De que hablas? 0:48:02.307,0:48:15.622 Acércate. Dentro de mi cuerpo... 0:48:15.622,0:48:20.006 Ningún hombre puede resistir esto. 0:48:20.006,0:48:22.328 Vamos... 0:48:22.328,0:48:26.866 Succionaré todo de ti. 0:48:26.866,0:48:30.704 Rápido... 0:48:30.704,0:48:47.088 ¡Vamos! Rápido. 0:48:47.088,0:48:52.036 ¿Como es esto?[br]¿Increíble, no? 0:48:52.036,0:48:57.099 Harás todo lo que yo quiera. 0:48:57.099,0:49:02.003 Dime de la conspiración[br]de tu lado. 0:49:02.003,0:49:20.923 Esa mujer...Makie.[br]¿Te acostaste con ella? 0:49:20.923,0:49:44.115 Mátenlo. 0:49:44.115,0:49:46.518 Makie. 0:49:46.518,0:49:53.525 Taki... 0:49:53.525,0:49:58.029 ¿Él es el Príncipe que vino[br]a salvar a la Princesa? 0:49:58.029,0:50:19.986 Tu fantasía acaba aquí. 0:50:19.986,0:50:25.592 La asimilación parece[br]haber acabado. 0:50:25.592,0:50:28.862 ¿Entiendes... 0:50:28.862,0:51:04.166 lo que le acaba de suceder[br]a los hombres que golpeaste? 0:51:04.166,0:51:04.867 ¡Dispara! 0:51:04.867,0:51:32.796 ¡Dispara todo lo que quieras! 0:51:32.796,0:51:58.059 Renzaburo Taki,[br]este es tu final. 0:51:58.059,0:53:05.016 ¡Bastardo![br]¿Como puedes tener tanto poder? 0:53:05.016,0:53:09.798 ¿Estás bien? 0:53:09.798,0:53:17.307 Tienes heridas graves. 0:53:17.307,0:53:20.343 Gracias. Estoy tan feliz. 0:53:20.343,0:53:24.147 Nunca hubiera pensado que vendrías[br]a salvarme. 0:53:24.147,0:53:29.519 Eres mi compañera.[br]Por supuesto que te salvaré. 0:53:29.519,0:53:33.257 Me convertí en rehén del enemigo. 0:53:33.257,0:53:37.628 Abandonaste tu puesto,[br]justo en el medio de una misión. 0:53:37.628,0:53:42.867 Nos despedirán a ambos[br]de la Guardia Negra. 0:53:42.867,0:53:45.202 Hay algo que me preocupa más. 0:53:45.202,0:53:49.273 ¿Qué es esta conspiración[br]de la que me preguntaban? 0:53:49.273,0:53:53.378 ¿Por qué querían saber si me[br]acosté con Makie? 0:53:53.378,0:53:55.881 ¿Hay una conspiración secreta 0:53:55.881,0:54:00.052 en marcha detrás de este tratado[br]de paz que firmarán mañana? 0:54:00.052,0:54:03.755 ¿El hombre que vino al hotel,[br]era tu ex-novio? 0:54:03.755,0:54:06.058 Eso es historia pasada. 0:54:06.058,0:54:09.962 Cambió por completo cuando le[br]lavaron la cabeza los terroristas. 0:54:09.962,0:54:12.565 Antes era una buena persona. 0:54:12.565,0:54:15.768 No tuve otra opción que matarlo. 0:54:15.768,0:54:21.474 No te preocupes.[br]Así es nuestro trabajo. 0:54:21.474,0:54:25.079 ¿Por qué te hiciste Guardia Negro? 0:54:25.079,0:54:30.184 Hay mucha gente que quiere[br]que haya paz entre nuestros mundos. 0:54:30.184,0:54:33.787 Ambos mundos necesitan[br]coexistir uno con el otro. 0:54:33.787,0:54:38.759 Para que pase eso,[br]alguien debe hacer este trabajo. 0:54:38.759,0:54:41.595 ¿Está bien el Sr. Mayart? 0:54:41.595,0:54:44.866 Lo están cuidando en el[br]hospital espiritual. 0:54:44.866,0:54:46.134 ¿Quieres ir a buscarlo? 0:54:46.134,0:54:48.036 ¿Puedes moverte? 0:54:48.036,0:54:51.773 Tus poderes psíquicos me han[br]curado muy bien. Ya estoy curado. 0:54:51.773,0:55:23.707 Pero, te enfriarás[br]vestida así. 0:55:23.707,0:55:28.645 ¿Que piensas? 0:55:28.645,0:55:30.068 Te ves genial. 0:55:30.068,0:55:34.284 Ahora puedo imaginarte trabajando[br]como modelo. 0:55:34.284,0:55:37.455 Me lo dijiste antes,[br]tengo una belleza irreal. 0:55:37.455,0:55:41.492 Ahora, no lo siento de esa manera. 0:55:41.492,0:55:43.361 Tú tienes la belleza perfecta. 0:55:43.361,0:55:44.495 ¿En serio? 0:55:44.495,0:55:47.632 Seguro, perfecta. 0:55:47.632,0:56:03.315 Oh, me pone feliz. 0:56:03.315,0:56:06.785 Ya están actuando como[br]novios. 0:56:06.785,0:56:09.621 ¿Ustedes deben haberla[br]pasado muy bien, no? 0:56:09.621,0:56:15.128 ¡Su trabajo era vigilar al Sr. Mayart! 0:56:15.128,0:56:18.631 ¡¿Como pudieron evadirse de eso,[br]para hacer lo que se les antoje?! 0:56:18.631,0:56:21.501 ¡Me han avergonzado! 0:56:21.501,0:56:23.636 Ustedes tienen demasiada buena suerte. 0:56:23.636,0:56:28.608 Debieron ir a un Hotel y hacerlo. ¡Rata! 0:56:28.608,0:56:32.088 Ambos están libres de sus obligaciones.[br]Por favor largo de aquí. 0:56:32.088,0:56:35.115 Les enviaré un comunicado[br]formal, más tarde. 0:56:35.115,0:56:39.853 ¡Largo! ¡Largo! No tengo nada que hacer[br]con gente incompetente como ustedes. 0:56:39.853,0:56:45.859 Adiós. 0:56:45.859,0:56:48.093 Sr. Taki. 0:56:48.093,0:56:51.566 Me ha decepcionado. 0:56:51.566,0:56:54.936 Tenía mucho potencial para[br]convertirse en un gran Guardia Negro,... 0:56:54.936,0:56:58.607 pero eres demasiado romántico. 0:56:58.607,0:57:31.141 Ese es tu peor defecto. 0:57:31.141,0:57:34.278 ¿Eres tú?[br]Hice un escándalo. 0:57:34.278,0:57:37.381 Lo subestime un poco. 0:57:37.381,0:57:41.552 Lo siento. debí haber acabado[br]con él aquella vez. 0:57:41.552,0:57:46.891 Somos los únicos sobrevivientes.[br]No hay tiempo de buscar refuerzos. 0:57:46.891,0:57:49.046 Vayan y acábenlo, sin importar el costo. 0:57:49.046,0:57:53.798 Si. Tengo el resultado de los[br]análisis de sus fluidos corporales. 0:57:53.798,0:57:55.003 Teníamos razón. 0:57:55.003,0:57:57.168 ¿El posee el ADN? 0:57:57.168,0:57:57.936 Si. 0:57:57.936,0:58:02.808 Me llevará un tiempo regenerarme.[br]Hazte cargo. 0:58:02.808,0:58:27.534 Yo me encargaré. 0:58:27.534,0:58:29.336 Taki. 0:58:29.336,0:58:32.707 No digas nada.[br]No es tu culpa. 0:58:32.707,0:58:36.011 Hizo todo por mi propia decisión. 0:58:36.011,0:58:40.314 Supongo que un romántico[br]no sirve para este trabajo. 0:58:40.314,0:59:43.915 Es cierto.[br]Especialmente en mi caso. 0:59:43.915,0:59:48.253 Bueno, yo mismo soy un romántico. 0:59:48.253,0:59:52.056 ¡Sr. Mayart! 0:59:52.056,0:59:53.892 ¡¿Por qué nos siguió?! 0:59:53.892,0:59:57.695 Bueno, no hay enfermeras sexy[br]en ese hospital. 0:59:57.695,1:00:00.331 Todos son hombres duros. 1:00:00.331,1:00:02.635 Me sentía tan débil estando ahí. 1:00:02.635,1:00:04.057 ¡Esa no es una buena excusa! 1:00:04.057,1:00:08.407 Oigan, oigan. ¿Podemos ir al lugar[br]llamado "Cabaret Club" después? 1:00:08.407,1:00:09.575 ¡No bromee! 1:00:09.575,1:00:16.382 ¡Nos despidieron del puesto[br]de niñeras suyos! 1:00:16.382,1:00:18.417 No se presionen tanto. 1:00:18.417,1:00:22.756 Solo hagamos lo que quiero hacer[br]y yo aceptaré la responsabilidad por ello. 1:00:22.756,1:00:28.094 Sr. Mayart, no se da cuenta,[br]usted tiene una labor importante. 1:00:28.094,1:00:31.865 ¡Lo sé, lo sé![br]¡¡Claro que lo sé!! 1:00:31.865,1:00:34.001 Pero todavía tengo un[br]tiempo libre, hasta entonces. 1:00:34.001,1:00:35.702 ¡Me niego! 1:00:35.702,1:00:37.772 Lo llevaré de regreso al Hotel Teito. 1:00:37.772,1:00:40.274 Está más cerca que el hospital. 1:00:40.274,1:00:50.718 ¡Bien! ¡Hagan eso![br]Me puedo escapar cuando quiera. 1:00:50.718,1:01:18.014 ¡Taki! 1:01:18.014,1:01:20.045 Makie, ¿estás bien? 1:01:20.045,1:01:21.651 Si. 1:01:21.651,1:01:43.007 Ella está llegando. 1:01:43.007,1:02:03.328 Es bueno volver a verte. 1:02:03.328,1:02:11.037 ¡Taki! 1:02:11.037,1:02:12.705 Makie. 1:02:12.705,1:02:14.206 ¡Traidora! 1:02:14.206,1:02:19.879 ¿Como pudiste enamorarte[br]de un humano? 1:02:19.879,1:02:23.383 La gente que se ama puede[br]morir junta. 1:02:23.383,1:02:26.186 ¡Que final envidiable! 1:02:26.186,1:03:25.615 Destrozaré el maldito cuerpo[br]de ambos. 1:03:25.615,1:04:38.058 ¡¿Quién diablos eres?! 1:04:38.058,1:06:09.788 Taki. 1:06:09.788,1:06:15.128 ¿Es esto un sueño? 1:06:15.128,1:06:25.805 Si esto es un sueño,[br]no quiero que termine. 1:06:25.805,1:06:29.976 Lagrimas... 1:06:29.976,1:06:32.279 Esto es extraño... 1:06:32.279,1:06:36.217 Nosotros, los que vivimos en el[br]mundo demoníaco no deberíamos llorar. 1:06:36.217,1:06:50.465 ¿Por qué tengo lagrimas dentro mío? 1:06:50.465,1:06:52.334 No sé que ha pasado... 1:06:52.334,1:06:55.057 pero supongo que seguimos con vida. 1:06:55.057,1:06:59.507 Me pregunto, ¿quién nos trajo aquí? 1:06:59.507,1:07:02.177 Quizás Dios. 1:07:02.177,1:07:20.063 Eso quiero pensar. 1:07:20.063,1:07:22.398 Ten cuidado. 1:07:22.398,1:08:04.091 Están muy cerca. 1:08:04.091,1:08:06.679 ¡Giuseppi Mayart! 1:08:06.679,1:08:22.162 ¿Que haces?[br]¡El enemigo está detrás tuyo! 1:08:22.162,1:08:27.701 ¡Perfecto! ¡Finalmente he encontrado[br]a mi verdadero enemigo! 1:08:27.701,1:08:33.974 Ustedes deben apresurarse e irse. 1:08:33.974,1:08:36.277 ¿Irnos? ¿Adonde deberíamos ir? 1:08:36.277,1:08:39.947 A la ceremonia de la firma[br]del tratado, por supuesto. 1:08:39.947,1:08:43.484 ¡Ahí es donde usted debe ir! 1:08:43.484,1:08:45.586 Ustedes son los que deben ir. 1:08:45.586,1:08:47.355 ¿Nosotros? 1:08:47.355,1:08:50.024 ¿Todavía no se dan cuenta? 1:08:50.024,1:08:52.427 No eran ustedes dos los[br]que me estaban cuidando. 1:08:52.427,1:09:01.536 Me pidieron que viniera[br]para cuidarlos a ustedes dos. 1:09:01.536,1:09:04.074 ¿Entonces fue usted el que nos[br]trajo aquí y nos curó? 1:09:04.074,1:09:07.909 Si. Usé mis poderes psíquicos[br]para curarlos. 1:09:07.909,1:09:12.982 ¿De qué se trata todo esto? 1:09:12.982,1:09:14.684 Para asegurar una paz duradera,... 1:09:14.684,1:09:17.353 creímos que se necesitaba[br]una especie de intercambio espiritual. 1:09:17.353,1:09:19.555 Algo que representara[br]la onda espiritual... 1:09:19.555,1:09:24.994 que existe entre el mundo humano[br]y demóniaco. 1:09:24.994,1:09:28.032 Pero la mayor barrera que impedía[br]la interacción entre nuestros mundos 1:09:28.032,1:09:37.674 era que no había manera de mezclar[br]la sangre de nuestras razas. 1:09:37.674,1:09:42.346 Sin embargo, después de unos[br]cuantos años de experimentos... 1:09:42.346,1:09:46.017 una mutación espiritual tuvo lugar. 1:09:46.017,1:09:47.886 Todavía son unos pocos, pero 1:09:47.886,1:09:50.688 produjimos unos individuos[br]cuya sangre puede ser mezclada. 1:09:50.688,1:09:54.225 Y los científicos de ambos mundos[br]eligieron a la mejor pareja. 1:09:54.225,1:09:57.295 Makie y tú son la primer pareja. 1:09:57.295,1:10:03.035 Ustedes dos pueden tener un hijo[br]que una ambas razas. 1:10:03.035,1:10:10.342 Y ese niño será el líder del nuevo mundo. 1:10:10.342,1:10:12.745 ¿Nuestro... 1:10:12.745,1:10:14.213 ...hijo? 1:10:14.213,1:10:17.116 En efecto. 1:10:17.116,1:10:27.894 Estos terroristas temen eso,[br]y han tratado de matarlos. 1:10:27.894,1:10:29.062 ¡Viejo tonto! 1:10:29.062,1:10:32.199 ¿Cuanto más interferirá con[br]nosotros? 1:10:32.199,1:10:37.104 Oh, ¿eres tú? ¿Todavía vives?[br]¿De qué estás hecho? 1:10:37.104,1:10:40.508 Ambos debimos tomarnos al otro[br]más en serio. 1:10:40.508,1:11:18.448 Acabemos con esto. 1:11:18.448,1:11:54.152 ¡Vayan y devórenlo hasta[br]que solo sea huesos! 1:11:54.152,1:12:05.033 Nuestro poder supera[br]las habilidades humanas. 1:12:05.033,1:12:13.339 ¡Tú bastardo! 1:12:13.339,1:13:15.404 ¡¡¡Bastardo!!! 1:13:15.404,1:13:21.711 Taki, ¿estás bien? 1:13:21.711,1:13:42.005 Usé demasiado poder. 1:13:42.005,1:13:53.211 ¿Todavía intentas regenerarte? 1:13:53.211,1:13:57.282 Supongo que regenerarse muy rápido[br]en su condición, podría tener efectos colaterales. 1:13:57.282,1:13:59.451 ¡No dispares! 1:13:59.451,1:14:14.634 El pedazo de carne[br]seguirá regenerándose. 1:14:14.634,1:14:16.969 Bien, aquí vamos! 1:14:16.969,1:14:35.656 ¡Ven y lucha conmigo![br]Te convertiré en una nube de humo. 1:14:35.656,1:14:38.826 Makie. 1:14:38.826,1:15:02.517 ¿Ella está...? 1:15:02.517,1:15:05.688 ¡Es un milagro! 1:15:05.688,1:15:46.397 Este es el efecto de la mutación. 1:15:46.397,1:15:48.399 Ella definitivamente dió a luz. 1:15:48.399,1:15:51.602 Este poder es la mejor prueba. 1:15:51.602,1:15:54.839 Makie ya está encinta,[br]con tu bebé. 1:15:54.839,1:16:05.884 Nunca hubiera pensado que los[br]síntomas se manifestaran tan rápido. 1:16:05.884,1:16:10.456 Hubo una condición para poder[br]hacer que Makie concibiera. 1:16:10.456,1:16:16.029 El laboratorio concluyó que para[br]poder unir el ADN,... 1:16:16.029,1:16:19.666 la pareja debía tener un lazo[br]espiritual de amor. 1:16:19.666,1:16:21.734 Por eso los hice pasar[br]por todo esto. 1:16:21.734,1:16:25.638 Por hacer surgir el amor de ambos. 1:16:25.638,1:16:27.874 No me creo esto. 1:16:27.874,1:16:32.078 No había otra manera,[br]con una agenda tan ajustada. 1:16:32.078,1:16:33.981 Perdónenme. 1:16:33.981,1:16:35.749 ¡Es un gran tonto! 1:16:35.749,1:16:38.319 ¿Todo fue planeado de antemano? 1:16:38.319,1:16:39.887 Eso me temo. 1:16:39.887,1:16:46.293 De todos modos, nadie pudo predecir[br]si ustedes dos podrían amarse. 1:16:46.293,1:16:49.196 Tengo ganas de golpearlo. 1:16:49.196,1:16:55.203 ¿No fuiste serio cuando le[br]hiciste el amor a Makie? 1:16:55.203,1:16:58.373 Desafortunadamente... 1:16:58.373,1:17:08.618 ¿Si? 1:17:08.618,1:17:10.082 Le creo... 1:17:10.082,1:17:13.556 ...desde el principio. 1:17:13.556,1:17:17.026 Taki. 1:17:17.026,1:17:23.933 ¿Le crees a una mujer[br]del mundo de los demonios? 1:17:23.933,1:17:36.847 Esas lagrimas tuyas.[br]Creo que fueron autenticas. 1:17:36.847,1:17:39.783 Bien, bien...los resultados[br]superaron mis expectativas. 1:17:39.783,1:17:42.653 Quizás Taki no me golpees. 1:17:42.653,1:17:44.789 Bueno, ¿nos vamos? 1:17:44.789,1:18:09.882 Un nuevo tratado y el inicio[br]de un nuevo mundo. 1:18:09.882,1:18:20.727 Es todo un personaje. 1:18:20.727,1:18:25.899 Una noche larga culmina.[br]Empieza un día brillante. 1:18:25.899,1:18:27.801 Exactamente como dijo el hombre del Hotel... 1:18:27.801,1:18:39.847 Alguien a quien puedo proteger[br]en mis brazos, como ahora mismo. 1:18:39.847,1:18:43.084 Y está mi hijo... 1:18:43.084,1:18:48.255 que ni siquiera tiene forma,...[br]pero está dentro de ella. 1:18:48.255,1:18:58.867 Este niño puede crear un nuevo futuro[br]para los dos mundos, algún día. 1:18:58.867,1:19:00.102 Pero... 1:19:00.102,1:19:02.537 mi trabajo... 1:19:02.537,9:59:59.000 como Guardia Negro no acabará,[br]hasta que llegue ese día.