WEBVTT
00:00:17.684 --> 00:00:21.588
Su cuerpo está hecho
de hierro y concreto.
00:00:21.588 --> 00:00:25.558
su mente está cubierta
de computadoras y alta tecnología.
00:00:25.558 --> 00:00:29.697
Esta es la ciudad y
el momento en que estamos viviendo.
00:00:29.697 --> 00:00:33.367
Pero la mayoría de la gente ignora
lo inexplicable y misterioso.
00:00:33.367 --> 00:00:37.271
Esas cosas que no podemos
deducir con la lógica común.
00:00:37.271 --> 00:00:40.808
Alrededor de esta gente común,
siguiendo las reglas comunes,...
00:00:40.808 --> 00:00:45.414
mientras ocupan su tiempo buscando
poderosos deseos y placeres...
00:00:45.414 --> 00:00:48.917
y aferrandose a una felicidad efímera,...
00:00:48.917 --> 00:00:53.821
existe un enorme y
atemorizante mundo
00:00:53.821 --> 00:01:00.696
de tinieblas más allá de
nuestro tiempo y espacio.
00:01:00.696 --> 00:01:22.753
Me temo que sé sobre eso.
00:01:22.753 --> 00:01:25.923
Taki, aquí tienes.
00:01:25.923 --> 00:01:28.092
Perdí la apuesta, entonces debo pagar.
00:01:28.092 --> 00:01:29.993
Solo adivinaste mal.
00:01:29.993 --> 00:01:33.897
Sí, pero he sido barman
por mucho tiempo,
00:01:33.897 --> 00:01:38.303
Nunca he visto una chica que no
baja nunca la guardia como Kanako.
00:01:38.303 --> 00:01:41.005
¿Como podría haberme imaginado
que aceptaría tu proposición?
00:01:41.005 --> 00:01:43.875
¡Vaya suerte! Conservaré esto.
00:01:43.875 --> 00:02:08.768
Bueno, seguro que se tomó su tiempo.
00:02:08.768 --> 00:02:10.936
Gracias por esperar.
00:02:10.936 --> 00:02:13.707
Ahí viene ella. 10.000 yens.
00:02:13.707 --> 00:02:16.081
¿Como que 10.000 yen?
00:02:16.081 --> 00:02:20.113
Bueno, no es asunto tuyo.
¿O si, Taki?
00:02:20.113 --> 00:02:21.214
Es cierto.
00:02:21.214 --> 00:02:25.752
Oh, no te andes con secretos.
Muy bien, ¡lo descubriré mañana!
00:02:25.752 --> 00:02:27.621
¡Vamos!
00:02:27.621 --> 00:02:30.123
Adiós Ken. ¡A volver al trabajo!
00:02:30.123 --> 00:02:32.046
Lo entendí.
Nos vemos.
00:02:32.046 --> 00:02:33.086
Oye Taki, ¿por qué no
apostamos en el
00:02:33.086 --> 00:02:36.197
juego de los Giants y los
Tigers, para la próxima?
00:02:36.197 --> 00:02:38.666
¿Una revancha?
00:02:38.666 --> 00:02:40.968
¡Acepto!
00:02:40.968 --> 00:02:44.872
Esa noche, fui feliz.
Como si hubiera caído en un encanto.
00:02:44.872 --> 00:02:48.031
Ella era la chica que me gustaba del bar,
que visité con frecuencia durante 3 meses.
00:02:48.031 --> 00:02:53.649
Finalmente, ella me pidió ir a donde vivía.
00:02:53.649 --> 00:03:08.364
Esto es una sorpresa.
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
00:03:08.364 --> 00:03:09.732
Bien...
00:03:09.732 --> 00:03:44.836
¿Vives en un lugar tan lujoso?
00:03:44.836 --> 00:03:47.539
¿No es eso un poco osado?
00:03:47.539 --> 00:03:49.941
¿No te gustan las chicas impacientes?
00:03:49.941 --> 00:04:09.896
Sí, pero soy más romántico
de lo que aparento.
00:04:09.896 --> 00:04:11.043
Eres tan fuerte.
00:04:11.043 --> 00:04:15.368
Eso me atrae tanto.
00:04:15.368 --> 00:04:18.005
Esta mujer tiene un demonio dentro de ella.
00:04:18.005 --> 00:04:21.575
Cambió completamente
de como era en el Bar.
00:04:21.575 --> 00:05:06.455
Fue muy diferente de lo que hubiera
esperado, pero no me quejo.
00:05:06.455 --> 00:05:08.039
Tú...
00:05:08.039 --> 00:05:14.264
Te diste cuenta un poco tarde.
00:05:14.264 --> 00:05:25.842
Ya no me sirves de nada.
00:05:25.842 --> 00:05:32.095
No te preocupes.
00:05:32.095 --> 00:05:35.219
Te dejaré en paz, ahora.
00:05:35.219 --> 00:05:38.789
Está bien.
Ya conseguí lo que necesitaba.
00:05:38.789 --> 00:05:43.661
¿Que le hiciste a Kanako?
00:05:43.661 --> 00:05:45.998
¿Te preocupa tanto la chica?
00:05:45.998 --> 00:05:47.232
No la maté.
00:05:47.232 --> 00:05:53.038
La puse a dormir en el baño del bar.
00:05:53.038 --> 00:06:12.892
Nos vemos pronto.
00:06:12.892 --> 00:06:14.961
¿Qué sucede?
00:06:14.961 --> 00:06:30.577
Solo será un rato más hasta
que se firme el tratado de paz.
00:06:30.577 --> 00:06:40.155
WICKED CITY
(Ciudad Diabólica)
00:06:40.155 --> 00:06:44.459
Si, tiene razón...si...
00:06:44.459 --> 00:06:47.595
Oh, por supuesto que lo haré.
00:06:47.595 --> 00:06:49.931
Sí señor, yo lo haré.
00:06:49.931 --> 00:06:54.969
Si, muchas gracias.
Hablaremos más tarde.
00:06:54.969 --> 00:06:56.839
Sr. Taki, el Presidente quiere verlo.
00:06:56.839 --> 00:07:00.576
Si.
00:07:00.576 --> 00:07:03.779
Oh, supongo que su estilo de vida
libertino finalmente deja sus secuelas.
00:07:03.779 --> 00:07:06.282
Cuídate.
00:07:06.282 --> 00:07:11.954
Gracias por tu preocupación.
Me conmueve.
00:07:11.954 --> 00:07:14.925
Oye Taki, ¿quieres unírtenos hoy?
00:07:14.925 --> 00:07:20.023
¿Mah-jong? ¡Suena bien!
Pero estoy sin dinero.
00:07:20.023 --> 00:07:22.499
Mejor busquen otro idiota.
00:07:22.499 --> 00:07:27.571
No hay nadie más idiota que tú.
¡Nos vemos!
00:07:27.571 --> 00:07:31.141
Ustedes son los únicos idiotas.
00:07:31.141 --> 00:07:33.578
Soy Renzaburo Taki.
00:07:33.578 --> 00:07:37.048
Trabajo en el departamento de ventas de
una compañía de electrónicos en Shibuya, Tokyo.
00:07:37.048 --> 00:07:40.785
Este es mi trabajo oficial.
00:07:40.785 --> 00:07:43.554
El Sr. Taki del departamento de ventas
está aquí.
00:07:43.554 --> 00:07:47.825
Déjelo pasar.
00:07:47.825 --> 00:07:49.995
Es un MacGreggor, ¿no?
00:07:49.995 --> 00:07:53.398
Si. Finalmente lo conseguí.
00:07:53.398 --> 00:07:58.103
El barrido y el golpe son muy buenos.
Es perfecto, justo lo que esperaba.
00:07:58.103 --> 00:08:01.473
Me gusta.
00:08:01.473 --> 00:08:09.649
A propósito, escuché que tuvo
una extraña experiencia.
00:08:09.649 --> 00:08:12.919
Supongo que no podemos confiar
en el tratado de paz.
00:08:12.919 --> 00:08:14.888
¿Son esos extremistas?
00:08:14.888 --> 00:08:17.957
Así parece... por ahora, Mandé
una queja a sus lideres...
00:08:17.957 --> 00:08:20.393
a través del Vaticano.
00:08:20.393 --> 00:08:23.263
Bueno, mejor tenga cuidado
con las mujeres con las que sale.
00:08:23.263 --> 00:08:26.534
Su más grande debilidad son las mujeres.
00:08:26.534 --> 00:08:31.138
¿Alguna razón por la que
estén tomando acciones ahora?
00:08:31.138 --> 00:08:35.676
La fecha para la ceremonia de firma
del tratado de paz se ha adelantado.
00:08:35.676 --> 00:08:39.847
Se llevará a cabo mañana, en Tokyo.
00:08:39.847 --> 00:08:41.682
Eso es muy repentino.
00:08:41.682 --> 00:08:44.686
Investigaciones descubrió que gente
del otro lado...
00:08:44.686 --> 00:08:48.657
se ha infiltrado ilegalmente a este lado
usando un quebrador de escudo.
00:08:48.657 --> 00:08:51.193
Debemos encargarnos de esto de inmediato.
00:08:51.193 --> 00:08:52.026
Como ya sabe,...
00:08:52.026 --> 00:08:55.597
no tengo duda alguna, que cuando
se firme este tratado de paz,...
00:08:55.597 --> 00:08:59.869
iniciará una nueva era en los dos lados.
00:08:59.869 --> 00:09:05.308
Los términos de este tratado continuarán
la paz por otros quinientos años.
00:09:05.308 --> 00:09:08.911
De todos modos, alguien importante llegará
al aeropuerto de Narita , esta noche a las 7.
00:09:08.911 --> 00:09:12.848
Él acudirá a la ceremonia de la firma.
00:09:12.848 --> 00:09:16.886
Quiero que lo custodie hasta mañana.
00:09:16.886 --> 00:09:26.964
Para la Guardia Negra,
Sr. Renzaburo Taki.
00:09:26.964 --> 00:09:31.134
La Guardia Negra,
ese es mi otro rostro.
00:09:31.134 --> 00:09:40.111
Tu vida siempre corre peligro
en este trabajo.
00:09:40.111 --> 00:09:42.413
¿Quién es él?
00:09:42.413 --> 00:09:44.315
Giuseppi Mayart.
00:09:44.315 --> 00:09:46.918
Debe haber oído de él.
00:09:46.918 --> 00:09:49.153
¿Finalmente vendrá aquí?
00:09:49.153 --> 00:09:51.522
No podemos concretar el tratado
de paz sin él.
00:09:51.522 --> 00:09:53.125
Por favor cuídelo de cerca.
00:09:53.125 --> 00:09:59.598
Él será el objetivo principal de los
extremistas que están contra este tratado.
00:09:59.598 --> 00:10:04.036
Le agradezco por haberme dado
una tarea de tan alto rango.
00:10:04.036 --> 00:10:06.939
Daré lo mejor de mí.
00:10:06.939 --> 00:10:08.874
Uh, una cosa más.
00:10:08.874 --> 00:10:10.877
Quieren asignarle una compañera.
00:10:10.877 --> 00:10:14.848
Sus habilidades son de lo mejor y
oí que es muy atractiva también.
00:10:14.848 --> 00:10:16.216
Bien.
00:10:16.216 --> 00:10:18.151
Ella lo esperará en el aeropuerto.
00:10:18.151 --> 00:10:21.621
Busque a la mujer más atractiva
del lugar.
00:10:21.621 --> 00:10:24.958
Una cosa más.
Ella es del otro lado.
00:10:24.958 --> 00:10:27.046
¿Una Guardia Negra del Otro Lado?
00:10:27.046 --> 00:10:31.632
Si, así que no se le ocurra
cosas raras.
00:10:31.632 --> 00:10:34.201
No se preocupe. Sé más que nadie...
00:10:34.201 --> 00:10:48.917
que espantosas son las mujeres
del mundo de los demonios.
00:10:48.917 --> 00:10:52.521
Existe el mundo donde viven los humanos,
y existe, otro mundo...
00:10:52.521 --> 00:10:54.356
...el de los demonios.
00:10:54.356 --> 00:10:57.059
Ambos mundos han estado en contácto
a través de sus historias.
00:10:57.059 --> 00:11:01.963
Los dos mundos han interactuado,
en armonía, y han coexistido...
00:11:01.963 --> 00:11:05.268
Pero, han habido cruentas y
crueles batallas...
00:11:05.268 --> 00:11:07.077
peleados entre nuestros mundos,
una y otra vez.
00:11:07.077 --> 00:11:15.178
Finalmente, los lideres de nuestros dos
mundos hicieron un tratado para la coexistencia.
00:11:15.178 --> 00:11:18.848
Fue una especie de pacto secreto.
00:11:18.848 --> 00:11:23.153
La tregua se renueva
cada doscientos años más o menos.
00:11:23.153 --> 00:11:28.025
Y ahora, mientras se acerca
el fin del siglo veinte,...
00:11:28.025 --> 00:12:15.008
estos dos mundos están tratando
de cerrar un nuevo tratado de paz.
00:12:15.008 --> 00:13:18.908
Supongo que no podemos resolver
esto pacíficamente.
00:13:18.908 --> 00:13:22.645
¿Crees que ese juguete servirá
con nosotros?
00:13:22.645 --> 00:13:27.651
No te preocupes, este juguete
no es lo que piensas.
00:13:27.651 --> 00:14:20.707
Suena bien.
00:14:20.707 --> 00:14:40.528
Esta vez te acerté.
00:14:40.528 --> 00:14:58.314
Mierda.
00:14:58.314 --> 00:15:03.285
Te ves muy bonito. Pero no te ves
bien en este mundo.
00:15:03.285 --> 00:15:07.099
Acabaré tu miseria.
00:15:07.099 --> 00:15:26.977
Adiós.
00:15:26.977 --> 00:15:30.681
Supongo que eres mi compañera.
Salvaste mi vida.
00:15:30.681 --> 00:15:35.586
Para un guardia con experiencia
de este lado, todavía eres un novato.
00:15:35.586 --> 00:15:37.888
Te agradezco mucho tu
honesta opinión.
00:15:37.888 --> 00:15:38.456
Soy...
00:15:38.456 --> 00:15:41.759
Renzaburo Taki, tengo 25 años.
00:15:41.759 --> 00:15:46.664
Altura: 1,80 m, peso: 65 kg,
sangre tipo AB.
00:15:46.664 --> 00:15:49.468
Mi trabajo oficial es de vendedor
en una compañía de electrónicos.
00:15:49.468 --> 00:15:53.472
Mi salario mensual es 230,000 yen.
Soy soltero.
00:15:53.472 --> 00:15:54.973
¡Lotería!
00:15:54.973 --> 00:15:59.277
¿Y tú? No te olvides de mencionar
tus medidas también.
00:15:59.277 --> 00:16:01.813
Soy Makie, sin apellido.
00:16:01.813 --> 00:16:06.352
Mi trabajo en este lado es ser Modelo.
Pero no tengo reputación en ese trabajo.
00:16:06.352 --> 00:16:09.656
No le gusto a los auspiciantes
porqué las otras modelos recelan de mi.
00:16:09.656 --> 00:16:15.728
Ya veo. Tu belleza es demasiado perfecta.
Es casi irreal.
00:16:15.728 --> 00:16:17.764
Te agradezco el cumplido.
00:16:17.764 --> 00:16:21.567
Ahora debemos apresurarnos.
Él llegará pronto.
00:16:21.567 --> 00:16:24.505
Tu dedicación al trabajo es
una cosa triste.
00:16:24.505 --> 00:16:38.552
Pero es bueno conocerte.
00:16:38.552 --> 00:16:44.559
¿Qué clase de persona vigilaremos?
00:16:44.559 --> 00:16:46.695
Giuseppi Mayart.
00:16:46.695 --> 00:16:49.497
Un Misionero Demonio tradicional
y un gran psíquico...
00:16:49.497 --> 00:16:53.401
Creo que se había retirado y vivía
en la Ruinas de Pompeya,...
00:16:53.401 --> 00:16:57.305
o en el corazón de las Montañas Aponinas,
después de asistir a la última ceremonia...
00:16:57.305 --> 00:16:59.809
del tratado de paz en 1851 .
00:16:59.809 --> 00:17:04.008
Oí que él es la persona clave
para la ceremonia del tratado.
00:17:04.008 --> 00:17:07.249
De todos modos, espero que todo salga bien.
00:17:07.249 --> 00:17:10.186
¿Pero por qué te eligieron
como mi compañera?
00:17:10.186 --> 00:17:12.621
Supongo que debes ser muy habilidosa.
00:17:12.621 --> 00:17:15.992
¿Eso significa que no confías
en mujeres del mundo demoníaco?
00:17:15.992 --> 00:17:17.661
Casi nunca.
00:17:17.661 --> 00:17:20.053
Tuve una muy mala experiencia.
00:17:20.053 --> 00:17:22.666
Probablemente te lo merecías.
00:17:22.666 --> 00:17:23.934
Supongo que sí.
00:17:23.934 --> 00:17:26.837
Tenerte de compañero tampoco es
lo que yo quería.
00:17:26.837 --> 00:17:30.004
Pero solo sigo las ordenes
de mis superiores.
00:17:30.004 --> 00:17:33.978
No importa. Debemos seguir juntos
hasta que termine esta misión.
00:17:33.978 --> 00:17:52.898
Es cierto.
00:17:52.898 --> 00:18:01.974
¡Mierda! Ellos lo hicieron.
00:18:01.974 --> 00:18:05.944
Esto es demasiado esfuerzo,
solo para matar una persona.
00:18:05.944 --> 00:18:07.112
Es terrible.
00:18:07.112 --> 00:18:10.055
Correcto.
00:18:10.055 --> 00:18:14.587
Presentí el peligro,
entonces decidí tomar otro vuelo.
00:18:14.587 --> 00:18:16.079
Supongo que tenía razón.
00:18:16.079 --> 00:18:19.659
¿Quién eres?
00:18:19.659 --> 00:18:22.729
Soy Giuseppi Mayart.
00:18:22.729 --> 00:18:27.301
Me agrada estar con ustedes dos
esta noche.
00:18:27.301 --> 00:18:30.638
Bien, me dijeron que una mujer del otro
lado estaría cuidándome.
00:18:30.638 --> 00:18:39.413
Pero eres más bella de lo que
había imaginado.
00:18:39.413 --> 00:18:41.615
¡No seas grosera!
¡¿Por que me hiciste eso?!
00:18:41.615 --> 00:18:42.983
Tú eres el grosero.
00:18:42.983 --> 00:18:50.325
¡¿De que hablas?!
¡Este es un saludo del mundo humano!
00:18:50.325 --> 00:18:53.795
Mr. Mayart, creo que es bueno
que sea tan vivaz,
00:18:53.795 --> 00:18:55.664
pero necesita ser un poco más discreto.
00:18:55.664 --> 00:18:57.999
Aunque solo sea por esta noche.
00:18:57.999 --> 00:19:02.238
Ella y yo hemos sido asignados
para protegerlo.
00:19:02.238 --> 00:19:05.508
Puede hacer lo que quiera después
de que se firme el tratado,...
00:19:05.508 --> 00:19:10.012
pero hasta entonces, quiero que
siga nuestras ordenes.
00:19:10.012 --> 00:19:13.549
¿Cuál es el problema? Ella es solo
una mujer del mundo demoníaco.
00:19:13.549 --> 00:19:17.553
Quien sabe que forma tiene detrás
de esa belleza.
00:19:17.553 --> 00:19:22.693
Usted ya debe saber lo que le pasa
a los que se acuestan con ellas.
00:19:22.693 --> 00:19:26.797
Todos se vuelven zombies después
de que succionan su energía.
00:19:26.797 --> 00:19:31.869
¿Sabe por qué alguna personas todavía
quieren tener sexo con ellas?
00:19:31.869 --> 00:19:33.403
Por como se siente.
00:19:33.403 --> 00:19:41.045
La gente siente tal éxtasis,
no se puede comparar al sexo humano.
00:19:41.045 --> 00:19:43.381
Usted también debería cuidarse, porque...
00:19:43.381 --> 00:19:45.516
Debería vigilar su lengua, señor.
00:19:45.516 --> 00:19:50.388
No me siento lo bastante seguro
para cuidarlo solo.
00:19:50.388 --> 00:19:53.057
No te preocupes por eso.
Un trabajo es un trabajo.
00:19:53.057 --> 00:19:56.462
Protegeré a quien sea,
incluso arriesgando mi propia vida.
00:19:56.462 --> 00:19:59.164
Oh, esas palabras me hacen
sentir muy seguro.
00:19:59.164 --> 00:20:01.967
Entonces dejo todo en manos
de ustedes dos.
00:20:01.967 --> 00:20:08.774
Por favor, asegúrense que no
me pase nada malo.
00:20:08.774 --> 00:20:26.293
Pero, aún quiero probar este
éxtasis especial al menos una vez.
00:20:26.293 --> 00:20:28.929
De todos modos, ¿adonde me llevan?
00:20:28.929 --> 00:20:31.132
Un hotel especial, construido
con una barrera de energía...
00:20:31.132 --> 00:20:33.367
para escudarnos del mundo demoníaco.
00:20:33.367 --> 00:20:37.772
Fue hecho pensado en la seguridad
de alguien importante, como usted.
00:20:37.772 --> 00:20:41.943
Este lugar parece aburrido.
Hice un largo viaje hasta Tokyo.
00:20:41.943 --> 00:20:46.013
¿No puedo visitar el lugar de alguna
dama para una sesión de masajes?
00:20:46.013 --> 00:21:19.349
Esperaba ir ahí.
00:21:19.349 --> 00:21:20.984
Quiero que se quede en este cuarto.
00:21:20.984 --> 00:21:24.955
Que olor húmedo que hay aquí.
00:21:24.955 --> 00:21:30.794
Lo estaba esperando.
Soy el dueño de este hotel.
00:21:30.794 --> 00:21:36.033
Debe estar exhausto después
de un viaje tan largo hasta aquí.
00:21:36.033 --> 00:21:38.869
Como puede ver, nuestro hotel
no es lujoso, pero...
00:21:38.869 --> 00:21:43.074
...por favor espere un momento.
00:21:43.074 --> 00:21:48.513
Lo proveeremos el mejor
servicio que podamos...
00:21:48.513 --> 00:21:51.583
Hace mucho que no te veía.
¿Te encuentras bien?
00:21:51.583 --> 00:21:54.319
Si. Oí que tus cosas
también están en orden.
00:21:54.319 --> 00:21:56.221
¿Como andan de invitados hoy?
00:21:56.221 --> 00:21:59.358
No se preocupen,
Solo están ustedes.
00:21:59.358 --> 00:22:03.462
Parece que un gran grupo de terroristas
del otro lado quiere destruir esto.
00:22:03.462 --> 00:22:05.931
Deberían tener cuidado, incluso si
esta área está protegida contra invasores.
00:22:05.931 --> 00:22:08.467
El nivel de resistencia de la
barrera ha sido aumentado tres veces.
00:22:08.467 --> 00:22:17.031
¡No estés tan nervioso!
00:22:17.031 --> 00:22:18.311
¿Como está él?
00:22:18.311 --> 00:22:25.452
Me está forzando a que lo saque
a divertirse un rato.
00:22:25.452 --> 00:22:27.087
Sr. Mayart.
00:22:27.087 --> 00:22:30.657
Oh, Taki.
¡Esta mujer es tan testaruda!
00:22:30.657 --> 00:22:34.062
Mire esto.
Salón de Masajes Playboy.
00:22:34.062 --> 00:22:37.698
Ellos tienen tantas mujeres
atractivas. ¡Vamos ahí!
00:22:37.698 --> 00:22:40.435
No puede ir a ningún lado.
00:22:40.435 --> 00:22:43.871
Oh...¿no le gusta este lugar?
00:22:43.871 --> 00:22:46.541
¿Que tal este?
¡Cabaret Club Compañera Reina!
00:22:46.541 --> 00:22:49.177
¡Este es el lugar para nosotros!
¡Vamos a este lugar!
00:22:49.177 --> 00:22:53.182
Iré con usted a donde quiera,
después de esta misión.
00:22:53.182 --> 00:22:55.217
Maldito seas. Eres tan quisquilloso.
00:22:55.217 --> 00:22:57.252
¿Que tal este!?
¡Y deja de quejarte!
00:22:57.252 --> 00:22:59.021
Masajes de Moda Amor.
00:22:59.021 --> 00:23:03.158
¡Sr. Mayart!
00:23:03.158 --> 00:23:05.494
No puedo darle autorización
para salir de esta habitación.
00:23:05.494 --> 00:23:09.532
¡Es una orden!
00:23:09.532 --> 00:23:11.734
Diablos. Tú también eres testarudo.
00:23:11.734 --> 00:23:16.773
Dormirá con nosotros
en este cuarto por esta noche.
00:23:16.773 --> 00:23:19.509
De ninguna manera. Me opongo enfáticamente.
00:23:19.509 --> 00:23:23.046
Dormiré con esa mujer,
pero nunca contigo.
00:23:23.046 --> 00:23:26.216
No puedo dormir con un hombre
cerca mío.
00:23:26.216 --> 00:23:28.919
Entonces no necesita dormir.
00:23:28.919 --> 00:23:31.489
¡¿Q--Q- Qué ?!
00:23:31.489 --> 00:23:33.029
¿Quién se piensa que soy?
00:23:33.029 --> 00:23:36.694
Este tratado de paz
no se termina sin mí.
00:23:36.694 --> 00:23:39.597
Para empeorar las cosas, todavía me
tienen atrapado en este hotel de mierda.
00:23:39.597 --> 00:23:40.965
¡Esto es un abuso!
00:23:40.965 --> 00:23:42.967
Este hotel está ubicado arriba del
punto más poderoso donde la energía...
00:23:42.967 --> 00:23:45.137
espiritual puede ser
transmitida en Tokyo.
00:23:45.137 --> 00:23:49.307
No hay manera de que puedan entrar.
Ni siquiera pueden acercarse.
00:23:49.307 --> 00:23:51.081
Entonces, ¿Por qué esta esa mujer aquí?
00:23:51.081 --> 00:23:54.479
Ella es un miembro de la Guardia Negra
del Otro Lado.
00:23:54.479 --> 00:23:58.025
Ha sido entrenada para esta situación.
00:23:58.025 --> 00:24:02.989
Muy bien, si puedo estar a solas
con ella, me quedaré aquí.
00:24:02.989 --> 00:24:07.326
¿Por qué no duermes en el pasillo?
00:24:07.326 --> 00:24:11.097
Bien, me quedaré con usted Sr. Mayart.
00:24:11.097 --> 00:24:16.235
Esta es mi oportunidad de probar
una mujer del otro mundo.
00:24:16.235 --> 00:24:17.097
No lo pierdas de vista.
00:24:17.097 --> 00:24:23.577
Si él intenta algo extraño,
solo átalo a la cama.
00:24:23.577 --> 00:24:24.945
¡N...No seas agresivo!
00:24:24.945 --> 00:24:27.247
¿Que diablos le está diciendo?
00:24:27.247 --> 00:24:28.715
¡Tonto!
00:24:28.715 --> 00:24:29.075
¡Tú imbécil!
00:24:29.075 --> 00:25:03.152
¡Idiota!
00:25:03.152 --> 00:25:06.755
El huésped que está escaleras
arriba es muy importante.
00:25:06.755 --> 00:25:08.029
¿Lo conoces?
00:25:08.029 --> 00:25:10.092
Giusepppi Mayart...
00:25:10.092 --> 00:25:13.396
Vino a Japón, de incognito,
hace 20 años.
00:25:13.396 --> 00:25:17.004
No ha cambiado mucho desde entonces,
pero...
00:25:17.004 --> 00:25:19.402
¿Que anda mal?
00:25:19.402 --> 00:25:22.505
Apenas me preguntaba si era de verdad o no.
00:25:22.505 --> 00:25:25.275
Es solo mi intuición,
pero en mi humilde opinión....
00:25:25.275 --> 00:25:27.911
Él podría ser un señuelo.
00:25:27.911 --> 00:25:29.179
Eso podría ser.
00:25:29.179 --> 00:25:33.618
Ellos usan un señuelo con libertad,
para atraer al enemigo sobre nosotros.
00:25:33.618 --> 00:25:37.922
Oh, bien.
00:25:37.922 --> 00:25:40.391
De todos modos, ¿sigues soltero?
00:25:40.391 --> 00:25:41.759
¿Qué clase de pregunta es esa?
00:25:41.759 --> 00:25:43.761
¿No te das cuenta solo
al verme?
00:25:43.761 --> 00:25:45.429
¿Qué pasa con la señorita
con la que llegaste?
00:25:45.429 --> 00:25:48.004
No bromees. Ella es una mujer
del Otro Lado.
00:25:48.004 --> 00:25:54.706
No puedes tener hijos,
pero escuche que el sexo es increíble.
00:25:54.706 --> 00:25:58.081
Bien, nunca pensé que escucharía
esas palabras salir de tu boca.
00:25:58.081 --> 00:26:02.581
¿En serio?
Es solo una conversación.
00:26:02.581 --> 00:26:04.916
¿Te gusta tu trabajo?
00:26:04.916 --> 00:26:06.886
No lo sé.
00:26:06.886 --> 00:26:08.755
Debes estar orgulloso de tu
trabajo.
00:26:08.755 --> 00:26:12.792
Es muy respetable tener un trabajo
tan importante, proteger ambos mundos.
00:26:12.792 --> 00:26:18.564
¿Si? No sé si vale de algo
proteger la sociedad humana o la demónica,...
00:26:18.564 --> 00:26:24.605
arriesgando mi propia vida.
00:26:24.605 --> 00:26:29.777
Es porque todavía no tienes
nada importante que proteger.
00:26:29.777 --> 00:26:34.014
Mejor que encuentres algo pronto,
entonces entenderás su significado.
00:26:34.014 --> 00:26:36.065
¿Algo que proteger?
¿Es tan sencillo?
00:26:36.065 --> 00:26:37.851
Es así de sencillo.
00:26:37.851 --> 00:26:48.663
Jaque Mate.
00:26:48.663 --> 00:26:51.009
Aquí, juguemos uno más.
00:26:51.009 --> 00:26:55.337
Viejo, nunca te das por vencido.
00:26:55.337 --> 00:27:15.858
¡No te quejes!
Te ayuda a pasar el tiempo.
00:27:15.858 --> 00:27:17.494
¡Son ellos!
00:27:17.494 --> 00:27:21.031
¡Bastardos! Están intentando
romper el escudo espiritual.
00:27:21.031 --> 00:27:35.546
No es posible...¡No hay modo
de que entren aquí!
00:27:35.546 --> 00:28:34.842
¡Aquí vienen!
00:28:34.842 --> 00:28:38.312
Sr. Mayart, no salga de aquí.
00:28:38.312 --> 00:28:56.898
A-atrápenlos.
00:28:56.898 --> 00:29:02.471
Makie, soy yo.
00:29:02.471 --> 00:29:04.707
¿Jin?
00:29:04.707 --> 00:29:07.081
Te ves bien, vistiendo ropas
del Otro Lado.
00:29:07.081 --> 00:29:12.882
Muy atractiva.
00:29:12.882 --> 00:29:17.653
Supongo que eres amiga
de los humanos.
00:29:17.653 --> 00:29:27.297
¡Traidora!
00:29:27.297 --> 00:29:30.002
¿Por qué nos traicionaste?
¡Dímelo!
00:29:30.002 --> 00:29:34.204
Los humanos son unas criaturas
tan inferiores comparados con nosotros.
00:29:34.204 --> 00:29:37.374
Solo deberán servirnos.
00:29:37.374 --> 00:29:40.712
No hay razón para ser justo o bueno.
00:29:40.712 --> 00:29:51.656
Ni siquiera pretendo
que lo entiendas.
00:29:51.656 --> 00:29:54.926
Eres tan testaruda como
solías serlo.
00:29:54.926 --> 00:29:59.732
Debí haber hecho que te
acostaras conmigo en ese momento.
00:29:59.732 --> 00:30:03.536
¿Crees que tendrás mi corazón,
si tomas mi cuerpo?
00:30:03.536 --> 00:30:05.871
Esa es tu manera de pensar.
00:30:05.871 --> 00:30:33.935
¿Te gustaría intentarlo?
Te volverías loca.
00:30:33.935 --> 00:30:36.704
Maestro.
00:30:36.704 --> 00:31:03.799
No te preocupes, solo agarraron
mi mano falsa. Deberías subir las escaleras.
00:31:03.799 --> 00:31:18.982
¿Que es esto? Tu cuerpo es
más honesto que tú misma.
00:31:18.982 --> 00:31:22.885
¡T-Tú!
00:31:22.885 --> 00:31:42.407
No te molestes.
No puedes usar ese truco.
00:31:42.407 --> 00:31:44.175
¿Estás bien?
00:31:44.175 --> 00:31:45.051
Si.
00:31:45.051 --> 00:31:47.746
¿Donde está el Sr. Mayart?
00:31:47.746 --> 00:31:59.357
Está escondido en el baño.
00:31:59.357 --> 00:32:04.013
¿Qué clase de misionero es?
00:32:04.013 --> 00:32:08.768
Lo siento Taki. Confié en esta
barrera espiritual demasiado.
00:32:08.768 --> 00:32:10.369
¿Puedes encontrar al Sr. Mayart?
00:32:10.369 --> 00:32:22.582
No te preocupes, se me ocurre
adonde pudo haber ido.
00:32:22.582 --> 00:32:25.252
Esto es el Paraíso. Nunca hubiera
imaginado un lugar como este.
00:32:25.252 --> 00:32:28.822
Me alegra haber vivido tanto
tiempo como para experimentar esto.
00:32:28.822 --> 00:32:31.291
Estoy tan llena de energía,
porqué tú sientes tanto placer.
00:32:31.291 --> 00:32:34.594
Te haré un tratamiento completo.
00:32:34.594 --> 00:32:36.497
Aquí, ¿Por qué no te recuestas
sobre tu espalda?.
00:32:36.497 --> 00:32:38.666
Aquí vas.
00:32:38.666 --> 00:32:43.805
Oh, Señor, tienes tanta vitalidad.
00:32:43.805 --> 00:32:48.876
Ni siquiera soporto a los hombres jóvenes.
00:32:48.876 --> 00:32:51.112
Señor, ¿que tan viejo es?
00:32:51.112 --> 00:32:53.582
He vivido por tanto tiempo,
que ya no lo recuerdo.
00:32:53.582 --> 00:32:55.417
Pero tenga más de 200 años.
00:32:55.417 --> 00:33:01.009
¡De ningún modo! Nadie de su edad
podría soportar tan bien.
00:33:01.009 --> 00:33:04.693
Ambos tuvimos una vida muy larga.
00:33:04.693 --> 00:33:18.208
De cualquier modo, tienes unos hermosos pechos.
Son como una obra de Arte de Dios.
00:33:18.208 --> 00:33:24.881
Oh, pareces un bebé haciendo eso.
No pareces tener 200 años para nada.
00:33:24.881 --> 00:33:26.783
¿Uh?
00:33:26.783 --> 00:33:28.652
Me tragué algo.
00:33:28.652 --> 00:33:29.687
¿Que fué eso?
00:33:29.687 --> 00:33:31.989
¿De qué hablas?
No he tenido un bebé aún
00:33:31.989 --> 00:33:33.858
No sale leche.
00:33:33.858 --> 00:33:41.899
Aquí, continuemos.
00:33:41.899 --> 00:33:50.609
Paraíso, paraíso.
00:33:50.609 --> 00:33:54.479
¿Qu...
Qué diablos es esto?
00:33:54.479 --> 00:33:59.017
Te llevaré al verdadero paraíso,
Giuseppi Mayart!
00:33:59.017 --> 00:34:13.966
¿T-tú eres una terrorista del
mundo de los demonios?
00:34:13.966 --> 00:34:19.806
¡¿Mayart...!?
00:34:19.806 --> 00:34:26.058
Si me matan, el viejo muere también.
¿Eso quieren?
00:34:26.058 --> 00:34:49.704
Taki, rescata al Sr. Mayart.
00:34:49.704 --> 00:34:55.091
La vida de los dos terminan esta noche,
no importa que tan lejos escapen.
00:34:55.091 --> 00:35:09.959
Tu vida es la que acabará.
00:35:09.959 --> 00:35:13.362
Esto no se ve bien. Su fuerza vital
ha sido succionada casi totalmente.
00:35:13.362 --> 00:35:15.732
Debemos hacerle un tratamiento espiritual.
00:35:15.732 --> 00:35:17.000
¿Adonde vamos?
00:35:17.000 --> 00:35:18.368
A un hospital de tratamiento espiritual.
00:35:18.368 --> 00:35:21.838
Nos llevará una hora sin importar
lo rápido que maneje.
00:35:21.838 --> 00:35:32.617
Espero que aguante hasta que lleguemos.
00:35:32.617 --> 00:35:36.621
No hay reacción para mis poderes
psíquicos.
00:35:36.621 --> 00:35:40.424
No durará más de treinta minutos.
00:35:40.424 --> 00:35:50.903
Nos causó un montón de problemas.
00:35:50.903 --> 00:35:52.337
¿Cual es el problema?
00:35:52.337 --> 00:35:56.408
Tratan de llevarnos al espacio
demoníaco.
00:35:56.408 --> 00:36:18.998
¿Y ahora qué?
00:36:18.998 --> 00:36:21.434
Nos han transportado al espacio
demoníaco.
00:36:21.434 --> 00:36:24.337
Estamos atrapados.
00:36:24.337 --> 00:36:36.216
Detén el auto.
No tiene sentido seguir manejando.
00:36:36.216 --> 00:36:38.018
¿Que harás?
00:36:38.018 --> 00:36:43.291
Quédate aquí con Mr. Mayart.
Quebraré la barrera.
00:36:43.291 --> 00:36:45.046
Es demasiado peligroso.
00:36:45.046 --> 00:36:51.099
Te lo dije. Estoy dispuesta a
arriesgar mi vida en esta misión.
00:36:51.099 --> 00:36:58.473
Pero no me dijiste tus medidas aún.
00:36:58.473 --> 00:37:01.143
¡Sr. Mayart!
00:37:01.143 --> 00:37:06.816
¿Que pasa?
00:37:06.816 --> 00:37:25.102
¡Mierda! La chica del jabón
era un parásito.
00:37:25.102 --> 00:38:09.581
¿Que sucede?
00:38:09.581 --> 00:38:12.085
¡Makie!
00:38:12.085 --> 00:38:15.055
Taki...corre, ¡rápido!
00:38:15.055 --> 00:38:50.258
Por favor protege al Sr. Mayart.
00:38:50.258 --> 00:38:53.228
La barrera del espacio
demoníaco está por abrirse.
00:38:53.228 --> 00:39:22.926
Rápido...apresúrense y corran...
00:39:22.926 --> 00:40:18.018
Makie.
00:40:18.018 --> 00:40:29.062
Estamos en Motoakasaka...
Todavía estamos lejos del hospital.
00:40:29.062 --> 00:40:31.198
Makie desapareció...
00:40:31.198 --> 00:40:37.572
Ella usó toda su energía y poder para
romper la barrera del espacio demoníaco.
00:40:37.572 --> 00:40:45.313
Ella debe haber explotado
cuando desapareció la barrera.
00:40:45.313 --> 00:40:50.051
Nos ayudó sacrificándose.
Una mujer del mundo de los Demonios.
00:40:50.051 --> 00:41:06.902
Espero que siga con vida.
00:41:06.902 --> 00:41:18.114
CENTRO DE TRATAMIENTO ESPIRITUAL
00:41:18.114 --> 00:41:21.818
¿Cuál es su condición?
00:41:21.818 --> 00:41:27.358
Su fuerza vital es increíble. Creo que
se recuperará en menos de 30 minutos.
00:41:27.358 --> 00:41:30.327
Quiero asegurarme que este lugar
tenga suficiente protección.
00:41:30.327 --> 00:41:34.665
La barrera espiritual es 20
veces más poderosa de lo habitual.
00:41:34.665 --> 00:41:41.672
Es completamente diferente del
Hotel Teito en Hibiya.
00:41:41.672 --> 00:41:47.412
Hemos peleado contra ellos por
5.000 años. Hemos aprendido mucho.
00:41:47.412 --> 00:41:48.613
Suena bien.
00:41:48.613 --> 00:41:49.714
¡Doctor!
00:41:49.714 --> 00:41:50.682
¿Cuál es el problema?
00:41:50.682 --> 00:41:54.286
¡Están aquí! Estamos completamente
rodeados por una barrera de espacio demoníaco,
00:41:54.286 --> 00:41:56.321
¡dentro de un radio de 5 kilómetros!
00:41:56.321 --> 00:41:58.049
Incrementen el poder de la barrera.
00:41:58.049 --> 00:42:01.293
Envíen un pedido de ayuda
a la India, Tíbet, y al Monte Koya...
00:42:01.293 --> 00:42:06.465
para que refuercen la onda espiritual.
00:42:06.465 --> 00:42:16.575
Sr. Mayart, todavía
tiene mucho por andar.
00:42:16.575 --> 00:42:24.084
¿Puedes oírme,
Renzaburo Taki?
00:42:24.084 --> 00:42:41.436
Tengo algo interesante
que mostrarte.
00:42:41.436 --> 00:43:04.293
¡Makie!
00:43:04.293 --> 00:43:05.194
¿Como te gustaría?
00:43:05.194 --> 00:43:08.053
Mira esto bien.
Este es el fin de una traidora.
00:43:08.053 --> 00:43:11.009
Ella es una habitante del
mundo de los demonios.
00:43:11.009 --> 00:43:15.939
Pero a pesar de eso, ella ayudó
en este despreciable tratado de paz.
00:43:15.939 --> 00:43:20.543
Y aún más, ella asesinó a su antiguo
amante. No hay manera de perdonarla.
00:43:20.543 --> 00:43:23.068
Dejaré que satisfaga
los deseos de estos hombres.
00:43:23.068 --> 00:43:26.085
Después de eso, la torturaré lentamente.
00:43:26.085 --> 00:43:31.055
¿Sr. Taki, no quiere
rescatarla?
00:43:31.055 --> 00:43:33.758
Tú podrías hacerlo.
00:43:33.758 --> 00:43:37.928
¿Qué piensas de eso?
¿Por qué no vienes aquí?
00:43:37.928 --> 00:43:39.196
¿Donde estás?
00:43:39.196 --> 00:43:41.098
¡Espera!
00:43:41.098 --> 00:43:44.969
¡No vayas! ¡Es un truco!
00:43:44.969 --> 00:43:51.643
¡Pero claramente me han desafiado!
00:43:51.643 --> 00:43:54.513
¿Lo dices en serio?
00:43:54.513 --> 00:43:56.715
¿Que crees que me pasará?
00:43:56.715 --> 00:44:01.586
Como un Guardia Negro,
se supone que me protejas.
00:44:01.586 --> 00:44:04.099
Mientras se quede aquí,
ellos no pueden ni tocarte.
00:44:04.099 --> 00:44:08.194
¿Es tan importante ella para ti?
00:44:08.194 --> 00:44:11.798
¿Tan importante para ir a salvarla,
y dejarme aquí?
00:44:11.798 --> 00:44:14.004
¡No te olvides! Ella es una
mujer del mundo demoníaco!
00:44:14.004 --> 00:44:18.738
No es humana.
00:44:18.738 --> 00:44:22.809
Ella se sacrificó para salvarlo.
00:44:22.809 --> 00:44:23.977
¡Por supuesto que debía hacer eso!
00:44:23.977 --> 00:44:27.047
Soy un irremplazable Demonio
Misionero en este mundo.
00:44:27.047 --> 00:44:31.785
El tratado de paz de los dos
mundos no puede ser firmado sin mí.
00:44:31.785 --> 00:44:39.126
¡Ni siquiera me compares
con esa puta monstruosa!
00:44:39.126 --> 00:44:45.099
Ella merece ser torturada
y violada por esos monstruos.
00:44:45.099 --> 00:44:58.914
Incluso puede estar disfrutándolo.
00:44:58.914 --> 00:45:02.518
Acepto tu desafío.
Dajame ir ahí.
00:45:02.518 --> 00:45:05.654
Con gusto.
Te guiaré.
00:45:05.654 --> 00:45:08.324
¡¿Qu-qué dijiste?!
00:45:08.324 --> 00:45:11.227
¡M-Me dejarás aquí!
00:45:11.227 --> 00:45:13.429
¡No te di permiso!
00:45:13.429 --> 00:45:15.664
¡¿Crees que sabes lo que
estás haciendo?!
00:45:15.664 --> 00:45:19.087
Como un Guardia Negro profesional,
¡actúas ridículamente!
00:45:19.087 --> 00:45:20.837
¡Tonto!
00:45:20.837 --> 00:46:33.814
¡Maldito seas!
00:46:33.814 --> 00:46:37.685
Guardia Negro, Renzaburo Taki.
00:46:37.685 --> 00:46:42.222
Mi enemigo jurado ha
caído en nuestras manos.
00:46:42.222 --> 00:46:45.006
Ni siquiera pienses que te
dejaré morir tan fácilmente.
00:46:45.006 --> 00:46:47.629
La mujer...deja ir a Makie.
00:46:47.629 --> 00:46:49.965
¿Estás enamorado de ella?
00:46:49.965 --> 00:46:53.535
¿Quieres acostarte con ella?
00:46:53.535 --> 00:46:56.605
No expreses tus propios
sucios pensamientos.
00:46:56.605 --> 00:46:57.806
No importa.
00:46:57.806 --> 00:47:01.376
Probaré tu habilidad
como hombre, ahora mismo.
00:47:01.376 --> 00:47:05.181
Le preguntaré a tu cuerpo
cuanto estás involucrado...
00:47:05.181 --> 00:47:10.092
con esta asquerosa conspiración
que tan secretamente se puso en marcha.
00:47:10.092 --> 00:48:02.307
¿De que hablas?
00:48:02.307 --> 00:48:15.622
Acércate. Dentro de mi cuerpo...
00:48:15.622 --> 00:48:20.006
Ningún hombre puede resistir esto.
00:48:20.006 --> 00:48:22.328
Vamos...
00:48:22.328 --> 00:48:26.866
Succionaré todo de ti.
00:48:26.866 --> 00:48:30.704
Rápido...
00:48:30.704 --> 00:48:47.088
¡Vamos! Rápido.
00:48:47.088 --> 00:48:52.036
¿Como es esto?
¿Increíble, no?
00:48:52.036 --> 00:48:57.099
Harás todo lo que yo quiera.
00:48:57.099 --> 00:49:02.003
Dime de la conspiración
de tu lado.
00:49:02.003 --> 00:49:20.923
Esa mujer...Makie.
¿Te acostaste con ella?
00:49:20.923 --> 00:49:44.115
Mátenlo.
00:49:44.115 --> 00:49:46.518
Makie.
00:49:46.518 --> 00:49:53.525
Taki...
00:49:53.525 --> 00:49:58.029
¿Él es el Príncipe que vino
a salvar a la Princesa?
00:49:58.029 --> 00:50:19.986
Tu fantasía acaba aquí.
00:50:19.986 --> 00:50:25.592
La asimilación parece
haber acabado.
00:50:25.592 --> 00:50:28.862
¿Entiendes...
00:50:28.862 --> 00:51:04.166
lo que le acaba de suceder
a los hombres que golpeaste?
00:51:04.166 --> 00:51:04.867
¡Dispara!
00:51:04.867 --> 00:51:32.796
¡Dispara todo lo que quieras!
00:51:32.796 --> 00:51:58.059
Renzaburo Taki,
este es tu final.
00:51:58.059 --> 00:53:05.016
¡Bastardo!
¿Como puedes tener tanto poder?
00:53:05.016 --> 00:53:09.798
¿Estás bien?
00:53:09.798 --> 00:53:17.307
Tienes heridas graves.
00:53:17.307 --> 00:53:20.343
Gracias. Estoy tan feliz.
00:53:20.343 --> 00:53:24.147
Nunca hubiera pensado que vendrías
a salvarme.
00:53:24.147 --> 00:53:29.519
Eres mi compañera.
Por supuesto que te salvaré.
00:53:29.519 --> 00:53:33.257
Me convertí en rehén del enemigo.
00:53:33.257 --> 00:53:37.628
Abandonaste tu puesto,
justo en el medio de una misión.
00:53:37.628 --> 00:53:42.867
Nos despedirán a ambos
de la Guardia Negra.
00:53:42.867 --> 00:53:45.202
Hay algo que me preocupa más.
00:53:45.202 --> 00:53:49.273
¿Qué es esta conspiración
de la que me preguntaban?
00:53:49.273 --> 00:53:53.378
¿Por qué querían saber si me
acosté con Makie?
00:53:53.378 --> 00:53:55.881
¿Hay una conspiración secreta
00:53:55.881 --> 00:54:00.052
en marcha detrás de este tratado
de paz que firmarán mañana?
00:54:00.052 --> 00:54:03.755
¿El hombre que vino al hotel,
era tu ex-novio?
00:54:03.755 --> 00:54:06.058
Eso es historia pasada.
00:54:06.058 --> 00:54:09.962
Cambió por completo cuando le
lavaron la cabeza los terroristas.
00:54:09.962 --> 00:54:12.565
Antes era una buena persona.
00:54:12.565 --> 00:54:15.768
No tuve otra opción que matarlo.
00:54:15.768 --> 00:54:21.474
No te preocupes.
Así es nuestro trabajo.
00:54:21.474 --> 00:54:25.079
¿Por qué te hiciste Guardia Negro?
00:54:25.079 --> 00:54:30.184
Hay mucha gente que quiere
que haya paz entre nuestros mundos.
00:54:30.184 --> 00:54:33.787
Ambos mundos necesitan
coexistir uno con el otro.
00:54:33.787 --> 00:54:38.759
Para que pase eso,
alguien debe hacer este trabajo.
00:54:38.759 --> 00:54:41.595
¿Está bien el Sr. Mayart?
00:54:41.595 --> 00:54:44.866
Lo están cuidando en el
hospital espiritual.
00:54:44.866 --> 00:54:46.134
¿Quieres ir a buscarlo?
00:54:46.134 --> 00:54:48.036
¿Puedes moverte?
00:54:48.036 --> 00:54:51.773
Tus poderes psíquicos me han
curado muy bien. Ya estoy curado.
00:54:51.773 --> 00:55:23.707
Pero, te enfriarás
vestida así.
00:55:23.707 --> 00:55:28.645
¿Que piensas?
00:55:28.645 --> 00:55:30.068
Te ves genial.
00:55:30.068 --> 00:55:34.284
Ahora puedo imaginarte trabajando
como modelo.
00:55:34.284 --> 00:55:37.455
Me lo dijiste antes,
tengo una belleza irreal.
00:55:37.455 --> 00:55:41.492
Ahora, no lo siento de esa manera.
00:55:41.492 --> 00:55:43.361
Tú tienes la belleza perfecta.
00:55:43.361 --> 00:55:44.495
¿En serio?
00:55:44.495 --> 00:55:47.632
Seguro, perfecta.
00:55:47.632 --> 00:56:03.315
Oh, me pone feliz.
00:56:03.315 --> 00:56:06.785
Ya están actuando como
novios.
00:56:06.785 --> 00:56:09.621
¿Ustedes deben haberla
pasado muy bien, no?
00:56:09.621 --> 00:56:15.128
¡Su trabajo era vigilar al Sr. Mayart!
00:56:15.128 --> 00:56:18.631
¡¿Como pudieron evadirse de eso,
para hacer lo que se les antoje?!
00:56:18.631 --> 00:56:21.501
¡Me han avergonzado!
00:56:21.501 --> 00:56:23.636
Ustedes tienen demasiada buena suerte.
00:56:23.636 --> 00:56:28.608
Debieron ir a un Hotel y hacerlo. ¡Rata!
00:56:28.608 --> 00:56:32.088
Ambos están libres de sus obligaciones.
Por favor largo de aquí.
00:56:32.088 --> 00:56:35.115
Les enviaré un comunicado
formal, más tarde.
00:56:35.115 --> 00:56:39.853
¡Largo! ¡Largo! No tengo nada que hacer
con gente incompetente como ustedes.
00:56:39.853 --> 00:56:45.859
Adiós.
00:56:45.859 --> 00:56:48.093
Sr. Taki.
00:56:48.093 --> 00:56:51.566
Me ha decepcionado.
00:56:51.566 --> 00:56:54.936
Tenía mucho potencial para
convertirse en un gran Guardia Negro,...
00:56:54.936 --> 00:56:58.607
pero eres demasiado romántico.
00:56:58.607 --> 00:57:31.141
Ese es tu peor defecto.
00:57:31.141 --> 00:57:34.278
¿Eres tú?
Hice un escándalo.
00:57:34.278 --> 00:57:37.381
Lo subestime un poco.
00:57:37.381 --> 00:57:41.552
Lo siento. debí haber acabado
con él aquella vez.
00:57:41.552 --> 00:57:46.891
Somos los únicos sobrevivientes.
No hay tiempo de buscar refuerzos.
00:57:46.891 --> 00:57:49.046
Vayan y acábenlo, sin importar el costo.
00:57:49.046 --> 00:57:53.798
Si. Tengo el resultado de los
análisis de sus fluidos corporales.
00:57:53.798 --> 00:57:55.003
Teníamos razón.
00:57:55.003 --> 00:57:57.168
¿El posee el ADN?
00:57:57.168 --> 00:57:57.936
Si.
00:57:57.936 --> 00:58:02.808
Me llevará un tiempo regenerarme.
Hazte cargo.
00:58:02.808 --> 00:58:27.534
Yo me encargaré.
00:58:27.534 --> 00:58:29.336
Taki.
00:58:29.336 --> 00:58:32.707
No digas nada.
No es tu culpa.
00:58:32.707 --> 00:58:36.011
Hizo todo por mi propia decisión.
00:58:36.011 --> 00:58:40.314
Supongo que un romántico
no sirve para este trabajo.
00:58:40.314 --> 00:59:43.915
Es cierto.
Especialmente en mi caso.
00:59:43.915 --> 00:59:48.253
Bueno, yo mismo soy un romántico.
00:59:48.253 --> 00:59:52.056
¡Sr. Mayart!
00:59:52.056 --> 00:59:53.892
¡¿Por qué nos siguió?!
00:59:53.892 --> 00:59:57.695
Bueno, no hay enfermeras sexy
en ese hospital.
00:59:57.695 --> 01:00:00.331
Todos son hombres duros.
01:00:00.331 --> 01:00:02.635
Me sentía tan débil estando ahí.
01:00:02.635 --> 01:00:04.057
¡Esa no es una buena excusa!
01:00:04.057 --> 01:00:08.407
Oigan, oigan. ¿Podemos ir al lugar
llamado "Cabaret Club" después?
01:00:08.407 --> 01:00:09.575
¡No bromee!
01:00:09.575 --> 01:00:16.382
¡Nos despidieron del puesto
de niñeras suyos!
01:00:16.382 --> 01:00:18.417
No se presionen tanto.
01:00:18.417 --> 01:00:22.756
Solo hagamos lo que quiero hacer
y yo aceptaré la responsabilidad por ello.
01:00:22.756 --> 01:00:28.094
Sr. Mayart, no se da cuenta,
usted tiene una labor importante.
01:00:28.094 --> 01:00:31.865
¡Lo sé, lo sé!
¡¡Claro que lo sé!!
01:00:31.865 --> 01:00:34.001
Pero todavía tengo un
tiempo libre, hasta entonces.
01:00:34.001 --> 01:00:35.702
¡Me niego!
01:00:35.702 --> 01:00:37.772
Lo llevaré de regreso al Hotel Teito.
01:00:37.772 --> 01:00:40.274
Está más cerca que el hospital.
01:00:40.274 --> 01:00:50.718
¡Bien! ¡Hagan eso!
Me puedo escapar cuando quiera.
01:00:50.718 --> 01:01:18.014
¡Taki!
01:01:18.014 --> 01:01:20.045
Makie, ¿estás bien?
01:01:20.045 --> 01:01:21.651
Si.
01:01:21.651 --> 01:01:43.007
Ella está llegando.
01:01:43.007 --> 01:02:03.328
Es bueno volver a verte.
01:02:03.328 --> 01:02:11.037
¡Taki!
01:02:11.037 --> 01:02:12.705
Makie.
01:02:12.705 --> 01:02:14.206
¡Traidora!
01:02:14.206 --> 01:02:19.879
¿Como pudiste enamorarte
de un humano?
01:02:19.879 --> 01:02:23.383
La gente que se ama puede
morir junta.
01:02:23.383 --> 01:02:26.186
¡Que final envidiable!
01:02:26.186 --> 01:03:25.615
Destrozaré el maldito cuerpo
de ambos.
01:03:25.615 --> 01:04:38.058
¡¿Quién diablos eres?!
01:04:38.058 --> 01:06:09.788
Taki.
01:06:09.788 --> 01:06:15.128
¿Es esto un sueño?
01:06:15.128 --> 01:06:25.805
Si esto es un sueño,
no quiero que termine.
01:06:25.805 --> 01:06:29.976
Lagrimas...
01:06:29.976 --> 01:06:32.279
Esto es extraño...
01:06:32.279 --> 01:06:36.217
Nosotros, los que vivimos en el
mundo demoníaco no deberíamos llorar.
01:06:36.217 --> 01:06:50.465
¿Por qué tengo lagrimas dentro mío?
01:06:50.465 --> 01:06:52.334
No sé que ha pasado...
01:06:52.334 --> 01:06:55.057
pero supongo que seguimos con vida.
01:06:55.057 --> 01:06:59.507
Me pregunto, ¿quién nos trajo aquí?
01:06:59.507 --> 01:07:02.177
Quizás Dios.
01:07:02.177 --> 01:07:20.063
Eso quiero pensar.
01:07:20.063 --> 01:07:22.398
Ten cuidado.
01:07:22.398 --> 01:08:04.091
Están muy cerca.
01:08:04.091 --> 01:08:06.679
¡Giuseppi Mayart!
01:08:06.679 --> 01:08:22.162
¿Que haces?
¡El enemigo está detrás tuyo!
01:08:22.162 --> 01:08:27.701
¡Perfecto! ¡Finalmente he encontrado
a mi verdadero enemigo!
01:08:27.701 --> 01:08:33.974
Ustedes deben apresurarse e irse.
01:08:33.974 --> 01:08:36.277
¿Irnos? ¿Adonde deberíamos ir?
01:08:36.277 --> 01:08:39.947
A la ceremonia de la firma
del tratado, por supuesto.
01:08:39.947 --> 01:08:43.484
¡Ahí es donde usted debe ir!
01:08:43.484 --> 01:08:45.586
Ustedes son los que deben ir.
01:08:45.586 --> 01:08:47.355
¿Nosotros?
01:08:47.355 --> 01:08:50.024
¿Todavía no se dan cuenta?
01:08:50.024 --> 01:08:52.427
No eran ustedes dos los
que me estaban cuidando.
01:08:52.427 --> 01:09:01.536
Me pidieron que viniera
para cuidarlos a ustedes dos.
01:09:01.536 --> 01:09:04.074
¿Entonces fue usted el que nos
trajo aquí y nos curó?
01:09:04.074 --> 01:09:07.909
Si. Usé mis poderes psíquicos
para curarlos.
01:09:07.909 --> 01:09:12.982
¿De qué se trata todo esto?
01:09:12.982 --> 01:09:14.684
Para asegurar una paz duradera,...
01:09:14.684 --> 01:09:17.353
creímos que se necesitaba
una especie de intercambio espiritual.
01:09:17.353 --> 01:09:19.555
Algo que representara
la onda espiritual...
01:09:19.555 --> 01:09:24.994
que existe entre el mundo humano
y demóniaco.
01:09:24.994 --> 01:09:28.032
Pero la mayor barrera que impedía
la interacción entre nuestros mundos
01:09:28.032 --> 01:09:37.674
era que no había manera de mezclar
la sangre de nuestras razas.
01:09:37.674 --> 01:09:42.346
Sin embargo, después de unos
cuantos años de experimentos...
01:09:42.346 --> 01:09:46.017
una mutación espiritual tuvo lugar.
01:09:46.017 --> 01:09:47.886
Todavía son unos pocos, pero
01:09:47.886 --> 01:09:50.688
produjimos unos individuos
cuya sangre puede ser mezclada.
01:09:50.688 --> 01:09:54.225
Y los científicos de ambos mundos
eligieron a la mejor pareja.
01:09:54.225 --> 01:09:57.295
Makie y tú son la primer pareja.
01:09:57.295 --> 01:10:03.035
Ustedes dos pueden tener un hijo
que una ambas razas.
01:10:03.035 --> 01:10:10.342
Y ese niño será el líder del nuevo mundo.
01:10:10.342 --> 01:10:12.745
¿Nuestro...
01:10:12.745 --> 01:10:14.213
...hijo?
01:10:14.213 --> 01:10:17.116
En efecto.
01:10:17.116 --> 01:10:27.894
Estos terroristas temen eso,
y han tratado de matarlos.
01:10:27.894 --> 01:10:29.062
¡Viejo tonto!
01:10:29.062 --> 01:10:32.199
¿Cuanto más interferirá con
nosotros?
01:10:32.199 --> 01:10:37.104
Oh, ¿eres tú? ¿Todavía vives?
¿De qué estás hecho?
01:10:37.104 --> 01:10:40.508
Ambos debimos tomarnos al otro
más en serio.
01:10:40.508 --> 01:11:18.448
Acabemos con esto.
01:11:18.448 --> 01:11:54.152
¡Vayan y devórenlo hasta
que solo sea huesos!
01:11:54.152 --> 01:12:05.033
Nuestro poder supera
las habilidades humanas.
01:12:05.033 --> 01:12:13.339
¡Tú bastardo!
01:12:13.339 --> 01:13:15.404
¡¡¡Bastardo!!!
01:13:15.404 --> 01:13:21.711
Taki, ¿estás bien?
01:13:21.711 --> 01:13:42.005
Usé demasiado poder.
01:13:42.005 --> 01:13:53.211
¿Todavía intentas regenerarte?
01:13:53.211 --> 01:13:57.282
Supongo que regenerarse muy rápido
en su condición, podría tener efectos colaterales.
01:13:57.282 --> 01:13:59.451
¡No dispares!
01:13:59.451 --> 01:14:14.634
El pedazo de carne
seguirá regenerándose.
01:14:14.634 --> 01:14:16.969
Bien, aquí vamos!
01:14:16.969 --> 01:14:35.656
¡Ven y lucha conmigo!
Te convertiré en una nube de humo.
01:14:35.656 --> 01:14:38.826
Makie.
01:14:38.826 --> 01:15:02.517
¿Ella está...?
01:15:02.517 --> 01:15:05.688
¡Es un milagro!
01:15:05.688 --> 01:15:46.397
Este es el efecto de la mutación.
01:15:46.397 --> 01:15:48.399
Ella definitivamente dió a luz.
01:15:48.399 --> 01:15:51.602
Este poder es la mejor prueba.
01:15:51.602 --> 01:15:54.839
Makie ya está encinta,
con tu bebé.
01:15:54.839 --> 01:16:05.884
Nunca hubiera pensado que los
síntomas se manifestaran tan rápido.
01:16:05.884 --> 01:16:10.456
Hubo una condición para poder
hacer que Makie concibiera.
01:16:10.456 --> 01:16:16.029
El laboratorio concluyó que para
poder unir el ADN,...
01:16:16.029 --> 01:16:19.666
la pareja debía tener un lazo
espiritual de amor.
01:16:19.666 --> 01:16:21.734
Por eso los hice pasar
por todo esto.
01:16:21.734 --> 01:16:25.638
Por hacer surgir el amor de ambos.
01:16:25.638 --> 01:16:27.874
No me creo esto.
01:16:27.874 --> 01:16:32.078
No había otra manera,
con una agenda tan ajustada.
01:16:32.078 --> 01:16:33.981
Perdónenme.
01:16:33.981 --> 01:16:35.749
¡Es un gran tonto!
01:16:35.749 --> 01:16:38.319
¿Todo fue planeado de antemano?
01:16:38.319 --> 01:16:39.887
Eso me temo.
01:16:39.887 --> 01:16:46.293
De todos modos, nadie pudo predecir
si ustedes dos podrían amarse.
01:16:46.293 --> 01:16:49.196
Tengo ganas de golpearlo.
01:16:49.196 --> 01:16:55.203
¿No fuiste serio cuando le
hiciste el amor a Makie?
01:16:55.203 --> 01:16:58.373
Desafortunadamente...
01:16:58.373 --> 01:17:08.618
¿Si?
01:17:08.618 --> 01:17:10.082
Le creo...
01:17:10.082 --> 01:17:13.556
...desde el principio.
01:17:13.556 --> 01:17:17.026
Taki.
01:17:17.026 --> 01:17:23.933
¿Le crees a una mujer
del mundo de los demonios?
01:17:23.933 --> 01:17:36.847
Esas lagrimas tuyas.
Creo que fueron autenticas.
01:17:36.847 --> 01:17:39.783
Bien, bien...los resultados
superaron mis expectativas.
01:17:39.783 --> 01:17:42.653
Quizás Taki no me golpees.
01:17:42.653 --> 01:17:44.789
Bueno, ¿nos vamos?
01:17:44.789 --> 01:18:09.882
Un nuevo tratado y el inicio
de un nuevo mundo.
01:18:09.882 --> 01:18:20.727
Es todo un personaje.
01:18:20.727 --> 01:18:25.899
Una noche larga culmina.
Empieza un día brillante.
01:18:25.899 --> 01:18:27.801
Exactamente como dijo el hombre del Hotel...
01:18:27.801 --> 01:18:39.847
Alguien a quien puedo proteger
en mis brazos, como ahora mismo.
01:18:39.847 --> 01:18:43.084
Y está mi hijo...
01:18:43.084 --> 01:18:48.255
que ni siquiera tiene forma,...
pero está dentro de ella.
01:18:48.255 --> 01:18:58.867
Este niño puede crear un nuevo futuro
para los dos mundos, algún día.
01:18:58.867 --> 01:19:00.102
Pero...
01:19:00.102 --> 01:19:02.537
mi trabajo...
01:19:02.537 --> 99:59:59.999
como Guardia Negro no acabará,
hasta que llegue ese día.