WEBVTT 00:00:17.684 --> 00:00:21.588 Su cuerpo está hecho de hierro y concreto. 00:00:21.588 --> 00:00:25.558 su mente está cubierta de computadoras y alta tecnología. 00:00:25.558 --> 00:00:29.697 Esta es la ciudad y el momento en que estamos viviendo. 00:00:29.697 --> 00:00:33.367 Pero la mayoría de la gente ignora lo inexplicable y misterioso. 00:00:33.367 --> 00:00:37.271 Esas cosas que no podemos deducir con la lógica común. 00:00:37.271 --> 00:00:40.808 Alrededor de esta gente común, siguiendo las reglas comunes,... 00:00:40.808 --> 00:00:45.414 mientras ocupan su tiempo buscando poderosos deseos y placeres... 00:00:45.414 --> 00:00:48.917 y aferrandose a una felicidad efímera,... 00:00:48.917 --> 00:00:53.821 existe un enorme y atemorizante mundo 00:00:53.821 --> 00:01:00.696 de tinieblas más allá de nuestro tiempo y espacio. 00:01:00.696 --> 00:01:22.753 Me temo que sé sobre eso. 00:01:22.753 --> 00:01:25.923 Taki, aquí tienes. 00:01:25.923 --> 00:01:28.092 Perdí la apuesta, entonces debo pagar. 00:01:28.092 --> 00:01:29.993 Solo adivinaste mal. 00:01:29.993 --> 00:01:33.897 Sí, pero he sido barman por mucho tiempo, 00:01:33.897 --> 00:01:38.303 Nunca he visto una chica que no baja nunca la guardia como Kanako. 00:01:38.303 --> 00:01:41.005 ¿Como podría haberme imaginado que aceptaría tu proposición? 00:01:41.005 --> 00:01:43.875 ¡Vaya suerte! Conservaré esto. 00:01:43.875 --> 00:02:08.768 Bueno, seguro que se tomó su tiempo. 00:02:08.768 --> 00:02:10.936 Gracias por esperar. 00:02:10.936 --> 00:02:13.707 Ahí viene ella. 10.000 yens. 00:02:13.707 --> 00:02:16.081 ¿Como que 10.000 yen? 00:02:16.081 --> 00:02:20.113 Bueno, no es asunto tuyo. ¿O si, Taki? 00:02:20.113 --> 00:02:21.214 Es cierto. 00:02:21.214 --> 00:02:25.752 Oh, no te andes con secretos. Muy bien, ¡lo descubriré mañana! 00:02:25.752 --> 00:02:27.621 ¡Vamos! 00:02:27.621 --> 00:02:30.123 Adiós Ken. ¡A volver al trabajo! 00:02:30.123 --> 00:02:32.046 Lo entendí. Nos vemos. 00:02:32.046 --> 00:02:33.086 Oye Taki, ¿por qué no apostamos en el 00:02:33.086 --> 00:02:36.197 juego de los Giants y los Tigers, para la próxima? 00:02:36.197 --> 00:02:38.666 ¿Una revancha? 00:02:38.666 --> 00:02:40.968 ¡Acepto! 00:02:40.968 --> 00:02:44.872 Esa noche, fui feliz. Como si hubiera caído en un encanto. 00:02:44.872 --> 00:02:48.031 Ella era la chica que me gustaba del bar, que visité con frecuencia durante 3 meses. 00:02:48.031 --> 00:02:53.649 Finalmente, ella me pidió ir a donde vivía. 00:02:53.649 --> 00:03:08.364 Esto es una sorpresa. ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 00:03:08.364 --> 00:03:09.732 Bien... 00:03:09.732 --> 00:03:44.836 ¿Vives en un lugar tan lujoso? 00:03:44.836 --> 00:03:47.539 ¿No es eso un poco osado? 00:03:47.539 --> 00:03:49.941 ¿No te gustan las chicas impacientes? 00:03:49.941 --> 00:04:09.896 Sí, pero soy más romántico de lo que aparento. 00:04:09.896 --> 00:04:11.043 Eres tan fuerte. 00:04:11.043 --> 00:04:15.368 Eso me atrae tanto. 00:04:15.368 --> 00:04:18.005 Esta mujer tiene un demonio dentro de ella. 00:04:18.005 --> 00:04:21.575 Cambió completamente de como era en el Bar. 00:04:21.575 --> 00:05:06.455 Fue muy diferente de lo que hubiera esperado, pero no me quejo. 00:05:06.455 --> 00:05:08.039 Tú... 00:05:08.039 --> 00:05:14.264 Te diste cuenta un poco tarde. 00:05:14.264 --> 00:05:25.842 Ya no me sirves de nada. 00:05:25.842 --> 00:05:32.095 No te preocupes. 00:05:32.095 --> 00:05:35.219 Te dejaré en paz, ahora. 00:05:35.219 --> 00:05:38.789 Está bien. Ya conseguí lo que necesitaba. 00:05:38.789 --> 00:05:43.661 ¿Que le hiciste a Kanako? 00:05:43.661 --> 00:05:45.998 ¿Te preocupa tanto la chica? 00:05:45.998 --> 00:05:47.232 No la maté. 00:05:47.232 --> 00:05:53.038 La puse a dormir en el baño del bar. 00:05:53.038 --> 00:06:12.892 Nos vemos pronto. 00:06:12.892 --> 00:06:14.961 ¿Qué sucede? 00:06:14.961 --> 00:06:30.577 Solo será un rato más hasta que se firme el tratado de paz. 00:06:30.577 --> 00:06:40.155 WICKED CITY (Ciudad Diabólica) 00:06:40.155 --> 00:06:44.459 Si, tiene razón...si... 00:06:44.459 --> 00:06:47.595 Oh, por supuesto que lo haré. 00:06:47.595 --> 00:06:49.931 Sí señor, yo lo haré. 00:06:49.931 --> 00:06:54.969 Si, muchas gracias. Hablaremos más tarde. 00:06:54.969 --> 00:06:56.839 Sr. Taki, el Presidente quiere verlo. 00:06:56.839 --> 00:07:00.576 Si. 00:07:00.576 --> 00:07:03.779 Oh, supongo que su estilo de vida libertino finalmente deja sus secuelas. 00:07:03.779 --> 00:07:06.282 Cuídate. 00:07:06.282 --> 00:07:11.954 Gracias por tu preocupación. Me conmueve. 00:07:11.954 --> 00:07:14.925 Oye Taki, ¿quieres unírtenos hoy? 00:07:14.925 --> 00:07:20.023 ¿Mah-jong? ¡Suena bien! Pero estoy sin dinero. 00:07:20.023 --> 00:07:22.499 Mejor busquen otro idiota. 00:07:22.499 --> 00:07:27.571 No hay nadie más idiota que tú. ¡Nos vemos! 00:07:27.571 --> 00:07:31.141 Ustedes son los únicos idiotas. 00:07:31.141 --> 00:07:33.578 Soy Renzaburo Taki. 00:07:33.578 --> 00:07:37.048 Trabajo en el departamento de ventas de una compañía de electrónicos en Shibuya, Tokyo. 00:07:37.048 --> 00:07:40.785 Este es mi trabajo oficial. 00:07:40.785 --> 00:07:43.554 El Sr. Taki del departamento de ventas está aquí. 00:07:43.554 --> 00:07:47.825 Déjelo pasar. 00:07:47.825 --> 00:07:49.995 Es un MacGreggor, ¿no? 00:07:49.995 --> 00:07:53.398 Si. Finalmente lo conseguí. 00:07:53.398 --> 00:07:58.103 El barrido y el golpe son muy buenos. Es perfecto, justo lo que esperaba. 00:07:58.103 --> 00:08:01.473 Me gusta. 00:08:01.473 --> 00:08:09.649 A propósito, escuché que tuvo una extraña experiencia. 00:08:09.649 --> 00:08:12.919 Supongo que no podemos confiar en el tratado de paz. 00:08:12.919 --> 00:08:14.888 ¿Son esos extremistas? 00:08:14.888 --> 00:08:17.957 Así parece... por ahora, Mandé una queja a sus lideres... 00:08:17.957 --> 00:08:20.393 a través del Vaticano. 00:08:20.393 --> 00:08:23.263 Bueno, mejor tenga cuidado con las mujeres con las que sale. 00:08:23.263 --> 00:08:26.534 Su más grande debilidad son las mujeres. 00:08:26.534 --> 00:08:31.138 ¿Alguna razón por la que estén tomando acciones ahora? 00:08:31.138 --> 00:08:35.676 La fecha para la ceremonia de firma del tratado de paz se ha adelantado. 00:08:35.676 --> 00:08:39.847 Se llevará a cabo mañana, en Tokyo. 00:08:39.847 --> 00:08:41.682 Eso es muy repentino. 00:08:41.682 --> 00:08:44.686 Investigaciones descubrió que gente del otro lado... 00:08:44.686 --> 00:08:48.657 se ha infiltrado ilegalmente a este lado usando un quebrador de escudo. 00:08:48.657 --> 00:08:51.193 Debemos encargarnos de esto de inmediato. 00:08:51.193 --> 00:08:52.026 Como ya sabe,... 00:08:52.026 --> 00:08:55.597 no tengo duda alguna, que cuando se firme este tratado de paz,... 00:08:55.597 --> 00:08:59.869 iniciará una nueva era en los dos lados. 00:08:59.869 --> 00:09:05.308 Los términos de este tratado continuarán la paz por otros quinientos años. 00:09:05.308 --> 00:09:08.911 De todos modos, alguien importante llegará al aeropuerto de Narita , esta noche a las 7. 00:09:08.911 --> 00:09:12.848 Él acudirá a la ceremonia de la firma. 00:09:12.848 --> 00:09:16.886 Quiero que lo custodie hasta mañana. 00:09:16.886 --> 00:09:26.964 Para la Guardia Negra, Sr. Renzaburo Taki. 00:09:26.964 --> 00:09:31.134 La Guardia Negra, ese es mi otro rostro. 00:09:31.134 --> 00:09:40.111 Tu vida siempre corre peligro en este trabajo. 00:09:40.111 --> 00:09:42.413 ¿Quién es él? 00:09:42.413 --> 00:09:44.315 Giuseppi Mayart. 00:09:44.315 --> 00:09:46.918 Debe haber oído de él. 00:09:46.918 --> 00:09:49.153 ¿Finalmente vendrá aquí? 00:09:49.153 --> 00:09:51.522 No podemos concretar el tratado de paz sin él. 00:09:51.522 --> 00:09:53.125 Por favor cuídelo de cerca. 00:09:53.125 --> 00:09:59.598 Él será el objetivo principal de los extremistas que están contra este tratado. 00:09:59.598 --> 00:10:04.036 Le agradezco por haberme dado una tarea de tan alto rango. 00:10:04.036 --> 00:10:06.939 Daré lo mejor de mí. 00:10:06.939 --> 00:10:08.874 Uh, una cosa más. 00:10:08.874 --> 00:10:10.877 Quieren asignarle una compañera. 00:10:10.877 --> 00:10:14.848 Sus habilidades son de lo mejor y oí que es muy atractiva también. 00:10:14.848 --> 00:10:16.216 Bien. 00:10:16.216 --> 00:10:18.151 Ella lo esperará en el aeropuerto. 00:10:18.151 --> 00:10:21.621 Busque a la mujer más atractiva del lugar. 00:10:21.621 --> 00:10:24.958 Una cosa más. Ella es del otro lado. 00:10:24.958 --> 00:10:27.046 ¿Una Guardia Negra del Otro Lado? 00:10:27.046 --> 00:10:31.632 Si, así que no se le ocurra cosas raras. 00:10:31.632 --> 00:10:34.201 No se preocupe. Sé más que nadie... 00:10:34.201 --> 00:10:48.917 que espantosas son las mujeres del mundo de los demonios. 00:10:48.917 --> 00:10:52.521 Existe el mundo donde viven los humanos, y existe, otro mundo... 00:10:52.521 --> 00:10:54.356 ...el de los demonios. 00:10:54.356 --> 00:10:57.059 Ambos mundos han estado en contácto a través de sus historias. 00:10:57.059 --> 00:11:01.963 Los dos mundos han interactuado, en armonía, y han coexistido... 00:11:01.963 --> 00:11:05.268 Pero, han habido cruentas y crueles batallas... 00:11:05.268 --> 00:11:07.077 peleados entre nuestros mundos, una y otra vez. 00:11:07.077 --> 00:11:15.178 Finalmente, los lideres de nuestros dos mundos hicieron un tratado para la coexistencia. 00:11:15.178 --> 00:11:18.848 Fue una especie de pacto secreto. 00:11:18.848 --> 00:11:23.153 La tregua se renueva cada doscientos años más o menos. 00:11:23.153 --> 00:11:28.025 Y ahora, mientras se acerca el fin del siglo veinte,... 00:11:28.025 --> 00:12:15.008 estos dos mundos están tratando de cerrar un nuevo tratado de paz. 00:12:15.008 --> 00:13:18.908 Supongo que no podemos resolver esto pacíficamente. 00:13:18.908 --> 00:13:22.645 ¿Crees que ese juguete servirá con nosotros? 00:13:22.645 --> 00:13:27.651 No te preocupes, este juguete no es lo que piensas. 00:13:27.651 --> 00:14:20.707 Suena bien. 00:14:20.707 --> 00:14:40.528 Esta vez te acerté. 00:14:40.528 --> 00:14:58.314 Mierda. 00:14:58.314 --> 00:15:03.285 Te ves muy bonito. Pero no te ves bien en este mundo. 00:15:03.285 --> 00:15:07.099 Acabaré tu miseria. 00:15:07.099 --> 00:15:26.977 Adiós. 00:15:26.977 --> 00:15:30.681 Supongo que eres mi compañera. Salvaste mi vida. 00:15:30.681 --> 00:15:35.586 Para un guardia con experiencia de este lado, todavía eres un novato. 00:15:35.586 --> 00:15:37.888 Te agradezco mucho tu honesta opinión. 00:15:37.888 --> 00:15:38.456 Soy... 00:15:38.456 --> 00:15:41.759 Renzaburo Taki, tengo 25 años. 00:15:41.759 --> 00:15:46.664 Altura: 1,80 m, peso: 65 kg, sangre tipo AB. 00:15:46.664 --> 00:15:49.468 Mi trabajo oficial es de vendedor en una compañía de electrónicos. 00:15:49.468 --> 00:15:53.472 Mi salario mensual es 230,000 yen. Soy soltero. 00:15:53.472 --> 00:15:54.973 ¡Lotería! 00:15:54.973 --> 00:15:59.277 ¿Y tú? No te olvides de mencionar tus medidas también. 00:15:59.277 --> 00:16:01.813 Soy Makie, sin apellido. 00:16:01.813 --> 00:16:06.352 Mi trabajo en este lado es ser Modelo. Pero no tengo reputación en ese trabajo. 00:16:06.352 --> 00:16:09.656 No le gusto a los auspiciantes porqué las otras modelos recelan de mi. 00:16:09.656 --> 00:16:15.728 Ya veo. Tu belleza es demasiado perfecta. Es casi irreal. 00:16:15.728 --> 00:16:17.764 Te agradezco el cumplido. 00:16:17.764 --> 00:16:21.567 Ahora debemos apresurarnos. Él llegará pronto. 00:16:21.567 --> 00:16:24.505 Tu dedicación al trabajo es una cosa triste. 00:16:24.505 --> 00:16:38.552 Pero es bueno conocerte. 00:16:38.552 --> 00:16:44.559 ¿Qué clase de persona vigilaremos? 00:16:44.559 --> 00:16:46.695 Giuseppi Mayart. 00:16:46.695 --> 00:16:49.497 Un Misionero Demonio tradicional y un gran psíquico... 00:16:49.497 --> 00:16:53.401 Creo que se había retirado y vivía en la Ruinas de Pompeya,... 00:16:53.401 --> 00:16:57.305 o en el corazón de las Montañas Aponinas, después de asistir a la última ceremonia... 00:16:57.305 --> 00:16:59.809 del tratado de paz en 1851 . 00:16:59.809 --> 00:17:04.008 Oí que él es la persona clave para la ceremonia del tratado. 00:17:04.008 --> 00:17:07.249 De todos modos, espero que todo salga bien. 00:17:07.249 --> 00:17:10.186 ¿Pero por qué te eligieron como mi compañera? 00:17:10.186 --> 00:17:12.621 Supongo que debes ser muy habilidosa. 00:17:12.621 --> 00:17:15.992 ¿Eso significa que no confías en mujeres del mundo demoníaco? 00:17:15.992 --> 00:17:17.661 Casi nunca. 00:17:17.661 --> 00:17:20.053 Tuve una muy mala experiencia. 00:17:20.053 --> 00:17:22.666 Probablemente te lo merecías. 00:17:22.666 --> 00:17:23.934 Supongo que sí. 00:17:23.934 --> 00:17:26.837 Tenerte de compañero tampoco es lo que yo quería. 00:17:26.837 --> 00:17:30.004 Pero solo sigo las ordenes de mis superiores. 00:17:30.004 --> 00:17:33.978 No importa. Debemos seguir juntos hasta que termine esta misión. 00:17:33.978 --> 00:17:52.898 Es cierto. 00:17:52.898 --> 00:18:01.974 ¡Mierda! Ellos lo hicieron. 00:18:01.974 --> 00:18:05.944 Esto es demasiado esfuerzo, solo para matar una persona. 00:18:05.944 --> 00:18:07.112 Es terrible. 00:18:07.112 --> 00:18:10.055 Correcto. 00:18:10.055 --> 00:18:14.587 Presentí el peligro, entonces decidí tomar otro vuelo. 00:18:14.587 --> 00:18:16.079 Supongo que tenía razón. 00:18:16.079 --> 00:18:19.659 ¿Quién eres? 00:18:19.659 --> 00:18:22.729 Soy Giuseppi Mayart. 00:18:22.729 --> 00:18:27.301 Me agrada estar con ustedes dos esta noche. 00:18:27.301 --> 00:18:30.638 Bien, me dijeron que una mujer del otro lado estaría cuidándome. 00:18:30.638 --> 00:18:39.413 Pero eres más bella de lo que había imaginado. 00:18:39.413 --> 00:18:41.615 ¡No seas grosera! ¡¿Por que me hiciste eso?! 00:18:41.615 --> 00:18:42.983 Tú eres el grosero. 00:18:42.983 --> 00:18:50.325 ¡¿De que hablas?! ¡Este es un saludo del mundo humano! 00:18:50.325 --> 00:18:53.795 Mr. Mayart, creo que es bueno que sea tan vivaz, 00:18:53.795 --> 00:18:55.664 pero necesita ser un poco más discreto. 00:18:55.664 --> 00:18:57.999 Aunque solo sea por esta noche. 00:18:57.999 --> 00:19:02.238 Ella y yo hemos sido asignados para protegerlo. 00:19:02.238 --> 00:19:05.508 Puede hacer lo que quiera después de que se firme el tratado,... 00:19:05.508 --> 00:19:10.012 pero hasta entonces, quiero que siga nuestras ordenes. 00:19:10.012 --> 00:19:13.549 ¿Cuál es el problema? Ella es solo una mujer del mundo demoníaco. 00:19:13.549 --> 00:19:17.553 Quien sabe que forma tiene detrás de esa belleza. 00:19:17.553 --> 00:19:22.693 Usted ya debe saber lo que le pasa a los que se acuestan con ellas. 00:19:22.693 --> 00:19:26.797 Todos se vuelven zombies después de que succionan su energía. 00:19:26.797 --> 00:19:31.869 ¿Sabe por qué alguna personas todavía quieren tener sexo con ellas? 00:19:31.869 --> 00:19:33.403 Por como se siente. 00:19:33.403 --> 00:19:41.045 La gente siente tal éxtasis, no se puede comparar al sexo humano. 00:19:41.045 --> 00:19:43.381 Usted también debería cuidarse, porque... 00:19:43.381 --> 00:19:45.516 Debería vigilar su lengua, señor. 00:19:45.516 --> 00:19:50.388 No me siento lo bastante seguro para cuidarlo solo. 00:19:50.388 --> 00:19:53.057 No te preocupes por eso. Un trabajo es un trabajo. 00:19:53.057 --> 00:19:56.462 Protegeré a quien sea, incluso arriesgando mi propia vida. 00:19:56.462 --> 00:19:59.164 Oh, esas palabras me hacen sentir muy seguro. 00:19:59.164 --> 00:20:01.967 Entonces dejo todo en manos de ustedes dos. 00:20:01.967 --> 00:20:08.774 Por favor, asegúrense que no me pase nada malo. 00:20:08.774 --> 00:20:26.293 Pero, aún quiero probar este éxtasis especial al menos una vez. 00:20:26.293 --> 00:20:28.929 De todos modos, ¿adonde me llevan? 00:20:28.929 --> 00:20:31.132 Un hotel especial, construido con una barrera de energía... 00:20:31.132 --> 00:20:33.367 para escudarnos del mundo demoníaco. 00:20:33.367 --> 00:20:37.772 Fue hecho pensado en la seguridad de alguien importante, como usted. 00:20:37.772 --> 00:20:41.943 Este lugar parece aburrido. Hice un largo viaje hasta Tokyo. 00:20:41.943 --> 00:20:46.013 ¿No puedo visitar el lugar de alguna dama para una sesión de masajes? 00:20:46.013 --> 00:21:19.349 Esperaba ir ahí. 00:21:19.349 --> 00:21:20.984 Quiero que se quede en este cuarto. 00:21:20.984 --> 00:21:24.955 Que olor húmedo que hay aquí. 00:21:24.955 --> 00:21:30.794 Lo estaba esperando. Soy el dueño de este hotel. 00:21:30.794 --> 00:21:36.033 Debe estar exhausto después de un viaje tan largo hasta aquí. 00:21:36.033 --> 00:21:38.869 Como puede ver, nuestro hotel no es lujoso, pero... 00:21:38.869 --> 00:21:43.074 ...por favor espere un momento. 00:21:43.074 --> 00:21:48.513 Lo proveeremos el mejor servicio que podamos... 00:21:48.513 --> 00:21:51.583 Hace mucho que no te veía. ¿Te encuentras bien? 00:21:51.583 --> 00:21:54.319 Si. Oí que tus cosas también están en orden. 00:21:54.319 --> 00:21:56.221 ¿Como andan de invitados hoy? 00:21:56.221 --> 00:21:59.358 No se preocupen, Solo están ustedes. 00:21:59.358 --> 00:22:03.462 Parece que un gran grupo de terroristas del otro lado quiere destruir esto. 00:22:03.462 --> 00:22:05.931 Deberían tener cuidado, incluso si esta área está protegida contra invasores. 00:22:05.931 --> 00:22:08.467 El nivel de resistencia de la barrera ha sido aumentado tres veces. 00:22:08.467 --> 00:22:17.031 ¡No estés tan nervioso! 00:22:17.031 --> 00:22:18.311 ¿Como está él? 00:22:18.311 --> 00:22:25.452 Me está forzando a que lo saque a divertirse un rato. 00:22:25.452 --> 00:22:27.087 Sr. Mayart. 00:22:27.087 --> 00:22:30.657 Oh, Taki. ¡Esta mujer es tan testaruda! 00:22:30.657 --> 00:22:34.062 Mire esto. Salón de Masajes Playboy. 00:22:34.062 --> 00:22:37.698 Ellos tienen tantas mujeres atractivas. ¡Vamos ahí! 00:22:37.698 --> 00:22:40.435 No puede ir a ningún lado. 00:22:40.435 --> 00:22:43.871 Oh...¿no le gusta este lugar? 00:22:43.871 --> 00:22:46.541 ¿Que tal este? ¡Cabaret Club Compañera Reina! 00:22:46.541 --> 00:22:49.177 ¡Este es el lugar para nosotros! ¡Vamos a este lugar! 00:22:49.177 --> 00:22:53.182 Iré con usted a donde quiera, después de esta misión. 00:22:53.182 --> 00:22:55.217 Maldito seas. Eres tan quisquilloso. 00:22:55.217 --> 00:22:57.252 ¿Que tal este!? ¡Y deja de quejarte! 00:22:57.252 --> 00:22:59.021 Masajes de Moda Amor. 00:22:59.021 --> 00:23:03.158 ¡Sr. Mayart! 00:23:03.158 --> 00:23:05.494 No puedo darle autorización para salir de esta habitación. 00:23:05.494 --> 00:23:09.532 ¡Es una orden! 00:23:09.532 --> 00:23:11.734 Diablos. Tú también eres testarudo. 00:23:11.734 --> 00:23:16.773 Dormirá con nosotros en este cuarto por esta noche. 00:23:16.773 --> 00:23:19.509 De ninguna manera. Me opongo enfáticamente. 00:23:19.509 --> 00:23:23.046 Dormiré con esa mujer, pero nunca contigo. 00:23:23.046 --> 00:23:26.216 No puedo dormir con un hombre cerca mío. 00:23:26.216 --> 00:23:28.919 Entonces no necesita dormir. 00:23:28.919 --> 00:23:31.489 ¡¿Q--Q- Qué ?! 00:23:31.489 --> 00:23:33.029 ¿Quién se piensa que soy? 00:23:33.029 --> 00:23:36.694 Este tratado de paz no se termina sin mí. 00:23:36.694 --> 00:23:39.597 Para empeorar las cosas, todavía me tienen atrapado en este hotel de mierda. 00:23:39.597 --> 00:23:40.965 ¡Esto es un abuso! 00:23:40.965 --> 00:23:42.967 Este hotel está ubicado arriba del punto más poderoso donde la energía... 00:23:42.967 --> 00:23:45.137 espiritual puede ser transmitida en Tokyo. 00:23:45.137 --> 00:23:49.307 No hay manera de que puedan entrar. Ni siquiera pueden acercarse. 00:23:49.307 --> 00:23:51.081 Entonces, ¿Por qué esta esa mujer aquí? 00:23:51.081 --> 00:23:54.479 Ella es un miembro de la Guardia Negra del Otro Lado. 00:23:54.479 --> 00:23:58.025 Ha sido entrenada para esta situación. 00:23:58.025 --> 00:24:02.989 Muy bien, si puedo estar a solas con ella, me quedaré aquí. 00:24:02.989 --> 00:24:07.326 ¿Por qué no duermes en el pasillo? 00:24:07.326 --> 00:24:11.097 Bien, me quedaré con usted Sr. Mayart. 00:24:11.097 --> 00:24:16.235 Esta es mi oportunidad de probar una mujer del otro mundo. 00:24:16.235 --> 00:24:17.097 No lo pierdas de vista. 00:24:17.097 --> 00:24:23.577 Si él intenta algo extraño, solo átalo a la cama. 00:24:23.577 --> 00:24:24.945 ¡N...No seas agresivo! 00:24:24.945 --> 00:24:27.247 ¿Que diablos le está diciendo? 00:24:27.247 --> 00:24:28.715 ¡Tonto! 00:24:28.715 --> 00:24:29.075 ¡Tú imbécil! 00:24:29.075 --> 00:25:03.152 ¡Idiota! 00:25:03.152 --> 00:25:06.755 El huésped que está escaleras arriba es muy importante. 00:25:06.755 --> 00:25:08.029 ¿Lo conoces? 00:25:08.029 --> 00:25:10.092 Giusepppi Mayart... 00:25:10.092 --> 00:25:13.396 Vino a Japón, de incognito, hace 20 años. 00:25:13.396 --> 00:25:17.004 No ha cambiado mucho desde entonces, pero... 00:25:17.004 --> 00:25:19.402 ¿Que anda mal? 00:25:19.402 --> 00:25:22.505 Apenas me preguntaba si era de verdad o no. 00:25:22.505 --> 00:25:25.275 Es solo mi intuición, pero en mi humilde opinión.... 00:25:25.275 --> 00:25:27.911 Él podría ser un señuelo. 00:25:27.911 --> 00:25:29.179 Eso podría ser. 00:25:29.179 --> 00:25:33.618 Ellos usan un señuelo con libertad, para atraer al enemigo sobre nosotros. 00:25:33.618 --> 00:25:37.922 Oh, bien. 00:25:37.922 --> 00:25:40.391 De todos modos, ¿sigues soltero? 00:25:40.391 --> 00:25:41.759 ¿Qué clase de pregunta es esa? 00:25:41.759 --> 00:25:43.761 ¿No te das cuenta solo al verme? 00:25:43.761 --> 00:25:45.429 ¿Qué pasa con la señorita con la que llegaste? 00:25:45.429 --> 00:25:48.004 No bromees. Ella es una mujer del Otro Lado. 00:25:48.004 --> 00:25:54.706 No puedes tener hijos, pero escuche que el sexo es increíble. 00:25:54.706 --> 00:25:58.081 Bien, nunca pensé que escucharía esas palabras salir de tu boca. 00:25:58.081 --> 00:26:02.581 ¿En serio? Es solo una conversación. 00:26:02.581 --> 00:26:04.916 ¿Te gusta tu trabajo? 00:26:04.916 --> 00:26:06.886 No lo sé. 00:26:06.886 --> 00:26:08.755 Debes estar orgulloso de tu trabajo. 00:26:08.755 --> 00:26:12.792 Es muy respetable tener un trabajo tan importante, proteger ambos mundos. 00:26:12.792 --> 00:26:18.564 ¿Si? No sé si vale de algo proteger la sociedad humana o la demónica,... 00:26:18.564 --> 00:26:24.605 arriesgando mi propia vida. 00:26:24.605 --> 00:26:29.777 Es porque todavía no tienes nada importante que proteger. 00:26:29.777 --> 00:26:34.014 Mejor que encuentres algo pronto, entonces entenderás su significado. 00:26:34.014 --> 00:26:36.065 ¿Algo que proteger? ¿Es tan sencillo? 00:26:36.065 --> 00:26:37.851 Es así de sencillo. 00:26:37.851 --> 00:26:48.663 Jaque Mate. 00:26:48.663 --> 00:26:51.009 Aquí, juguemos uno más. 00:26:51.009 --> 00:26:55.337 Viejo, nunca te das por vencido. 00:26:55.337 --> 00:27:15.858 ¡No te quejes! Te ayuda a pasar el tiempo. 00:27:15.858 --> 00:27:17.494 ¡Son ellos! 00:27:17.494 --> 00:27:21.031 ¡Bastardos! Están intentando romper el escudo espiritual. 00:27:21.031 --> 00:27:35.546 No es posible...¡No hay modo de que entren aquí! 00:27:35.546 --> 00:28:34.842 ¡Aquí vienen! 00:28:34.842 --> 00:28:38.312 Sr. Mayart, no salga de aquí. 00:28:38.312 --> 00:28:56.898 A-atrápenlos. 00:28:56.898 --> 00:29:02.471 Makie, soy yo. 00:29:02.471 --> 00:29:04.707 ¿Jin? 00:29:04.707 --> 00:29:07.081 Te ves bien, vistiendo ropas del Otro Lado. 00:29:07.081 --> 00:29:12.882 Muy atractiva. 00:29:12.882 --> 00:29:17.653 Supongo que eres amiga de los humanos. 00:29:17.653 --> 00:29:27.297 ¡Traidora! 00:29:27.297 --> 00:29:30.002 ¿Por qué nos traicionaste? ¡Dímelo! 00:29:30.002 --> 00:29:34.204 Los humanos son unas criaturas tan inferiores comparados con nosotros. 00:29:34.204 --> 00:29:37.374 Solo deberán servirnos. 00:29:37.374 --> 00:29:40.712 No hay razón para ser justo o bueno. 00:29:40.712 --> 00:29:51.656 Ni siquiera pretendo que lo entiendas. 00:29:51.656 --> 00:29:54.926 Eres tan testaruda como solías serlo. 00:29:54.926 --> 00:29:59.732 Debí haber hecho que te acostaras conmigo en ese momento. 00:29:59.732 --> 00:30:03.536 ¿Crees que tendrás mi corazón, si tomas mi cuerpo? 00:30:03.536 --> 00:30:05.871 Esa es tu manera de pensar. 00:30:05.871 --> 00:30:33.935 ¿Te gustaría intentarlo? Te volverías loca. 00:30:33.935 --> 00:30:36.704 Maestro. 00:30:36.704 --> 00:31:03.799 No te preocupes, solo agarraron mi mano falsa. Deberías subir las escaleras. 00:31:03.799 --> 00:31:18.982 ¿Que es esto? Tu cuerpo es más honesto que tú misma. 00:31:18.982 --> 00:31:22.885 ¡T-Tú! 00:31:22.885 --> 00:31:42.407 No te molestes. No puedes usar ese truco. 00:31:42.407 --> 00:31:44.175 ¿Estás bien? 00:31:44.175 --> 00:31:45.051 Si. 00:31:45.051 --> 00:31:47.746 ¿Donde está el Sr. Mayart? 00:31:47.746 --> 00:31:59.357 Está escondido en el baño. 00:31:59.357 --> 00:32:04.013 ¿Qué clase de misionero es? 00:32:04.013 --> 00:32:08.768 Lo siento Taki. Confié en esta barrera espiritual demasiado. 00:32:08.768 --> 00:32:10.369 ¿Puedes encontrar al Sr. Mayart? 00:32:10.369 --> 00:32:22.582 No te preocupes, se me ocurre adonde pudo haber ido. 00:32:22.582 --> 00:32:25.252 Esto es el Paraíso. Nunca hubiera imaginado un lugar como este. 00:32:25.252 --> 00:32:28.822 Me alegra haber vivido tanto tiempo como para experimentar esto. 00:32:28.822 --> 00:32:31.291 Estoy tan llena de energía, porqué tú sientes tanto placer. 00:32:31.291 --> 00:32:34.594 Te haré un tratamiento completo. 00:32:34.594 --> 00:32:36.497 Aquí, ¿Por qué no te recuestas sobre tu espalda?. 00:32:36.497 --> 00:32:38.666 Aquí vas. 00:32:38.666 --> 00:32:43.805 Oh, Señor, tienes tanta vitalidad. 00:32:43.805 --> 00:32:48.876 Ni siquiera soporto a los hombres jóvenes. 00:32:48.876 --> 00:32:51.112 Señor, ¿que tan viejo es? 00:32:51.112 --> 00:32:53.582 He vivido por tanto tiempo, que ya no lo recuerdo. 00:32:53.582 --> 00:32:55.417 Pero tenga más de 200 años. 00:32:55.417 --> 00:33:01.009 ¡De ningún modo! Nadie de su edad podría soportar tan bien. 00:33:01.009 --> 00:33:04.693 Ambos tuvimos una vida muy larga. 00:33:04.693 --> 00:33:18.208 De cualquier modo, tienes unos hermosos pechos. Son como una obra de Arte de Dios. 00:33:18.208 --> 00:33:24.881 Oh, pareces un bebé haciendo eso. No pareces tener 200 años para nada. 00:33:24.881 --> 00:33:26.783 ¿Uh? 00:33:26.783 --> 00:33:28.652 Me tragué algo. 00:33:28.652 --> 00:33:29.687 ¿Que fué eso? 00:33:29.687 --> 00:33:31.989 ¿De qué hablas? No he tenido un bebé aún 00:33:31.989 --> 00:33:33.858 No sale leche. 00:33:33.858 --> 00:33:41.899 Aquí, continuemos. 00:33:41.899 --> 00:33:50.609 Paraíso, paraíso. 00:33:50.609 --> 00:33:54.479 ¿Qu... Qué diablos es esto? 00:33:54.479 --> 00:33:59.017 Te llevaré al verdadero paraíso, Giuseppi Mayart! 00:33:59.017 --> 00:34:13.966 ¿T-tú eres una terrorista del mundo de los demonios? 00:34:13.966 --> 00:34:19.806 ¡¿Mayart...!? 00:34:19.806 --> 00:34:26.058 Si me matan, el viejo muere también. ¿Eso quieren? 00:34:26.058 --> 00:34:49.704 Taki, rescata al Sr. Mayart. 00:34:49.704 --> 00:34:55.091 La vida de los dos terminan esta noche, no importa que tan lejos escapen. 00:34:55.091 --> 00:35:09.959 Tu vida es la que acabará. 00:35:09.959 --> 00:35:13.362 Esto no se ve bien. Su fuerza vital ha sido succionada casi totalmente. 00:35:13.362 --> 00:35:15.732 Debemos hacerle un tratamiento espiritual. 00:35:15.732 --> 00:35:17.000 ¿Adonde vamos? 00:35:17.000 --> 00:35:18.368 A un hospital de tratamiento espiritual. 00:35:18.368 --> 00:35:21.838 Nos llevará una hora sin importar lo rápido que maneje. 00:35:21.838 --> 00:35:32.617 Espero que aguante hasta que lleguemos. 00:35:32.617 --> 00:35:36.621 No hay reacción para mis poderes psíquicos. 00:35:36.621 --> 00:35:40.424 No durará más de treinta minutos. 00:35:40.424 --> 00:35:50.903 Nos causó un montón de problemas. 00:35:50.903 --> 00:35:52.337 ¿Cual es el problema? 00:35:52.337 --> 00:35:56.408 Tratan de llevarnos al espacio demoníaco. 00:35:56.408 --> 00:36:18.998 ¿Y ahora qué? 00:36:18.998 --> 00:36:21.434 Nos han transportado al espacio demoníaco. 00:36:21.434 --> 00:36:24.337 Estamos atrapados. 00:36:24.337 --> 00:36:36.216 Detén el auto. No tiene sentido seguir manejando. 00:36:36.216 --> 00:36:38.018 ¿Que harás? 00:36:38.018 --> 00:36:43.291 Quédate aquí con Mr. Mayart. Quebraré la barrera. 00:36:43.291 --> 00:36:45.046 Es demasiado peligroso. 00:36:45.046 --> 00:36:51.099 Te lo dije. Estoy dispuesta a arriesgar mi vida en esta misión. 00:36:51.099 --> 00:36:58.473 Pero no me dijiste tus medidas aún. 00:36:58.473 --> 00:37:01.143 ¡Sr. Mayart! 00:37:01.143 --> 00:37:06.816 ¿Que pasa? 00:37:06.816 --> 00:37:25.102 ¡Mierda! La chica del jabón era un parásito. 00:37:25.102 --> 00:38:09.581 ¿Que sucede? 00:38:09.581 --> 00:38:12.085 ¡Makie! 00:38:12.085 --> 00:38:15.055 Taki...corre, ¡rápido! 00:38:15.055 --> 00:38:50.258 Por favor protege al Sr. Mayart. 00:38:50.258 --> 00:38:53.228 La barrera del espacio demoníaco está por abrirse. 00:38:53.228 --> 00:39:22.926 Rápido...apresúrense y corran... 00:39:22.926 --> 00:40:18.018 Makie. 00:40:18.018 --> 00:40:29.062 Estamos en Motoakasaka... Todavía estamos lejos del hospital. 00:40:29.062 --> 00:40:31.198 Makie desapareció... 00:40:31.198 --> 00:40:37.572 Ella usó toda su energía y poder para romper la barrera del espacio demoníaco. 00:40:37.572 --> 00:40:45.313 Ella debe haber explotado cuando desapareció la barrera. 00:40:45.313 --> 00:40:50.051 Nos ayudó sacrificándose. Una mujer del mundo de los Demonios. 00:40:50.051 --> 00:41:06.902 Espero que siga con vida. 00:41:06.902 --> 00:41:18.114 CENTRO DE TRATAMIENTO ESPIRITUAL 00:41:18.114 --> 00:41:21.818 ¿Cuál es su condición? 00:41:21.818 --> 00:41:27.358 Su fuerza vital es increíble. Creo que se recuperará en menos de 30 minutos. 00:41:27.358 --> 00:41:30.327 Quiero asegurarme que este lugar tenga suficiente protección. 00:41:30.327 --> 00:41:34.665 La barrera espiritual es 20 veces más poderosa de lo habitual. 00:41:34.665 --> 00:41:41.672 Es completamente diferente del Hotel Teito en Hibiya. 00:41:41.672 --> 00:41:47.412 Hemos peleado contra ellos por 5.000 años. Hemos aprendido mucho. 00:41:47.412 --> 00:41:48.613 Suena bien. 00:41:48.613 --> 00:41:49.714 ¡Doctor! 00:41:49.714 --> 00:41:50.682 ¿Cuál es el problema? 00:41:50.682 --> 00:41:54.286 ¡Están aquí! Estamos completamente rodeados por una barrera de espacio demoníaco, 00:41:54.286 --> 00:41:56.321 ¡dentro de un radio de 5 kilómetros! 00:41:56.321 --> 00:41:58.049 Incrementen el poder de la barrera. 00:41:58.049 --> 00:42:01.293 Envíen un pedido de ayuda a la India, Tíbet, y al Monte Koya... 00:42:01.293 --> 00:42:06.465 para que refuercen la onda espiritual. 00:42:06.465 --> 00:42:16.575 Sr. Mayart, todavía tiene mucho por andar. 00:42:16.575 --> 00:42:24.084 ¿Puedes oírme, Renzaburo Taki? 00:42:24.084 --> 00:42:41.436 Tengo algo interesante que mostrarte. 00:42:41.436 --> 00:43:04.293 ¡Makie! 00:43:04.293 --> 00:43:05.194 ¿Como te gustaría? 00:43:05.194 --> 00:43:08.053 Mira esto bien. Este es el fin de una traidora. 00:43:08.053 --> 00:43:11.009 Ella es una habitante del mundo de los demonios. 00:43:11.009 --> 00:43:15.939 Pero a pesar de eso, ella ayudó en este despreciable tratado de paz. 00:43:15.939 --> 00:43:20.543 Y aún más, ella asesinó a su antiguo amante. No hay manera de perdonarla. 00:43:20.543 --> 00:43:23.068 Dejaré que satisfaga los deseos de estos hombres. 00:43:23.068 --> 00:43:26.085 Después de eso, la torturaré lentamente. 00:43:26.085 --> 00:43:31.055 ¿Sr. Taki, no quiere rescatarla? 00:43:31.055 --> 00:43:33.758 Tú podrías hacerlo. 00:43:33.758 --> 00:43:37.928 ¿Qué piensas de eso? ¿Por qué no vienes aquí? 00:43:37.928 --> 00:43:39.196 ¿Donde estás? 00:43:39.196 --> 00:43:41.098 ¡Espera! 00:43:41.098 --> 00:43:44.969 ¡No vayas! ¡Es un truco! 00:43:44.969 --> 00:43:51.643 ¡Pero claramente me han desafiado! 00:43:51.643 --> 00:43:54.513 ¿Lo dices en serio? 00:43:54.513 --> 00:43:56.715 ¿Que crees que me pasará? 00:43:56.715 --> 00:44:01.586 Como un Guardia Negro, se supone que me protejas. 00:44:01.586 --> 00:44:04.099 Mientras se quede aquí, ellos no pueden ni tocarte. 00:44:04.099 --> 00:44:08.194 ¿Es tan importante ella para ti? 00:44:08.194 --> 00:44:11.798 ¿Tan importante para ir a salvarla, y dejarme aquí? 00:44:11.798 --> 00:44:14.004 ¡No te olvides! Ella es una mujer del mundo demoníaco! 00:44:14.004 --> 00:44:18.738 No es humana. 00:44:18.738 --> 00:44:22.809 Ella se sacrificó para salvarlo. 00:44:22.809 --> 00:44:23.977 ¡Por supuesto que debía hacer eso! 00:44:23.977 --> 00:44:27.047 Soy un irremplazable Demonio Misionero en este mundo. 00:44:27.047 --> 00:44:31.785 El tratado de paz de los dos mundos no puede ser firmado sin mí. 00:44:31.785 --> 00:44:39.126 ¡Ni siquiera me compares con esa puta monstruosa! 00:44:39.126 --> 00:44:45.099 Ella merece ser torturada y violada por esos monstruos. 00:44:45.099 --> 00:44:58.914 Incluso puede estar disfrutándolo. 00:44:58.914 --> 00:45:02.518 Acepto tu desafío. Dajame ir ahí. 00:45:02.518 --> 00:45:05.654 Con gusto. Te guiaré. 00:45:05.654 --> 00:45:08.324 ¡¿Qu-qué dijiste?! 00:45:08.324 --> 00:45:11.227 ¡M-Me dejarás aquí! 00:45:11.227 --> 00:45:13.429 ¡No te di permiso! 00:45:13.429 --> 00:45:15.664 ¡¿Crees que sabes lo que estás haciendo?! 00:45:15.664 --> 00:45:19.087 Como un Guardia Negro profesional, ¡actúas ridículamente! 00:45:19.087 --> 00:45:20.837 ¡Tonto! 00:45:20.837 --> 00:46:33.814 ¡Maldito seas! 00:46:33.814 --> 00:46:37.685 Guardia Negro, Renzaburo Taki. 00:46:37.685 --> 00:46:42.222 Mi enemigo jurado ha caído en nuestras manos. 00:46:42.222 --> 00:46:45.006 Ni siquiera pienses que te dejaré morir tan fácilmente. 00:46:45.006 --> 00:46:47.629 La mujer...deja ir a Makie. 00:46:47.629 --> 00:46:49.965 ¿Estás enamorado de ella? 00:46:49.965 --> 00:46:53.535 ¿Quieres acostarte con ella? 00:46:53.535 --> 00:46:56.605 No expreses tus propios sucios pensamientos. 00:46:56.605 --> 00:46:57.806 No importa. 00:46:57.806 --> 00:47:01.376 Probaré tu habilidad como hombre, ahora mismo. 00:47:01.376 --> 00:47:05.181 Le preguntaré a tu cuerpo cuanto estás involucrado... 00:47:05.181 --> 00:47:10.092 con esta asquerosa conspiración que tan secretamente se puso en marcha. 00:47:10.092 --> 00:48:02.307 ¿De que hablas? 00:48:02.307 --> 00:48:15.622 Acércate. Dentro de mi cuerpo... 00:48:15.622 --> 00:48:20.006 Ningún hombre puede resistir esto. 00:48:20.006 --> 00:48:22.328 Vamos... 00:48:22.328 --> 00:48:26.866 Succionaré todo de ti. 00:48:26.866 --> 00:48:30.704 Rápido... 00:48:30.704 --> 00:48:47.088 ¡Vamos! Rápido. 00:48:47.088 --> 00:48:52.036 ¿Como es esto? ¿Increíble, no? 00:48:52.036 --> 00:48:57.099 Harás todo lo que yo quiera. 00:48:57.099 --> 00:49:02.003 Dime de la conspiración de tu lado. 00:49:02.003 --> 00:49:20.923 Esa mujer...Makie. ¿Te acostaste con ella? 00:49:20.923 --> 00:49:44.115 Mátenlo. 00:49:44.115 --> 00:49:46.518 Makie. 00:49:46.518 --> 00:49:53.525 Taki... 00:49:53.525 --> 00:49:58.029 ¿Él es el Príncipe que vino a salvar a la Princesa? 00:49:58.029 --> 00:50:19.986 Tu fantasía acaba aquí. 00:50:19.986 --> 00:50:25.592 La asimilación parece haber acabado. 00:50:25.592 --> 00:50:28.862 ¿Entiendes... 00:50:28.862 --> 00:51:04.166 lo que le acaba de suceder a los hombres que golpeaste? 00:51:04.166 --> 00:51:04.867 ¡Dispara! 00:51:04.867 --> 00:51:32.796 ¡Dispara todo lo que quieras! 00:51:32.796 --> 00:51:58.059 Renzaburo Taki, este es tu final. 00:51:58.059 --> 00:53:05.016 ¡Bastardo! ¿Como puedes tener tanto poder? 00:53:05.016 --> 00:53:09.798 ¿Estás bien? 00:53:09.798 --> 00:53:17.307 Tienes heridas graves. 00:53:17.307 --> 00:53:20.343 Gracias. Estoy tan feliz. 00:53:20.343 --> 00:53:24.147 Nunca hubiera pensado que vendrías a salvarme. 00:53:24.147 --> 00:53:29.519 Eres mi compañera. Por supuesto que te salvaré. 00:53:29.519 --> 00:53:33.257 Me convertí en rehén del enemigo. 00:53:33.257 --> 00:53:37.628 Abandonaste tu puesto, justo en el medio de una misión. 00:53:37.628 --> 00:53:42.867 Nos despedirán a ambos de la Guardia Negra. 00:53:42.867 --> 00:53:45.202 Hay algo que me preocupa más. 00:53:45.202 --> 00:53:49.273 ¿Qué es esta conspiración de la que me preguntaban? 00:53:49.273 --> 00:53:53.378 ¿Por qué querían saber si me acosté con Makie? 00:53:53.378 --> 00:53:55.881 ¿Hay una conspiración secreta 00:53:55.881 --> 00:54:00.052 en marcha detrás de este tratado de paz que firmarán mañana? 00:54:00.052 --> 00:54:03.755 ¿El hombre que vino al hotel, era tu ex-novio? 00:54:03.755 --> 00:54:06.058 Eso es historia pasada. 00:54:06.058 --> 00:54:09.962 Cambió por completo cuando le lavaron la cabeza los terroristas. 00:54:09.962 --> 00:54:12.565 Antes era una buena persona. 00:54:12.565 --> 00:54:15.768 No tuve otra opción que matarlo. 00:54:15.768 --> 00:54:21.474 No te preocupes. Así es nuestro trabajo. 00:54:21.474 --> 00:54:25.079 ¿Por qué te hiciste Guardia Negro? 00:54:25.079 --> 00:54:30.184 Hay mucha gente que quiere que haya paz entre nuestros mundos. 00:54:30.184 --> 00:54:33.787 Ambos mundos necesitan coexistir uno con el otro. 00:54:33.787 --> 00:54:38.759 Para que pase eso, alguien debe hacer este trabajo. 00:54:38.759 --> 00:54:41.595 ¿Está bien el Sr. Mayart? 00:54:41.595 --> 00:54:44.866 Lo están cuidando en el hospital espiritual. 00:54:44.866 --> 00:54:46.134 ¿Quieres ir a buscarlo? 00:54:46.134 --> 00:54:48.036 ¿Puedes moverte? 00:54:48.036 --> 00:54:51.773 Tus poderes psíquicos me han curado muy bien. Ya estoy curado. 00:54:51.773 --> 00:55:23.707 Pero, te enfriarás vestida así. 00:55:23.707 --> 00:55:28.645 ¿Que piensas? 00:55:28.645 --> 00:55:30.068 Te ves genial. 00:55:30.068 --> 00:55:34.284 Ahora puedo imaginarte trabajando como modelo. 00:55:34.284 --> 00:55:37.455 Me lo dijiste antes, tengo una belleza irreal. 00:55:37.455 --> 00:55:41.492 Ahora, no lo siento de esa manera. 00:55:41.492 --> 00:55:43.361 Tú tienes la belleza perfecta. 00:55:43.361 --> 00:55:44.495 ¿En serio? 00:55:44.495 --> 00:55:47.632 Seguro, perfecta. 00:55:47.632 --> 00:56:03.315 Oh, me pone feliz. 00:56:03.315 --> 00:56:06.785 Ya están actuando como novios. 00:56:06.785 --> 00:56:09.621 ¿Ustedes deben haberla pasado muy bien, no? 00:56:09.621 --> 00:56:15.128 ¡Su trabajo era vigilar al Sr. Mayart! 00:56:15.128 --> 00:56:18.631 ¡¿Como pudieron evadirse de eso, para hacer lo que se les antoje?! 00:56:18.631 --> 00:56:21.501 ¡Me han avergonzado! 00:56:21.501 --> 00:56:23.636 Ustedes tienen demasiada buena suerte. 00:56:23.636 --> 00:56:28.608 Debieron ir a un Hotel y hacerlo. ¡Rata! 00:56:28.608 --> 00:56:32.088 Ambos están libres de sus obligaciones. Por favor largo de aquí. 00:56:32.088 --> 00:56:35.115 Les enviaré un comunicado formal, más tarde. 00:56:35.115 --> 00:56:39.853 ¡Largo! ¡Largo! No tengo nada que hacer con gente incompetente como ustedes. 00:56:39.853 --> 00:56:45.859 Adiós. 00:56:45.859 --> 00:56:48.093 Sr. Taki. 00:56:48.093 --> 00:56:51.566 Me ha decepcionado. 00:56:51.566 --> 00:56:54.936 Tenía mucho potencial para convertirse en un gran Guardia Negro,... 00:56:54.936 --> 00:56:58.607 pero eres demasiado romántico. 00:56:58.607 --> 00:57:31.141 Ese es tu peor defecto. 00:57:31.141 --> 00:57:34.278 ¿Eres tú? Hice un escándalo. 00:57:34.278 --> 00:57:37.381 Lo subestime un poco. 00:57:37.381 --> 00:57:41.552 Lo siento. debí haber acabado con él aquella vez. 00:57:41.552 --> 00:57:46.891 Somos los únicos sobrevivientes. No hay tiempo de buscar refuerzos. 00:57:46.891 --> 00:57:49.046 Vayan y acábenlo, sin importar el costo. 00:57:49.046 --> 00:57:53.798 Si. Tengo el resultado de los análisis de sus fluidos corporales. 00:57:53.798 --> 00:57:55.003 Teníamos razón. 00:57:55.003 --> 00:57:57.168 ¿El posee el ADN? 00:57:57.168 --> 00:57:57.936 Si. 00:57:57.936 --> 00:58:02.808 Me llevará un tiempo regenerarme. Hazte cargo. 00:58:02.808 --> 00:58:27.534 Yo me encargaré. 00:58:27.534 --> 00:58:29.336 Taki. 00:58:29.336 --> 00:58:32.707 No digas nada. No es tu culpa. 00:58:32.707 --> 00:58:36.011 Hizo todo por mi propia decisión. 00:58:36.011 --> 00:58:40.314 Supongo que un romántico no sirve para este trabajo. 00:58:40.314 --> 00:59:43.915 Es cierto. Especialmente en mi caso. 00:59:43.915 --> 00:59:48.253 Bueno, yo mismo soy un romántico. 00:59:48.253 --> 00:59:52.056 ¡Sr. Mayart! 00:59:52.056 --> 00:59:53.892 ¡¿Por qué nos siguió?! 00:59:53.892 --> 00:59:57.695 Bueno, no hay enfermeras sexy en ese hospital. 00:59:57.695 --> 01:00:00.331 Todos son hombres duros. 01:00:00.331 --> 01:00:02.635 Me sentía tan débil estando ahí. 01:00:02.635 --> 01:00:04.057 ¡Esa no es una buena excusa! 01:00:04.057 --> 01:00:08.407 Oigan, oigan. ¿Podemos ir al lugar llamado "Cabaret Club" después? 01:00:08.407 --> 01:00:09.575 ¡No bromee! 01:00:09.575 --> 01:00:16.382 ¡Nos despidieron del puesto de niñeras suyos! 01:00:16.382 --> 01:00:18.417 No se presionen tanto. 01:00:18.417 --> 01:00:22.756 Solo hagamos lo que quiero hacer y yo aceptaré la responsabilidad por ello. 01:00:22.756 --> 01:00:28.094 Sr. Mayart, no se da cuenta, usted tiene una labor importante. 01:00:28.094 --> 01:00:31.865 ¡Lo sé, lo sé! ¡¡Claro que lo sé!! 01:00:31.865 --> 01:00:34.001 Pero todavía tengo un tiempo libre, hasta entonces. 01:00:34.001 --> 01:00:35.702 ¡Me niego! 01:00:35.702 --> 01:00:37.772 Lo llevaré de regreso al Hotel Teito. 01:00:37.772 --> 01:00:40.274 Está más cerca que el hospital. 01:00:40.274 --> 01:00:50.718 ¡Bien! ¡Hagan eso! Me puedo escapar cuando quiera. 01:00:50.718 --> 01:01:18.014 ¡Taki! 01:01:18.014 --> 01:01:20.045 Makie, ¿estás bien? 01:01:20.045 --> 01:01:21.651 Si. 01:01:21.651 --> 01:01:43.007 Ella está llegando. 01:01:43.007 --> 01:02:03.328 Es bueno volver a verte. 01:02:03.328 --> 01:02:11.037 ¡Taki! 01:02:11.037 --> 01:02:12.705 Makie. 01:02:12.705 --> 01:02:14.206 ¡Traidora! 01:02:14.206 --> 01:02:19.879 ¿Como pudiste enamorarte de un humano? 01:02:19.879 --> 01:02:23.383 La gente que se ama puede morir junta. 01:02:23.383 --> 01:02:26.186 ¡Que final envidiable! 01:02:26.186 --> 01:03:25.615 Destrozaré el maldito cuerpo de ambos. 01:03:25.615 --> 01:04:38.058 ¡¿Quién diablos eres?! 01:04:38.058 --> 01:06:09.788 Taki. 01:06:09.788 --> 01:06:15.128 ¿Es esto un sueño? 01:06:15.128 --> 01:06:25.805 Si esto es un sueño, no quiero que termine. 01:06:25.805 --> 01:06:29.976 Lagrimas... 01:06:29.976 --> 01:06:32.279 Esto es extraño... 01:06:32.279 --> 01:06:36.217 Nosotros, los que vivimos en el mundo demoníaco no deberíamos llorar. 01:06:36.217 --> 01:06:50.465 ¿Por qué tengo lagrimas dentro mío? 01:06:50.465 --> 01:06:52.334 No sé que ha pasado... 01:06:52.334 --> 01:06:55.057 pero supongo que seguimos con vida. 01:06:55.057 --> 01:06:59.507 Me pregunto, ¿quién nos trajo aquí? 01:06:59.507 --> 01:07:02.177 Quizás Dios. 01:07:02.177 --> 01:07:20.063 Eso quiero pensar. 01:07:20.063 --> 01:07:22.398 Ten cuidado. 01:07:22.398 --> 01:08:04.091 Están muy cerca. 01:08:04.091 --> 01:08:06.679 ¡Giuseppi Mayart! 01:08:06.679 --> 01:08:22.162 ¿Que haces? ¡El enemigo está detrás tuyo! 01:08:22.162 --> 01:08:27.701 ¡Perfecto! ¡Finalmente he encontrado a mi verdadero enemigo! 01:08:27.701 --> 01:08:33.974 Ustedes deben apresurarse e irse. 01:08:33.974 --> 01:08:36.277 ¿Irnos? ¿Adonde deberíamos ir? 01:08:36.277 --> 01:08:39.947 A la ceremonia de la firma del tratado, por supuesto. 01:08:39.947 --> 01:08:43.484 ¡Ahí es donde usted debe ir! 01:08:43.484 --> 01:08:45.586 Ustedes son los que deben ir. 01:08:45.586 --> 01:08:47.355 ¿Nosotros? 01:08:47.355 --> 01:08:50.024 ¿Todavía no se dan cuenta? 01:08:50.024 --> 01:08:52.427 No eran ustedes dos los que me estaban cuidando. 01:08:52.427 --> 01:09:01.536 Me pidieron que viniera para cuidarlos a ustedes dos. 01:09:01.536 --> 01:09:04.074 ¿Entonces fue usted el que nos trajo aquí y nos curó? 01:09:04.074 --> 01:09:07.909 Si. Usé mis poderes psíquicos para curarlos. 01:09:07.909 --> 01:09:12.982 ¿De qué se trata todo esto? 01:09:12.982 --> 01:09:14.684 Para asegurar una paz duradera,... 01:09:14.684 --> 01:09:17.353 creímos que se necesitaba una especie de intercambio espiritual. 01:09:17.353 --> 01:09:19.555 Algo que representara la onda espiritual... 01:09:19.555 --> 01:09:24.994 que existe entre el mundo humano y demóniaco. 01:09:24.994 --> 01:09:28.032 Pero la mayor barrera que impedía la interacción entre nuestros mundos 01:09:28.032 --> 01:09:37.674 era que no había manera de mezclar la sangre de nuestras razas. 01:09:37.674 --> 01:09:42.346 Sin embargo, después de unos cuantos años de experimentos... 01:09:42.346 --> 01:09:46.017 una mutación espiritual tuvo lugar. 01:09:46.017 --> 01:09:47.886 Todavía son unos pocos, pero 01:09:47.886 --> 01:09:50.688 produjimos unos individuos cuya sangre puede ser mezclada. 01:09:50.688 --> 01:09:54.225 Y los científicos de ambos mundos eligieron a la mejor pareja. 01:09:54.225 --> 01:09:57.295 Makie y tú son la primer pareja. 01:09:57.295 --> 01:10:03.035 Ustedes dos pueden tener un hijo que una ambas razas. 01:10:03.035 --> 01:10:10.342 Y ese niño será el líder del nuevo mundo. 01:10:10.342 --> 01:10:12.745 ¿Nuestro... 01:10:12.745 --> 01:10:14.213 ...hijo? 01:10:14.213 --> 01:10:17.116 En efecto. 01:10:17.116 --> 01:10:27.894 Estos terroristas temen eso, y han tratado de matarlos. 01:10:27.894 --> 01:10:29.062 ¡Viejo tonto! 01:10:29.062 --> 01:10:32.199 ¿Cuanto más interferirá con nosotros? 01:10:32.199 --> 01:10:37.104 Oh, ¿eres tú? ¿Todavía vives? ¿De qué estás hecho? 01:10:37.104 --> 01:10:40.508 Ambos debimos tomarnos al otro más en serio. 01:10:40.508 --> 01:11:18.448 Acabemos con esto. 01:11:18.448 --> 01:11:54.152 ¡Vayan y devórenlo hasta que solo sea huesos! 01:11:54.152 --> 01:12:05.033 Nuestro poder supera las habilidades humanas. 01:12:05.033 --> 01:12:13.339 ¡Tú bastardo! 01:12:13.339 --> 01:13:15.404 ¡¡¡Bastardo!!! 01:13:15.404 --> 01:13:21.711 Taki, ¿estás bien? 01:13:21.711 --> 01:13:42.005 Usé demasiado poder. 01:13:42.005 --> 01:13:53.211 ¿Todavía intentas regenerarte? 01:13:53.211 --> 01:13:57.282 Supongo que regenerarse muy rápido en su condición, podría tener efectos colaterales. 01:13:57.282 --> 01:13:59.451 ¡No dispares! 01:13:59.451 --> 01:14:14.634 El pedazo de carne seguirá regenerándose. 01:14:14.634 --> 01:14:16.969 Bien, aquí vamos! 01:14:16.969 --> 01:14:35.656 ¡Ven y lucha conmigo! Te convertiré en una nube de humo. 01:14:35.656 --> 01:14:38.826 Makie. 01:14:38.826 --> 01:15:02.517 ¿Ella está...? 01:15:02.517 --> 01:15:05.688 ¡Es un milagro! 01:15:05.688 --> 01:15:46.397 Este es el efecto de la mutación. 01:15:46.397 --> 01:15:48.399 Ella definitivamente dió a luz. 01:15:48.399 --> 01:15:51.602 Este poder es la mejor prueba. 01:15:51.602 --> 01:15:54.839 Makie ya está encinta, con tu bebé. 01:15:54.839 --> 01:16:05.884 Nunca hubiera pensado que los síntomas se manifestaran tan rápido. 01:16:05.884 --> 01:16:10.456 Hubo una condición para poder hacer que Makie concibiera. 01:16:10.456 --> 01:16:16.029 El laboratorio concluyó que para poder unir el ADN,... 01:16:16.029 --> 01:16:19.666 la pareja debía tener un lazo espiritual de amor. 01:16:19.666 --> 01:16:21.734 Por eso los hice pasar por todo esto. 01:16:21.734 --> 01:16:25.638 Por hacer surgir el amor de ambos. 01:16:25.638 --> 01:16:27.874 No me creo esto. 01:16:27.874 --> 01:16:32.078 No había otra manera, con una agenda tan ajustada. 01:16:32.078 --> 01:16:33.981 Perdónenme. 01:16:33.981 --> 01:16:35.749 ¡Es un gran tonto! 01:16:35.749 --> 01:16:38.319 ¿Todo fue planeado de antemano? 01:16:38.319 --> 01:16:39.887 Eso me temo. 01:16:39.887 --> 01:16:46.293 De todos modos, nadie pudo predecir si ustedes dos podrían amarse. 01:16:46.293 --> 01:16:49.196 Tengo ganas de golpearlo. 01:16:49.196 --> 01:16:55.203 ¿No fuiste serio cuando le hiciste el amor a Makie? 01:16:55.203 --> 01:16:58.373 Desafortunadamente... 01:16:58.373 --> 01:17:08.618 ¿Si? 01:17:08.618 --> 01:17:10.082 Le creo... 01:17:10.082 --> 01:17:13.556 ...desde el principio. 01:17:13.556 --> 01:17:17.026 Taki. 01:17:17.026 --> 01:17:23.933 ¿Le crees a una mujer del mundo de los demonios? 01:17:23.933 --> 01:17:36.847 Esas lagrimas tuyas. Creo que fueron autenticas. 01:17:36.847 --> 01:17:39.783 Bien, bien...los resultados superaron mis expectativas. 01:17:39.783 --> 01:17:42.653 Quizás Taki no me golpees. 01:17:42.653 --> 01:17:44.789 Bueno, ¿nos vamos? 01:17:44.789 --> 01:18:09.882 Un nuevo tratado y el inicio de un nuevo mundo. 01:18:09.882 --> 01:18:20.727 Es todo un personaje. 01:18:20.727 --> 01:18:25.899 Una noche larga culmina. Empieza un día brillante. 01:18:25.899 --> 01:18:27.801 Exactamente como dijo el hombre del Hotel... 01:18:27.801 --> 01:18:39.847 Alguien a quien puedo proteger en mis brazos, como ahora mismo. 01:18:39.847 --> 01:18:43.084 Y está mi hijo... 01:18:43.084 --> 01:18:48.255 que ni siquiera tiene forma,... pero está dentro de ella. 01:18:48.255 --> 01:18:58.867 Este niño puede crear un nuevo futuro para los dos mundos, algún día. 01:18:58.867 --> 01:19:00.102 Pero... 01:19:00.102 --> 01:19:02.537 mi trabajo... 01:19:02.537 --> 99:59:59.999 como Guardia Negro no acabará, hasta que llegue ese día.