Vsakdo ima zgodbo, ki jo svet mora slišati
-
0:01 - 0:03Danes bom poskušal zagovarjati tezo,
-
0:03 - 0:08da je lahko povabilo ljubljeni osebi,
prijatelju ali celo tujcu, -
0:08 - 0:10da z vami posname pomemben intervju,
-
0:10 - 0:15eden najpomembnejših trenutkov
v življenju tega človeka -
0:15 - 0:17in tudi v vašem.
-
0:17 - 0:21Pri 22ih letih sem imel srečo,
da sem odkril svoje poslanstvo, -
0:21 - 0:23ko sem začel pisati radijske zgodbe.
-
0:23 - 0:26Skoraj istočasno
-
0:26 - 0:31sem izvedel, da je moj oče,
s katerim sva si bila zelo blizu, gej. -
0:31 - 0:33To je bilo popolno presenečenje.
-
0:33 - 0:35Bili smo si zelo blizu kot družina
-
0:35 - 0:38in to me je popolnoma potrlo.
-
0:38 - 0:40V enem od najinih napetih pogovorov,
-
0:40 - 0:43je oče omenil Stonewallski upor.
-
0:43 - 0:46Povedal mi je,
da se je v neki noči leta 1969 -
0:46 - 0:49skupina mladih temnopoltih
in latino transvestitov -
0:49 - 0:53uprla policiji
v gejevskem baru na Manhattnu, -
0:53 - 0:55ki se je imenoval Stonewall Inn
-
0:55 - 0:58in kako je to zanetilo
moderno gibanje za gejevske pravice. -
0:58 - 1:01Ta neverjetna zgodba
je podžgala mojo radovednost. -
1:01 - 1:06Odločil sem se, da vzamem svoj
snemalnik in poskusim izvedeti kaj več. -
1:06 - 1:10S pomočjo mladega arhivarja
Michaela Shirkerja -
1:10 - 1:12sem izsledil vse ljudi,
ki jih je bilo moč najti, -
1:12 - 1:16ki so bili tisto noč
v baru Stonwall Inn. -
1:16 - 1:18Ko sem snemal intervjuje z njimi,
-
1:18 - 1:20sem videl,
kako mi mikrofon omogoča, -
1:20 - 1:23da grem na lokacije,
ki jih sicer nikoli ne bi obiskal -
1:23 - 1:27in da govorim z ljudmi,
s katerimi drugače ne bi nikoli govoril. -
1:27 - 1:29Imel sem privilegij spoznati
-
1:29 - 1:33nekaj najbolj zanimivih,
prodornih in pogumnih ljudi, -
1:33 - 1:35kar sem jih kdajkoli srečal.
-
1:35 - 1:37To je bilo prvič, da je
bila zgodba Stonewalla -
1:37 - 1:39povedana na nacionalnem nivoju.
-
1:39 - 1:41Oddajo sem posvetil svojemu očetu,
-
1:41 - 1:47kar je spremenilo najin odnos
in moje življenje. -
1:48 - 1:52V naslednjih 15ih letih sem posnel
še veliko radijskih dokumentarcev. -
1:52 - 1:56Želel sem osvetliti življenja ljudi,
o katerih se v medijih le redko govori. -
1:56 - 1:57Vedno znova
-
1:57 - 2:00sem doživel, kako lahko
preprosto dejanje intervjuja -
2:00 - 2:02pomeni zelo veliko ljudem,
-
2:02 - 2:06zlasti tistim, ki so jim govorili,
da njihove zgodbe niso pomembne. -
2:06 - 2:08Dobesedno sem videl,
kako so se vzravnali, -
2:08 - 2:11ko so pričeli govoriti v mikrofon.
-
2:11 - 2:15Leta 1998 sem naredil dokumentarec
o zadnjih cenenih hotelih -
2:15 - 2:18ulice Bowery na Manhetnu.
-
2:18 - 2:20Nekateri so živeli v teh
poceni hotelih že desetletja. -
2:20 - 2:23Živeli so v kabinah
velikosti zaporniške celice, -
2:23 - 2:24pregrajenih z jekleno žico,
-
2:24 - 2:27da nisi mogel skočiti
iz ene v drugo sobo. -
2:27 - 2:31Pozneje sem s fotografom Harveyem
Wangom napisal knjigo o teh ljudeh. -
2:31 - 2:35Spomnim se, ko sem prišel tja
z osnutkom knjige -
2:35 - 2:38in pokazal enemu od stanovalcev
stran, ki mu je bila posvečena. -
2:38 - 2:40V tišini je stal tam in jo gledal,
-
2:40 - 2:43potem je porabil knjigo iz mojih rok
-
2:43 - 2:46in stekel po dolgem, ozkem hodniku.
-
2:46 - 2:48S knjigo nad glavo
-
2:48 - 2:52je vpil: "Obstajam, obstajam!"
-
2:52 - 2:57(Aplavz)
-
2:57 - 3:01Na več načinov je ta "Obstajam" postal
imperativ, ki je privedel do StoryCorpsa, -
3:01 - 3:04ideje, ki sem jo dobil pred desetletjem.
-
3:04 - 3:06Moja zamisel je bila, da bi
običajno dokumentarno delo -
3:06 - 3:08postavil na glavo.
-
3:08 - 3:11Tradicionalno so predvajali dokumentarce,
-
3:11 - 3:15ki so intervjuvali protagoniste
z namenom ustvarjati umetnost ali zabavo, -
3:15 - 3:19ali izobraževanje, ki je splošno dostopno
veliko ljudem, -
3:19 - 3:20jaz pa sem hotel poskusiti
-
3:20 - 3:23nov model, kjer je intervju
sam namen dela -
3:23 - 3:26in ugotoviti ali lahko damo
mnogo ljudem možnost -
3:26 - 3:29da bi bili slišani na ta način.
-
3:29 - 3:32Tako smo na postaji Grand Central
pred enajstimi leti -
3:32 - 3:36zgradili kabino, kjer je kdorkoli
lahko prišel in počastil nekoga -
3:36 - 3:40tako, da ga je intervjuval
o njegovem življenju. -
3:40 - 3:43Prideš v kabino,
kjer te sprejme moderator. -
3:43 - 3:46Usedeš se nasproti, na primer,
svojega starega očeta -
3:46 - 3:49za približno uro in poslušaš in govoriš.
-
3:49 - 3:53Mnogo ljudi gleda na to tako:
Če bi bil to najin zadnji pogovor -
3:53 - 3:56kaj bi hotel vprašati
in kaj povedati tej osebi, -
3:56 - 3:58ki mi toliko pomeni?
-
3:58 - 4:01Ob koncu dogodka,
odideš s posnetkom pogovora, -
4:01 - 4:04drug izvod pa gre
Ameriškemu narodopisnemu centru -
4:04 - 4:06pri Kongresni knjižnici,
-
4:06 - 4:10da bodo lahko vaši pra-pra-pra pravnuki
nekega dne spoznali vašega starega očeta -
4:10 - 4:13skozi njegov glas in njegovo zgodbo.
-
4:14 - 4:17To kabino smo odprli
v enem najbolj hektičnih mest na svetu -
4:17 - 4:20in povabili ljudi na te
neverjetno intimne pogovore -
4:20 - 4:21z drugim človeškim bitjem.
-
4:21 - 4:26Sanjalo se mi ni, če bo ideja delovala,
pa je, že od vsega začetka. -
4:26 - 4:29Ljudje so izkušnjo doživeli
z veliko mero spoštovanja -
4:29 - 4:32in neverjetni pogovori
so se zgodili znotraj kabine. -
4:32 - 4:35Rad bi vam zavrtel animiran odlomek
-
4:35 - 4:39intervjuja, posnetega v originalni kabini
na postaji Grand Central. -
4:39 - 4:43Slišali boste 12 letnega Joshuo Littmana,
ki intervjuva svojo mamo, Saro. -
4:43 - 4:45Josh ima aspergerjev sindrom.
-
4:45 - 4:49Kot morda veste, so ti otroci
neverjetno inteligentni, -
4:49 - 4:51niso pa spretni v socialnih situacijah.
-
4:51 - 4:52Ponavadi imajo obsesije.
-
4:52 - 4:55V Joshovem primeru so to živali.
-
4:55 - 4:57To je torej Josh,
ki se pogovarja s svojo mamo Saro -
4:57 - 5:00na Grand Centralu, pred devetimi leti.
-
5:00 - 5:03(Video) Josh Littman:
Na lestvici od ena do deset, -
5:03 - 5:06ali misliš, da bi bilo tvoje življenje
drugačno brez živali? -
5:06 - 5:09Sara Littman: mislim, da bi izbrala
osmico brez živali, -
5:09 - 5:11saj dodajo veliko veselja življenju.
-
5:11 - 5:14JL: Na kakšen način bi bilo
tvoje življenje drugačno brez njih? -
5:14 - 5:17SL: Lahko bi živela na primer
brez ščurkov in kač. -
5:17 - 5:20JL: Meni so kače v redu,
če niso strupene -
5:20 - 5:21in če te ne zadavijo.
-
5:21 - 5:23SL: Jaz nisem prav navdušena nad njimi.
-
5:23 - 5:25JL: Ščurek pa je le insekt,
ki ga radi sovražimo. -
5:25 - 5:27SL: Ja, prav res.
-
5:27 - 5:30JL: Si kdaj pomislila, da ne boš zmogla,
ko si dobila otroka? -
5:30 - 5:33SL: Spomnim se, ko si bil dojenček
in si imel hude trebušne krče -
5:33 - 5:35in nisi in nisi nehal jokati.
-
5:35 - 5:38JL: Kaj so krči?
SL: To je, ko te zelo boli trebuh -
5:38 - 5:41in potem samo kričiš, tudi po več ur.
-
5:41 - 5:43JL: Še glasneje, kot kriči Amy?
-
5:43 - 5:46SL: Bil si precej glasen,
Amy pa ima bolj predirljiv jok. -
5:46 - 5:49JL: Zdi se mi, da imajo vsi raje Amy,
-
5:49 - 5:52kot bi bila popolni mali angelček.
-
5:52 - 5:56SL: Razumem, zakaj se ti zdi,
da imajo ljudje raje Amy. -
5:56 - 5:58Ne pravim, da je to zaradi
tvojega Aspergerjevega sindroma, -
5:58 - 6:01ampak Amy je lažje biti prijazna,
-
6:01 - 6:04zate pa se zdi, da je to težje.
-
6:04 - 6:08Toda ljudje, ki si vzamejo čas,
da te spoznajo, te imajo zelo radi. -
6:08 - 6:10JL: Kot na primer Ben, Erik ali Carlos?
SL: Ja -- -
6:10 - 6:15JL: Imam boljšo kvaliteto prijateljev
in manjšo kvantiteto? (Smeh) -
6:15 - 6:17SL: Ne bi sodila o kvaliteti,
ampak mislim-- -
6:17 - 6:21JL: Amy, na primer,
ima rada Klavdijo, potem je ne mara, -
6:21 - 6:23pa jo ima spet rada in je spet ne mara.
-
6:23 - 6:25SL: To je bolj stvar deklic, srček.
-
6:25 - 6:28Pomembno zate je, da imaš
nekaj res dobrih prijateljev, -
6:28 - 6:30to je pravzaprav vse
kar potrebuješ v življenju. -
6:30 - 6:34JL: Ali sem postal sin, ki si ga hotela,
ko sem se rodil? -
6:34 - 6:37Ali sem dosegel tvoja pričakovanja?
-
6:37 - 6:40SL: Presegel si moja pričakovanja, srček.
-
6:40 - 6:45Seveda imaš neke predstave
o tem, kakšen bo tvoj otrok, -
6:45 - 6:49toda ti si me prisilil, da sem
se morala preseči kot starš, saj misliš-- -
6:49 - 6:51JL: No, saj sem te jaz naredil za starša.
-
6:51 - 6:54SL: Zaradi tebe sem postala starš.
Imaš prav. (Smeh) -
6:54 - 6:56Ampak tudi, ker razmišljaš drugače,
-
6:56 - 6:59kot te učijo knjige o starševstvu,
-
6:59 - 7:03sem se morala naučiti razmišljati
izven svojih običajnih okvirjev; -
7:03 - 7:07tako sem postala veliko bolj kreativna
kot starš in kot oseba. -
7:07 - 7:09Vedno ti bom hvaležna za to.
-
7:09 - 7:11JL: Ti je to pomagalo,
ko si rodila Amy? -
7:11 - 7:16SL: To je pomagalo, ko se je rodila Amy.
Ti si zame tako nekaj posebnega; -
7:16 - 7:19veliko srečo imam, da si moj sin.
-
7:19 - 7:26(Aplavz)
-
7:27 - 7:29David Isay: Ko je bila ta zgodba
predvajana na radiu, -
7:29 - 7:31je Josh prejel stotine pisem,
-
7:31 - 7:33ki so govorila, kako krasen otrok je.
-
7:33 - 7:36Njegova mama Sara
je iz njih naredila knjigo -
7:36 - 7:40in ko so se otroci v šoli
spravili na Josha, sta jih skupaj brala. -
7:40 - 7:42Rad bi povedal, da sta oba junaka zgodbe
-
7:42 - 7:43danes z nami.
-
7:43 - 7:48Sara Littman in njen sin Josh,
ki je zdaj odličen učenec na kolidžu. -
7:48 - 7:52(Aplavz)
-
7:52 - 7:56Veliko ljudi pove, da jokajo,
ko poslušajo zgodbe StoryCorpsa, -
7:56 - 7:58pa to ni zato, ker so zgodbe žalostne.
-
7:58 - 7:59Večina jih ni.
-
7:59 - 8:02Mislim, da je to zato, ker slišijo
nekaj pristnega in čistega -
8:02 - 8:04v tem času, ko včasih težko ločimo
-
8:04 - 8:07kaj je res in kaj je le marketing.
-
8:07 - 8:10Na nek način je to anti-resničnostni šov.
-
8:10 - 8:12Nihče ne pride v StoryCorps,
da bi obogatel. -
8:12 - 8:14Nihče ne pride, da bi postal slaven.
-
8:14 - 8:17Gre preprosto za dejanje
velikodušnosti in ljubezni. -
8:17 - 8:19Večina je povsem navadnih ljudi,
-
8:19 - 8:24ki govorijo o življenjih, živetih s
prijaznostjo, pogumom in dostojanstvom -
8:24 - 8:26in ko slišiš tako zgodbo
-
8:26 - 8:31imaš včasih občutek,
da hodiš po sveti zemlji. -
8:31 - 8:33Eksperiment na Grand Centralu
je torej deloval, -
8:33 - 8:36zato smo se razširili po vsej deželi.
-
8:36 - 8:39Danes je že več kot 100.000 ljudi
v vseh petdesetih državah -
8:39 - 8:42in tisočih mestih po celi Ameriki
-
8:42 - 8:44posnelo StoryCorps intervjuje.
-
8:44 - 8:49To je trenutno največja obstoječa
zbirka človeških glasov. -
8:49 - 8:55(Aplavz)
-
8:55 - 8:57Najeli in usposobili smo
stotine moderatorjev, -
8:57 - 9:00ki pomagajo in vodijo ljudi
skozi to izkušnjo. -
9:00 - 9:02Večina na StoryCorpsu dela leto ali dve,
-
9:02 - 9:06potujejo po deželi
in zbirajo modrosti človeštva. -
9:06 - 9:08Temu pravijo pričevanje
-
9:08 - 9:09in če jih boste vprašali,
-
9:09 - 9:13vam bodo povedali,
da je najpomembnejša stvar, -
9:13 - 9:16ki so se jo naučili ob
pričevanju tem intervjujem -
9:16 - 9:19to, da so ljudje v osnovi dobri.
-
9:19 - 9:22V prvih letih delovanja
StoryCorpsa bi lahko temu oporekali, -
9:22 - 9:25češ da obstaja neka pristranska selekcija,
-
9:25 - 9:28ampak po deset tisočih intervjujev
z vsemi mogočimi ljudmi, -
9:28 - 9:29v vsakem koncu dežele--
-
9:29 - 9:33bogati, revni, od pet do stopetletnikov,
-
9:33 - 9:3680 različnih jezikov,
različna politična prepričanja -- -
9:37 - 9:41si moramo priznati, da imajo
morda ti ljudje prav. -
9:41 - 9:45Tudi sam sem se ogromno naučil
iz teh intervjujev. -
9:45 - 9:48O poeziji, o modrosti in o milosti,
-
9:48 - 9:51ki jo najdemo v besedah ljudi okoli nas,
-
9:51 - 9:54ko si preprosto vzamemo čas za poslušanje.
-
9:54 - 9:57Kot na primer ta intervju
-
9:57 - 10:00med uradnikom iz Brooklyna,
Dannyjem Perasem, -
10:00 - 10:05ki je pripeljal svojo ženo Annie,
da bi ji povedal o svoji ljubezni do nje. -
10:07 - 10:09(Avdio) Danny Perasa: Veš, takole je:
-
10:09 - 10:11Vedno se počutim krivega,
ko ti rečem "ljubim te." -
10:11 - 10:14In pogosto ti to povem.
Povem ti zato, da te spomnim, -
10:14 - 10:17da ne glede na to, kako nemaren sem,
to prihaja iz mene. -
10:17 - 10:21Je kot bi slišal krasno pesem
iz starega, hreščečega radia -
10:21 - 10:23in lepo od tebe je,
da si obdržala ta star radio. -
10:23 - 10:26Annie Perasa: Če ne najdem
sporočila na kuhinjski mizi, -
10:26 - 10:27mislim, da je nekaj narobe.
-
10:27 - 10:29Vsako jutro mi napišeš
ljubezensko pismo. -
10:29 - 10:31DP: Edina stvar, ki bi lahko šla narobe,
-
10:31 - 10:32bi bila, da nisem našel kulija.
-
10:32 - 10:34AP: Moji princesi:
-
10:34 - 10:37Zunaj močno dežuje.
-
10:37 - 10:39Poklical te bom ob 11:20.
-
10:39 - 10:41DP: Romantična vremenska napoved.
-
10:41 - 10:44AP: Ljubim te. Ljubim te.
Ljubim te. -
10:44 - 10:47DP: Ko je nekdo srečno poročen,
ni važno kaj se zgodi v službi, -
10:47 - 10:49ni važno, kaj se zgodi v preostanku dneva;
-
10:49 - 10:51doma ga čaka zatočišče,
-
10:51 - 10:53ve, da lahko nekoga objame,
-
10:53 - 10:57ne da bi ga ta oseba zavrnila s
"Pusti me na miru." -
10:57 - 10:59Biti poročen je kot bi imel
barvno televizijo. -
10:59 - 11:01Nikoli več nočeš črno-bele.
-
11:01 - 11:05(Smeh)
-
11:05 - 11:07DI: Danny je imel približno meter in pol,
-
11:07 - 11:10je škilil in imel le en kriv zob,
-
11:10 - 11:14toda Danny Perasa je premogel
več romantike v svojem mezincu, -
11:14 - 11:17kot vsi holivudski lepotci skupaj.
-
11:17 - 11:19Kaj sem se še naučil?
-
11:19 - 11:22Naučil sem se o skoraj
nepredstavljivi sposobnosti -
11:22 - 11:24odpuščanja človeškega duha.
-
11:24 - 11:28Naučil sem se o vzdržljivosti in o moči.
-
11:28 - 11:31Na primer pri intervjuju
med Osheo Israelom in Mary Johnson. -
11:31 - 11:36Ko je bil Oshea najstnik,
je ubil Maryjinega edinega sina, -
11:36 - 11:38Laramiuna Byrda, v uličnem pretepu.
-
11:38 - 11:41Desetletje kasneje je Mary šla v zapor,
-
11:41 - 11:44da bi spoznala Osheo in ugotovila
kdo je ta oseba, -
11:44 - 11:46ki je vzela življenje njenemu sinu.
-
11:46 - 11:49Počasi in proti pričakovanjem
sta postala prijatelja. -
11:49 - 11:52Ko je bil končno izpuščen iz zapora,
-
11:52 - 11:55se je Oshea nastanil
poleg Maryjinega doma. -
11:55 - 11:59To je le kratek izsek pogovora,
ki sta ga imela -
11:59 - 12:01kmalu po tem, ko je bil Oshea izpuščen.
-
12:02 - 12:05(Video) Mary Johnson: Mojega sina
ni več tu. -
12:05 - 12:09Nisem ga videla diplomirati,
zdaj pa greš ti na kolidž. -
12:09 - 12:12Imela bom možnost videti tebe diplomirati.
-
12:12 - 12:15Nisem doživela njegove poroke.
-
12:15 - 12:19Upam, da bom nekega dne
lahko to izkusila pri tebi. -
12:19 - 12:21Oshea Israel: Samo da slišim
te tvoje besede, in da si -
12:21 - 12:25v mojem življenju na ta način,
je zame motivacija. -
12:25 - 12:30Motivira me,
da se trudim ostati na pravi poti. -
12:30 - 12:32Še vedno verjameš vame
-
12:32 - 12:35in da si zmožna tega, ne glede na
vso bolečino, ki sem ti jo povzročil, -
12:35 - 12:37je neverjetno.
-
12:37 - 12:43MJ: Vem, da ni lahko skupaj
deliti najino zgodbo, -
12:43 - 12:46celo ko zdaj tu sediva in se gledava.
-
12:46 - 12:52Vem, da ni lahko in te
občudujem, ker to zmoreš. -
12:52 - 12:57OI: Rad te imam, gospa.
MJ: Tudi jaz te imam rada, sin. -
13:00 - 13:06(Aplavz)
-
13:06 - 13:12DI: Neštetokrat so me intervjuji spomnili
na pogum in dobroto ljudi -
13:12 - 13:17in na to, kako se tok zgodovine vedno
usmeri proti pravičnosti. -
13:17 - 13:21Kot zgodba Alexis Martinez,
ki se je rodila kot Arthur Martinez -
13:21 - 13:24v naselju projekta Harold Ickes
v Chicagu. -
13:24 - 13:27V intervjuju govori s hčerko Lesley
-
13:27 - 13:29o tem, kako se je
kot mlad fant pridružila tolpi -
13:29 - 13:34in kako je kasneje v življenju
spremenila spol in postala ženska. -
13:34 - 13:36To sta Alexis in njena hči Lesley.
-
13:36 - 13:39(Avdio) Alexis Martinez: Ena najtežjih
stvari zame je bil -
13:39 - 13:42strah, da ne bom imela dovoljenja
-
13:42 - 13:45biti prisotna v življenju svojih vnukinj,
-
13:45 - 13:48toda ti si ta strah povsem ovrgla.
-
13:48 - 13:49Ti in tvoj mož.
-
13:49 - 13:52En od rezultatov tega v mojem
odnosu z vnukinjami je, -
13:52 - 13:56da se včasih kregajo med sabo,
če sem ona ali on. -
13:56 - 13:58Lesley Martinez: Ampak prosto
lahko govorijo o tem. -
13:58 - 14:01AM: Lahko govorijo o tem,
ampak zame je to pravi čudež. -
14:01 - 14:05LM: Ni se ti treba opravičevati
in biti previdna glede besed. -
14:05 - 14:09Ne bomo te izločili.
To je nekaj, kar sem vedno -
14:09 - 14:12želela da veš: da si ljubljena.
-
14:12 - 14:15AM: Veš, zdaj to živim vsak dan.
-
14:15 - 14:20Hodim po ulicah kot ženska
in res sem pomirjena s tem kdo sem. -
14:20 - 14:22Mogoče si želim,
da bi imela nežnejši glas, -
14:22 - 14:28ampak zdaj živim v ljubezni
in tako skušam živeti vsak dan. -
14:32 - 14:35DI: Zdaj živim v ljubezni.
-
14:35 - 14:38Povedal vam bom skrivnost
o StoryCorpsu. -
14:38 - 14:41Potrebno je nekaj poguma,
da imamo take pogovore. -
14:41 - 14:44StoryCorps nagovarja našo umrljivost.
-
14:44 - 14:48Udeleženci vedo, da bodo ti posnetki
slišani dolgo po tem, ko jih več ne bo. -
14:48 - 14:50Zdravnik Ira Byock, ki dela v hospicu,
-
14:50 - 14:53je sodeloval z nami in snemal intervjuje
-
14:53 - 14:54z umirajočimi.
-
14:54 - 14:57Napisal je knjigo z naslovom
"Štiri najpomembnejše stvari" -
14:57 - 15:01o štirih stvareh, ki jih želiš reči
najpomembnejšim ljudem v tvojem življenju -
15:01 - 15:04pred smrtjo:
-
15:04 - 15:06hvala, rad te imam,
-
15:06 - 15:10odpusti mi, odpuščam ti.
-
15:10 - 15:13To so najmočnejše besede,
ki jih lahko izrečemo en drugemu -
15:13 - 15:17in to se pogosto zgodi
v kabini StoryCorpsa. -
15:17 - 15:20Občutek možnosti dokončanja odnosa
z nekom, ki nam je drag -- -
15:20 - 15:23nič obžalovanj, nič neizrečenega.
-
15:23 - 15:26Je težko in zahteva pogum,
-
15:26 - 15:30toda zato smo živi, kajne?
-
15:31 - 15:34Torej, TED nagrada.
-
15:34 - 15:37Ko me je prvič kontaktiral
TED in Chris pred meseci -
15:37 - 15:41glede možnosti nagrade,
sem bil povsem prevzet. -
15:41 - 15:44Prosili so me, da napišem
kratko željo za človeštvo, -
15:44 - 15:46ne več kot 50 besed.
-
15:46 - 15:49Premislil sem in napisal teh 50 besed
-
15:49 - 15:53in nekaj tednov kasneje
me je poklical Chris in mi dal zeleno luč. -
15:53 - 15:56Tu je moja želja:
-
15:56 - 15:59Da bi nam pomagali
-
15:59 - 16:02razširiti vse, kar smo se naučili
skozi StoryCorps -
16:02 - 16:05na cel svet.
-
16:05 - 16:09Da bi lahko vsak kjerkoli
z lahkoto posnel pomemben intervju -
16:09 - 16:14z drugim človeškim bitjem,
ki bo potem arhiviran za prihodnje rodove. -
16:14 - 16:18Kako bomo to dosegli? S tem.
-
16:18 - 16:22Hitimo v prihodnost,
kjer bo imel vsak na svetu -
16:22 - 16:24dostop do enega od teh,
-
16:24 - 16:28ki imajo moč, ki si je niti predstavljati
nisem mogel pred enajstimi leti, -
16:28 - 16:30ko smo začeli s StoryCorpsom.
-
16:30 - 16:31Ima mikrofon,
-
16:31 - 16:34lahko ti da navodila
-
16:34 - 16:36in lahko pošilja glasovne datoteke.
-
16:36 - 16:39To so osnovne sestavine.
-
16:39 - 16:42Prvi del želje je tako že v teku.
-
16:42 - 16:43V zadnjih mesecih
-
16:43 - 16:46je ekipa StoryCorpsa zagnano razvijala
-
16:46 - 16:50aplikacijo, ki bo pripeljala
StoryCorps ven iz kabin, -
16:50 - 16:55da ga bo lahko izkusil
kdorkoli, kjerkoli, kadarkoli. -
16:55 - 16:59Spomnite se, SoryCorps je vedno
predstavljal dva človeka in moderatorja, -
16:59 - 17:03ki jima je pomagal posneti pogovor,
ki se ga bo hranilo za vse čase. -
17:03 - 17:05Toda prav zdaj
-
17:05 - 17:09izdajamo beta verzijo
StoryCorps aplikacije. -
17:09 - 17:12Ta aplikacija deluje kot moderator,
ki te vodi skozi -
17:12 - 17:14proces StoryCorps intervjuja,
-
17:14 - 17:16ti pomaga izbrati vprašanja
-
17:16 - 17:18in ti ponuja nasvete, ki jih potrebuješ,
-
17:18 - 17:21da posnameš pomemben
StoryCorps intervju, -
17:21 - 17:26potem pa ga zgolj s pritiskom tipke
arhiviraš v Kongresni knjižnici. -
17:26 - 17:29To je lažji del naloge, tehnologija.
-
17:29 - 17:32Pravi izziv pa ostaja vam:
-
17:32 - 17:35da izkoristite to orodje in
ugotovite, kako ga lahko uporabimo -
17:35 - 17:38po vsej Ameriki in po vsem svetu,
-
17:38 - 17:41da bo namesto tisoče posnetih
StoryCorp intervjujev letno, -
17:41 - 17:44potencialno posnetih deset tisoče
-
17:44 - 17:46ali stotine tisočev
-
17:46 - 17:48in morda celo več.
-
17:49 - 17:53Predstavljaje si, na primer,
nacionalno domačo nalogo, -
17:53 - 17:57kjer bi moral vsak študent
ameriške zgodovine po celi državi -
17:57 - 18:00posneti intervju s starejšo osebo
ob zahvalnem dnevu. -
18:00 - 18:03Tako bi bila v enem samem vikendu
-
18:03 - 18:08zajeta ameriška življenja
in izkušnje celotne generacije. -
18:08 - 18:14(Aplavz)
-
18:16 - 18:19Predstavljajte si matere na nasprotnih
straneh konflikta nekje na svetu, -
18:19 - 18:23ki bi se usedle k pogovoru,
pa ne da bi govorile o konfliktu, -
18:23 - 18:25pač pa, da bi ugotovile, kdo so ti ljudje
-
18:25 - 18:29in bi na ta način pričele
graditi vezi zaupanja; -
18:29 - 18:32ali pa, da bi nekoč
postala tradicija po vsem svetu, -
18:32 - 18:35da bi se ljudi počastilo
s StoryCorps intervjujem -
18:35 - 18:37na njihov 75 rojstni dan;
-
18:37 - 18:39ali pa, da bi ljudje v vaši skupnosti
-
18:39 - 18:44šli v domove za ostarele, v bolnišnice
ali v zavetišča za brezdomce, v zapore -
18:44 - 18:48opremljeni s to aplikacijo in počastili
ljudi, ki sicer niso slišani, -
18:48 - 18:51jih povprašali kdo so,
kaj so se naučili v življenju -
18:51 - 18:53in kako želijo, da se jih spominjamo.
-
18:53 - 18:59(Aplavz)
-
19:01 - 19:04Pred desetimi leti sem posnel
StoryCorps intervju s svojim očetom, -
19:04 - 19:09ki je bil psihiater
in je postal znan gejevski aktivist. -
19:09 - 19:12To je najina slika ob tistem intervjuju.
-
19:12 - 19:16Nikoli nisem mislil na ta intervju,
do pred nekaj leti, -
19:16 - 19:19ko je moj oče, za katerega se je zdelo,
da je popolnoma zdrav, -
19:19 - 19:21ki je še vedno sprejemal paciente
40 ur na teden, -
19:21 - 19:24dobil diagnozo raka.
-
19:24 - 19:27Le nekaj dni za tem
je povsem nenadno umrl. -
19:27 - 19:30Bil je 28. junij 2012,
-
19:30 - 19:34obletnica Stonewallskega upora.
-
19:34 - 19:37Ta intervju sem prvič
poslušal ob treh zjutraj -
19:37 - 19:39na dan, ko je umrl.
-
19:39 - 19:41Doma imam majhna otroka
-
19:41 - 19:45in vedel sem, da je edini način,
da bosta lahko spoznala to osebo, -
19:45 - 19:49ki je bila tako ključna v mojem življenju,
skozi ta posnet pogovor. -
19:49 - 19:53Mislil sem, da ne morem
še bolj verjeti v StoryCorps, -
19:53 - 19:55ampak v tistem trenutku sem
-
19:55 - 20:00v vsej polnosti in z vsem svojim bitjem
občutil pomembnost teh posnetkov. -
20:00 - 20:02Vsak dan prihajajo k meni ljudje,
-
20:02 - 20:06ki mi pravijo: "Želim si, da bi
intervjuval očeta ali babico ali brata, -
20:06 - 20:08pa sem čakal predolgo."
-
20:08 - 20:10Zdaj ni treba nikomur več čakati.
-
20:10 - 20:12V tem času,
-
20:12 - 20:16ko je toliko komunikacije
bežne in nepomembne, -
20:16 - 20:18vas vabimo k skupnemu
ustvarjanju digitalnega arhiva -
20:18 - 20:23pogovorov, ki so trajni in pomembni.
-
20:23 - 20:25Pomagajte nam ustvariti
to darilo za naše otroke, -
20:25 - 20:29ta testament vsemu,
kar smo kot človeška bitja. -
20:29 - 20:33Upam, da nam boste pomagali
izpolniti to željo. -
20:33 - 20:38Intervjuvajte člana družine,
prijatelja ali celo tujca. -
20:38 - 20:44Skupaj lahko ustvarimo
arhiv modrosti človeštva -
20:44 - 20:46in morda se bomo na ta način
-
20:46 - 20:50naučili bolj poslušati in manj kričati.
-
20:50 - 20:54Morda nas bodo ti pogovori spomnili
na to, kar je zares pomembno. -
20:54 - 20:57In morda, samo morda
-
20:57 - 21:00nam bo to pomagalo
prepoznati preprosto resnico, -
21:00 - 21:04ki pravi, da je vsako življenje,
prav vsako -
21:04 - 21:07enako in neskončno pomembno.
-
21:07 - 21:09Najlepša hvala.
-
21:09 - 21:11(Aplavz)
-
21:11 - 21:15Hvala. Hvala.
-
21:15 - 21:17(Aplavz)
-
21:17 - 21:20Hvala.
-
21:20 - 21:25(Aplavz)
- Title:
- Vsakdo ima zgodbo, ki jo svet mora slišati
- Speaker:
- Dave Isay
- Description:
-
Dave Isay je odprl prvo StoryCorps kabino na newyorški postaji Grand Central leta 2003. Njegov namen je bil ustvariti miren prostor, kjer bi lahko ljudje počastili nekoga, ki jim je blizu s tem, da bi poslušali njegovo zgodbo. Od takrat se je StoryCorps razvil v največjo obstoječo zbirko posnetkov človeških glasov.
Njegova želja, ki je osvojila TED nagrado je, da se ta digitalni arhiv kolektivne modrosti človeštva razširi. Prisluhnite njegovi viziji o globalni širitvi StoryCorpsa in o tem, kako lahko postanete njegov del, tako da posnamete intervju z nekom preko StoryCorps aplikacije. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:38
Nika Kotnik approved Slovenian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | ||
Nika Kotnik accepted Slovenian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | ||
Lidija Zajec edited Slovenian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | ||
Lidija Zajec edited Slovenian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | ||
Lidija Zajec edited Slovenian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear |