0:00:00.996,0:00:03.073 Danes bom poskušal zagovarjati tezo, 0:00:03.073,0:00:07.699 da je lahko povabilo ljubljeni osebi, [br]prijatelju ali celo tujcu, 0:00:07.699,0:00:10.130 da z vami posname pomemben intervju, 0:00:10.130,0:00:14.536 eden najpomembnejših trenutkov [br]v življenju tega človeka 0:00:14.536,0:00:17.441 in tudi v vašem. 0:00:17.441,0:00:20.825 Pri 22ih letih sem imel srečo, [br]da sem odkril svoje poslanstvo, 0:00:20.825,0:00:23.285 ko sem začel pisati radijske zgodbe. 0:00:23.285,0:00:25.679 Skoraj istočasno 0:00:25.679,0:00:30.688 sem izvedel, da je moj oče, [br]s katerim sva si bila zelo blizu, gej. 0:00:30.688,0:00:32.990 To je bilo popolno presenečenje. 0:00:32.990,0:00:35.498 Bili smo si zelo blizu kot družina 0:00:35.498,0:00:37.889 in to me je popolnoma potrlo. 0:00:37.889,0:00:40.234 V enem od najinih napetih pogovorov, 0:00:40.234,0:00:42.904 je oče omenil Stonewallski upor. 0:00:42.904,0:00:46.178 Povedal mi je, [br]da se je v neki noči leta 1969 0:00:46.178,0:00:48.883 skupina mladih temnopoltih [br]in latino transvestitov 0:00:48.883,0:00:52.529 uprla policiji [br]v gejevskem baru na Manhattnu, 0:00:52.529,0:00:54.549 ki se je imenoval Stonewall Inn 0:00:54.549,0:00:58.078 in kako je to zanetilo [br]moderno gibanje za gejevske pravice. 0:00:58.078,0:01:01.417 Ta neverjetna zgodba[br]je podžgala mojo radovednost. 0:01:01.417,0:01:05.628 Odločil sem se, da vzamem svoj[br]snemalnik in poskusim izvedeti kaj več. 0:01:05.628,0:01:09.804 S pomočjo mladega arhivarja[br]Michaela Shirkerja 0:01:09.804,0:01:12.381 sem izsledil vse ljudi, [br]ki jih je bilo moč najti, 0:01:12.381,0:01:15.817 ki so bili tisto noč [br]v baru Stonwall Inn. 0:01:15.817,0:01:17.814 Ko sem snemal intervjuje z njimi, 0:01:17.814,0:01:20.043 sem videl, [br]kako mi mikrofon omogoča, 0:01:20.043,0:01:22.779 da grem na lokacije, [br]ki jih sicer nikoli ne bi obiskal 0:01:22.779,0:01:26.912 in da govorim z ljudmi, [br]s katerimi drugače ne bi nikoli govoril. 0:01:26.912,0:01:28.754 Imel sem privilegij spoznati 0:01:28.754,0:01:32.648 nekaj najbolj zanimivih, [br]prodornih in pogumnih ljudi, 0:01:32.648,0:01:34.830 kar sem jih kdajkoli srečal. 0:01:34.830,0:01:36.934 To je bilo prvič, da je[br]bila zgodba Stonewalla 0:01:36.934,0:01:38.986 povedana na nacionalnem nivoju. 0:01:38.986,0:01:41.239 Oddajo sem posvetil svojemu očetu, 0:01:41.249,0:01:46.715 kar je spremenilo najin odnos[br]in moje življenje. 0:01:48.181,0:01:51.617 V naslednjih 15ih letih sem posnel[br]še veliko radijskih dokumentarcev. 0:01:51.617,0:01:55.681 Želel sem osvetliti življenja ljudi, [br]o katerih se v medijih le redko govori. 0:01:55.681,0:01:57.260 Vedno znova 0:01:57.260,0:01:59.860 sem doživel, kako lahko[br]preprosto dejanje intervjuja 0:01:59.860,0:02:02.020 pomeni zelo veliko ljudem, 0:02:02.020,0:02:05.711 zlasti tistim, ki so jim govorili, [br]da njihove zgodbe niso pomembne. 0:02:05.711,0:02:08.080 Dobesedno sem videl, [br]kako so se vzravnali, 0:02:08.080,0:02:10.866 ko so pričeli govoriti v mikrofon. 0:02:10.866,0:02:15.371 Leta 1998 sem naredil dokumentarec[br]o zadnjih cenenih hotelih 0:02:15.371,0:02:17.762 ulice Bowery na Manhetnu. 0:02:17.762,0:02:20.432 Nekateri so živeli v teh [br]poceni hotelih že desetletja. 0:02:20.432,0:02:22.824 Živeli so v kabinah[br]velikosti zaporniške celice, 0:02:22.824,0:02:24.124 pregrajenih z jekleno žico, 0:02:24.124,0:02:27.088 da nisi mogel skočiti[br]iz ene v drugo sobo. 0:02:27.088,0:02:31.067 Pozneje sem s fotografom Harveyem[br]Wangom napisal knjigo o teh ljudeh. 0:02:31.067,0:02:35.491 Spomnim se, ko sem prišel tja[br]z osnutkom knjige 0:02:35.491,0:02:38.079 in pokazal enemu od stanovalcev [br]stran, ki mu je bila posvečena. 0:02:38.079,0:02:40.354 V tišini je stal tam in jo gledal, 0:02:40.354,0:02:42.653 potem je porabil knjigo iz mojih rok 0:02:42.653,0:02:46.136 in stekel po dolgem, ozkem hodniku. 0:02:46.136,0:02:47.645 S knjigo nad glavo 0:02:47.645,0:02:52.010 je vpil: "Obstajam, obstajam!" 0:02:52.010,0:02:56.863 (Aplavz) 0:02:56.863,0:03:00.694 Na več načinov je ta "Obstajam" postal[br]imperativ, ki je privedel do StoryCorpsa, 0:03:00.694,0:03:04.270 ideje, ki sem jo dobil pred desetletjem. 0:03:04.270,0:03:06.499 Moja zamisel je bila, da bi [br]običajno dokumentarno delo 0:03:06.499,0:03:08.356 postavil na glavo. 0:03:08.356,0:03:10.610 Tradicionalno so predvajali dokumentarce, 0:03:10.610,0:03:14.696 ki so intervjuvali protagoniste[br]z namenom ustvarjati umetnost ali zabavo, 0:03:14.696,0:03:18.944 ali izobraževanje, ki je splošno dostopno[br]veliko ljudem, 0:03:18.944,0:03:20.325 jaz pa sem hotel poskusiti 0:03:20.325,0:03:23.473 nov model, kjer je intervju [br]sam namen dela 0:03:23.473,0:03:26.445 in ugotoviti ali lahko damo[br]mnogo ljudem možnost 0:03:26.445,0:03:29.069 da bi bili slišani na ta način. 0:03:29.069,0:03:32.119 Tako smo na postaji Grand Central [br]pred enajstimi leti 0:03:32.119,0:03:36.492 zgradili kabino, kjer je kdorkoli[br]lahko prišel in počastil nekoga 0:03:36.492,0:03:39.503 tako, da ga je intervjuval [br]o njegovem življenju. 0:03:39.503,0:03:43.334 Prideš v kabino, [br]kjer te sprejme moderator. 0:03:43.334,0:03:45.911 Usedeš se nasproti, na primer,[br]svojega starega očeta 0:03:45.911,0:03:48.953 za približno uro in poslušaš in govoriš. 0:03:48.953,0:03:52.645 Mnogo ljudi gleda na to tako:[br]Če bi bil to najin zadnji pogovor 0:03:52.645,0:03:55.640 kaj bi hotel vprašati[br]in kaj povedati tej osebi, 0:03:55.640,0:03:57.916 ki mi toliko pomeni? 0:03:57.916,0:04:01.203 Ob koncu dogodka, [br]odideš s posnetkom pogovora, 0:04:01.203,0:04:03.861 drug izvod pa gre[br]Ameriškemu narodopisnemu centru 0:04:03.861,0:04:06.119 pri Kongresni knjižnici, 0:04:06.119,0:04:10.175 da bodo lahko vaši pra-pra-pra pravnuki[br]nekega dne spoznali vašega starega očeta 0:04:10.175,0:04:12.928 skozi njegov glas in njegovo zgodbo. 0:04:13.548,0:04:16.705 To kabino smo odprli[br]v enem najbolj hektičnih mest na svetu 0:04:16.705,0:04:20.188 in povabili ljudi na te[br]neverjetno intimne pogovore 0:04:20.188,0:04:21.419 z drugim človeškim bitjem. 0:04:21.419,0:04:26.225 Sanjalo se mi ni, če bo ideja delovala,[br]pa je, že od vsega začetka. 0:04:26.225,0:04:29.104 Ljudje so izkušnjo doživeli[br]z veliko mero spoštovanja 0:04:29.104,0:04:32.471 in neverjetni pogovori [br]so se zgodili znotraj kabine. 0:04:32.471,0:04:35.002 Rad bi vam zavrtel animiran odlomek 0:04:35.002,0:04:38.763 intervjuja, posnetega v originalni kabini[br]na postaji Grand Central. 0:04:38.763,0:04:43.291 Slišali boste 12 letnega Joshuo Littmana,[br]ki intervjuva svojo mamo, Saro. 0:04:43.291,0:04:45.497 Josh ima aspergerjev sindrom. 0:04:45.497,0:04:48.562 Kot morda veste, so ti otroci[br]neverjetno inteligentni, 0:04:48.562,0:04:50.721 niso pa spretni v socialnih situacijah. 0:04:50.721,0:04:52.370 Ponavadi imajo obsesije. 0:04:52.370,0:04:54.576 V Joshovem primeru so to živali. 0:04:54.576,0:04:57.199 To je torej Josh, [br]ki se pogovarja s svojo mamo Saro 0:04:57.199,0:05:00.499 na Grand Centralu, pred devetimi leti. 0:05:00.499,0:05:02.776 (Video) Josh Littman:[br]Na lestvici od ena do deset, 0:05:02.776,0:05:05.758 ali misliš, da bi bilo tvoje življenje[br]drugačno brez živali? 0:05:05.758,0:05:08.565 Sara Littman: mislim, da bi izbrala[br]osmico brez živali, 0:05:08.565,0:05:10.699 saj dodajo veliko veselja življenju. 0:05:10.699,0:05:13.898 JL: Na kakšen način bi bilo[br]tvoje življenje drugačno brez njih? 0:05:13.898,0:05:16.617 SL: Lahko bi živela na primer[br]brez ščurkov in kač. 0:05:16.617,0:05:19.518 JL: Meni so kače v redu, [br]če niso strupene 0:05:19.518,0:05:20.919 in če te ne zadavijo. 0:05:20.919,0:05:22.778 SL: Jaz nisem prav navdušena nad njimi. 0:05:22.778,0:05:25.288 JL: Ščurek pa je le insekt,[br]ki ga radi sovražimo. 0:05:25.288,0:05:26.821 SL: Ja, prav res. 0:05:26.821,0:05:29.955 JL: Si kdaj pomislila, da ne boš zmogla, [br]ko si dobila otroka? 0:05:29.955,0:05:33.345 SL: Spomnim se, ko si bil dojenček[br]in si imel hude trebušne krče 0:05:33.345,0:05:34.948 in nisi in nisi nehal jokati. 0:05:34.948,0:05:38.105 JL: Kaj so krči?[br]SL: To je, ko te zelo boli trebuh 0:05:38.105,0:05:40.590 in potem samo kričiš, tudi po več ur. 0:05:40.590,0:05:42.563 JL: Še glasneje, kot kriči Amy? 0:05:42.563,0:05:45.907 SL: Bil si precej glasen, [br]Amy pa ima bolj predirljiv jok. 0:05:45.907,0:05:49.111 JL: Zdi se mi, da imajo vsi raje Amy, 0:05:49.111,0:05:51.781 kot bi bila popolni mali angelček. 0:05:51.781,0:05:55.644 SL: Razumem, zakaj se ti zdi,[br]da imajo ljudje raje Amy. 0:05:55.644,0:05:58.483 Ne pravim, da je to zaradi[br]tvojega Aspergerjevega sindroma, 0:05:58.483,0:06:01.487 ampak Amy je lažje biti prijazna, 0:06:01.487,0:06:03.902 zate pa se zdi, da je to težje. 0:06:03.902,0:06:07.942 Toda ljudje, ki si vzamejo čas, [br]da te spoznajo, te imajo zelo radi. 0:06:07.942,0:06:10.357 JL: Kot na primer Ben, Erik ali Carlos?[br]SL: Ja -- 0:06:10.357,0:06:14.838 JL: Imam boljšo kvaliteto prijateljev [br]in manjšo kvantiteto? (Smeh) 0:06:14.838,0:06:17.119 SL: Ne bi sodila o kvaliteti,[br]ampak mislim-- 0:06:17.119,0:06:20.887 JL: Amy, na primer,[br]ima rada Klavdijo, potem je ne mara, 0:06:20.887,0:06:22.914 pa jo ima spet rada in je spet ne mara. 0:06:22.914,0:06:24.802 SL: To je bolj stvar deklic, srček. 0:06:24.802,0:06:28.134 Pomembno zate je, da imaš [br]nekaj res dobrih prijateljev, 0:06:28.134,0:06:30.160 to je pravzaprav vse [br]kar potrebuješ v življenju. 0:06:30.160,0:06:34.409 JL: Ali sem postal sin, ki si ga hotela, [br]ko sem se rodil? 0:06:34.409,0:06:37.311 Ali sem dosegel tvoja pričakovanja? 0:06:37.311,0:06:40.074 SL: Presegel si moja pričakovanja, srček. 0:06:40.074,0:06:44.834 Seveda imaš neke predstave[br]o tem, kakšen bo tvoj otrok, 0:06:44.834,0:06:48.727 toda ti si me prisilil, da sem [br]se morala preseči kot starš, saj misliš-- 0:06:48.727,0:06:50.888 JL: No, saj sem te jaz naredil za starša. 0:06:50.888,0:06:54.375 SL: Zaradi tebe sem postala starš.[br]Imaš prav. (Smeh) 0:06:54.375,0:06:56.199 Ampak tudi, ker razmišljaš drugače, 0:06:56.199,0:06:59.102 kot te učijo knjige o starševstvu, 0:06:59.102,0:07:02.562 sem se morala naučiti razmišljati[br]izven svojih običajnih okvirjev; 0:07:02.562,0:07:07.368 tako sem postala veliko bolj kreativna[br]kot starš in kot oseba. 0:07:07.368,0:07:09.036 Vedno ti bom hvaležna za to. 0:07:09.036,0:07:10.966 JL: Ti je to pomagalo,[br]ko si rodila Amy? 0:07:10.966,0:07:15.800 SL: To je pomagalo, ko se je rodila Amy.[br]Ti si zame tako nekaj posebnega; 0:07:15.800,0:07:19.163 veliko srečo imam, da si moj sin. 0:07:19.163,0:07:25.810 (Aplavz) 0:07:26.980,0:07:29.287 David Isay: Ko je bila ta zgodba[br]predvajana na radiu, 0:07:29.287,0:07:31.051 je Josh prejel stotine pisem, 0:07:31.051,0:07:33.373 ki so govorila, kako krasen otrok je. 0:07:33.373,0:07:35.602 Njegova mama Sara [br]je iz njih naredila knjigo 0:07:35.602,0:07:39.648 in ko so se otroci v šoli [br]spravili na Josha, sta jih skupaj brala. 0:07:39.648,0:07:41.915 Rad bi povedal, da sta oba junaka zgodbe 0:07:41.915,0:07:43.218 danes z nami. 0:07:43.218,0:07:48.019 Sara Littman in njen sin Josh,[br]ki je zdaj odličen učenec na kolidžu. 0:07:48.019,0:07:51.809 (Aplavz) 0:07:51.809,0:07:55.691 Veliko ljudi pove, da jokajo,[br]ko poslušajo zgodbe StoryCorpsa, 0:07:55.691,0:07:57.638 pa to ni zato, ker so zgodbe žalostne. 0:07:57.638,0:07:58.962 Večina jih ni. 0:07:58.962,0:08:02.015 Mislim, da je to zato, ker slišijo [br]nekaj pristnega in čistega 0:08:02.015,0:08:04.406 v tem času, ko včasih težko ločimo 0:08:04.406,0:08:07.402 kaj je res in kaj je le marketing. 0:08:07.402,0:08:09.793 Na nek način je to anti-resničnostni šov. 0:08:09.793,0:08:11.906 Nihče ne pride v StoryCorps, [br]da bi obogatel. 0:08:11.906,0:08:13.787 Nihče ne pride, da bi postal slaven. 0:08:13.787,0:08:16.991 Gre preprosto za dejanje [br]velikodušnosti in ljubezni. 0:08:16.991,0:08:19.243 Večina je povsem navadnih ljudi, 0:08:19.243,0:08:24.375 ki govorijo o življenjih, živetih s [br]prijaznostjo, pogumom in dostojanstvom 0:08:24.375,0:08:26.372 in ko slišiš tako zgodbo 0:08:26.372,0:08:30.755 imaš včasih občutek, [br]da hodiš po sveti zemlji. 0:08:30.755,0:08:33.260 Eksperiment na Grand Centralu[br]je torej deloval, 0:08:33.260,0:08:35.650 zato smo se razširili po vsej deželi. 0:08:35.650,0:08:38.863 Danes je že več kot 100.000 ljudi [br]v vseh petdesetih državah 0:08:38.863,0:08:41.719 in tisočih mestih po celi Ameriki 0:08:41.719,0:08:44.064 posnelo StoryCorps intervjuje. 0:08:44.064,0:08:48.987 To je trenutno največja obstoječa [br]zbirka človeških glasov. 0:08:48.987,0:08:54.815 (Aplavz) 0:08:54.815,0:08:57.253 Najeli in usposobili smo [br]stotine moderatorjev, 0:08:57.253,0:08:59.969 ki pomagajo in vodijo ljudi [br]skozi to izkušnjo. 0:08:59.969,0:09:02.384 Večina na StoryCorpsu dela leto ali dve, 0:09:02.384,0:09:05.821 potujejo po deželi[br]in zbirajo modrosti človeštva. 0:09:05.821,0:09:07.980 Temu pravijo pričevanje 0:09:07.980,0:09:09.385 in če jih boste vprašali, 0:09:09.385,0:09:12.659 vam bodo povedali, [br]da je najpomembnejša stvar, 0:09:12.659,0:09:15.527 ki so se jo naučili ob [br]pričevanju tem intervjujem 0:09:15.527,0:09:18.963 to, da so ljudje v osnovi dobri. 0:09:18.963,0:09:21.921 V prvih letih delovanja[br]StoryCorpsa bi lahko temu oporekali, 0:09:21.921,0:09:24.557 češ da obstaja neka pristranska selekcija, 0:09:24.557,0:09:27.833 ampak po deset tisočih intervjujev[br]z vsemi mogočimi ljudmi, 0:09:27.833,0:09:29.482 v vsakem koncu dežele-- 0:09:29.482,0:09:32.918 bogati, revni, od pet do stopetletnikov, 0:09:32.918,0:09:36.143 80 različnih jezikov, [br]različna politična prepričanja -- 0:09:37.063,0:09:41.277 si moramo priznati, da imajo [br]morda ti ljudje prav. 0:09:41.277,0:09:44.568 Tudi sam sem se ogromno naučil[br]iz teh intervjujev. 0:09:44.568,0:09:47.772 O poeziji, o modrosti in o milosti, 0:09:47.772,0:09:50.512 ki jo najdemo v besedah ljudi okoli nas, 0:09:50.512,0:09:53.809 ko si preprosto vzamemo čas za poslušanje. 0:09:53.809,0:09:57.042 Kot na primer ta intervju 0:09:57.042,0:10:00.380 med uradnikom iz Brooklyna, [br]Dannyjem Perasem, 0:10:00.380,0:10:05.442 ki je pripeljal svojo ženo Annie, [br]da bi ji povedal o svoji ljubezni do nje. 0:10:06.512,0:10:08.904 (Avdio) Danny Perasa: Veš, takole je: 0:10:08.904,0:10:11.450 Vedno se počutim krivega, [br]ko ti rečem "ljubim te." 0:10:11.450,0:10:14.238 In pogosto ti to povem.[br]Povem ti zato, da te spomnim, 0:10:14.238,0:10:17.274 da ne glede na to, kako nemaren sem,[br]to prihaja iz mene. 0:10:17.274,0:10:21.028 Je kot bi slišal krasno pesem[br]iz starega, hreščečega radia 0:10:21.028,0:10:23.295 in lepo od tebe je, [br]da si obdržala ta star radio. 0:10:23.295,0:10:25.691 Annie Perasa: Če ne najdem[br]sporočila na kuhinjski mizi, 0:10:25.691,0:10:27.218 mislim, da je nekaj narobe. 0:10:27.218,0:10:28.542 Vsako jutro mi napišeš [br]ljubezensko pismo. 0:10:28.542,0:10:30.701 DP: Edina stvar, ki bi lahko šla narobe, 0:10:30.701,0:10:32.394 bi bila, da nisem našel kulija. 0:10:32.394,0:10:33.821 AP: Moji princesi: 0:10:33.821,0:10:36.838 Zunaj močno dežuje. 0:10:36.838,0:10:39.001 Poklical te bom ob 11:20. 0:10:39.001,0:10:40.817 DP: Romantična vremenska napoved. 0:10:40.817,0:10:43.567 AP: Ljubim te. Ljubim te. [br]Ljubim te. 0:10:43.567,0:10:46.666 DP: Ko je nekdo srečno poročen, [br]ni važno kaj se zgodi v službi, 0:10:46.666,0:10:48.823 ni važno, kaj se zgodi v preostanku dneva; 0:10:48.823,0:10:50.544 doma ga čaka zatočišče, 0:10:50.544,0:10:53.097 ve, da lahko nekoga objame, 0:10:53.097,0:10:56.644 ne da bi ga ta oseba zavrnila s[br]"Pusti me na miru." 0:10:56.644,0:10:59.271 Biti poročen je kot bi imel[br]barvno televizijo. 0:10:59.271,0:11:01.338 Nikoli več nočeš črno-bele. 0:11:01.338,0:11:04.820 (Smeh) 0:11:04.820,0:11:06.956 DI: Danny je imel približno meter in pol, 0:11:06.956,0:11:10.369 je škilil in imel le en kriv zob, 0:11:10.369,0:11:14.061 toda Danny Perasa je premogel[br]več romantike v svojem mezincu, 0:11:14.061,0:11:17.174 kot vsi holivudski lepotci skupaj. 0:11:17.174,0:11:19.077 Kaj sem se še naučil? 0:11:19.077,0:11:21.979 Naučil sem se o skoraj [br]nepredstavljivi sposobnosti 0:11:21.979,0:11:24.162 odpuščanja človeškega duha. 0:11:24.162,0:11:27.807 Naučil sem se o vzdržljivosti in o moči. 0:11:27.807,0:11:31.150 Na primer pri intervjuju [br]med Osheo Israelom in Mary Johnson. 0:11:31.150,0:11:35.701 Ko je bil Oshea najstnik, [br]je ubil Maryjinega edinega sina, 0:11:35.701,0:11:38.186 Laramiuna Byrda, v uličnem pretepu. 0:11:38.186,0:11:40.786 Desetletje kasneje je Mary šla v zapor, 0:11:40.786,0:11:43.526 da bi spoznala Osheo in ugotovila[br]kdo je ta oseba, 0:11:43.526,0:11:46.475 ki je vzela življenje njenemu sinu. 0:11:46.475,0:11:49.261 Počasi in proti pričakovanjem[br]sta postala prijatelja. 0:11:49.261,0:11:51.955 Ko je bil končno izpuščen iz zapora, 0:11:51.955,0:11:55.321 se je Oshea nastanil [br]poleg Maryjinega doma. 0:11:55.321,0:11:58.526 To je le kratek izsek pogovora, [br]ki sta ga imela 0:11:58.526,0:12:01.069 kmalu po tem, ko je bil Oshea izpuščen. 0:12:02.079,0:12:05.051 (Video) Mary Johnson: Mojega sina[br]ni več tu. 0:12:05.051,0:12:08.835 Nisem ga videla diplomirati, [br]zdaj pa greš ti na kolidž. 0:12:08.835,0:12:12.132 Imela bom možnost videti tebe diplomirati. 0:12:12.132,0:12:14.593 Nisem doživela njegove poroke. 0:12:14.593,0:12:18.502 Upam, da bom nekega dne [br]lahko to izkusila pri tebi. 0:12:18.502,0:12:21.199 Oshea Israel: Samo da slišim [br]te tvoje besede, in da si 0:12:21.199,0:12:24.859 v mojem življenju na ta način,[br]je zame motivacija. 0:12:24.859,0:12:29.616 Motivira me, [br]da se trudim ostati na pravi poti. 0:12:29.616,0:12:31.543 Še vedno verjameš vame 0:12:31.543,0:12:35.449 in da si zmožna tega, ne glede na [br]vso bolečino, ki sem ti jo povzročil, 0:12:35.449,0:12:37.209 je neverjetno. 0:12:37.209,0:12:43.106 MJ: Vem, da ni lahko skupaj [br]deliti najino zgodbo, 0:12:43.106,0:12:45.869 celo ko zdaj tu sediva in se gledava. 0:12:45.869,0:12:51.616 Vem, da ni lahko in te [br]občudujem, ker to zmoreš. 0:12:51.616,0:12:56.846 OI: Rad te imam, gospa.[br]MJ: Tudi jaz te imam rada, sin. 0:13:00.156,0:13:06.372 (Aplavz) 0:13:06.372,0:13:11.526 DI: Neštetokrat so me intervjuji spomnili[br]na pogum in dobroto ljudi 0:13:11.526,0:13:16.588 in na to, kako se tok zgodovine vedno[br]usmeri proti pravičnosti. 0:13:16.588,0:13:21.069 Kot zgodba Alexis Martinez, [br]ki se je rodila kot Arthur Martinez 0:13:21.069,0:13:23.693 v naselju projekta Harold Ickes [br]v Chicagu. 0:13:23.693,0:13:26.526 V intervjuju govori s hčerko Lesley 0:13:26.526,0:13:28.894 o tem, kako se je [br]kot mlad fant pridružila tolpi 0:13:28.894,0:13:33.724 in kako je kasneje v življenju [br]spremenila spol in postala ženska. 0:13:33.724,0:13:36.223 To sta Alexis in njena hči Lesley. 0:13:36.223,0:13:39.482 (Avdio) Alexis Martinez: Ena najtežjih[br]stvari zame je bil 0:13:39.482,0:13:42.408 strah, da ne bom imela dovoljenja 0:13:42.408,0:13:45.287 biti prisotna v življenju svojih vnukinj, 0:13:45.287,0:13:47.585 toda ti si ta strah povsem ovrgla. 0:13:47.585,0:13:48.909 Ti in tvoj mož. 0:13:48.909,0:13:52.369 En od rezultatov tega v mojem [br]odnosu z vnukinjami je, 0:13:52.369,0:13:55.946 da se včasih kregajo med sabo,[br]če sem ona ali on. 0:13:55.946,0:13:58.433 Lesley Martinez: Ampak prosto[br]lahko govorijo o tem. 0:13:58.433,0:14:01.489 AM: Lahko govorijo o tem, [br]ampak zame je to pravi čudež. 0:14:01.489,0:14:04.921 LM: Ni se ti treba opravičevati[br]in biti previdna glede besed. 0:14:04.921,0:14:09.292 Ne bomo te izločili. [br]To je nekaj, kar sem vedno 0:14:09.292,0:14:12.337 želela da veš: da si ljubljena. 0:14:12.337,0:14:14.682 AM: Veš, zdaj to živim vsak dan. 0:14:14.682,0:14:19.806 Hodim po ulicah kot ženska[br]in res sem pomirjena s tem kdo sem. 0:14:19.806,0:14:22.460 Mogoče si želim, [br]da bi imela nežnejši glas, 0:14:22.460,0:14:28.332 ampak zdaj živim v ljubezni[br]in tako skušam živeti vsak dan. 0:14:31.562,0:14:34.906 DI: Zdaj živim v ljubezni. 0:14:34.906,0:14:37.808 Povedal vam bom skrivnost[br]o StoryCorpsu. 0:14:37.808,0:14:41.193 Potrebno je nekaj poguma, [br]da imamo take pogovore. 0:14:41.193,0:14:43.584 StoryCorps nagovarja našo umrljivost. 0:14:43.584,0:14:47.601 Udeleženci vedo, da bodo ti posnetki[br]slišani dolgo po tem, ko jih več ne bo. 0:14:47.601,0:14:50.285 Zdravnik Ira Byock, ki dela v hospicu, 0:14:50.285,0:14:52.829 je sodeloval z nami in snemal intervjuje 0:14:52.829,0:14:54.286 z umirajočimi. 0:14:54.286,0:14:57.051 Napisal je knjigo z naslovom[br]"Štiri najpomembnejše stvari" 0:14:57.051,0:15:00.882 o štirih stvareh, ki jih želiš reči [br]najpomembnejšim ljudem v tvojem življenju 0:15:00.882,0:15:03.924 pred smrtjo: 0:15:03.924,0:15:06.455 hvala, rad te imam, 0:15:06.455,0:15:09.682 odpusti mi, odpuščam ti. 0:15:09.682,0:15:13.212 To so najmočnejše besede, [br]ki jih lahko izrečemo en drugemu 0:15:13.212,0:15:16.718 in to se pogosto zgodi[br]v kabini StoryCorpsa. 0:15:16.718,0:15:20.095 Občutek možnosti dokončanja odnosa[br]z nekom, ki nam je drag -- 0:15:20.095,0:15:22.917 nič obžalovanj, nič neizrečenega. 0:15:22.917,0:15:26.354 Je težko in zahteva pogum, 0:15:26.354,0:15:29.579 toda zato smo živi, kajne? 0:15:31.299,0:15:33.802 Torej, TED nagrada. 0:15:33.802,0:15:36.779 Ko me je prvič kontaktiral[br]TED in Chris pred meseci 0:15:36.779,0:15:40.615 glede možnosti nagrade, [br]sem bil povsem prevzet. 0:15:40.615,0:15:44.186 Prosili so me, da napišem [br]kratko željo za človeštvo, 0:15:44.186,0:15:45.950 ne več kot 50 besed. 0:15:45.950,0:15:48.694 Premislil sem in napisal teh 50 besed 0:15:48.694,0:15:53.381 in nekaj tednov kasneje[br]me je poklical Chris in mi dal zeleno luč. 0:15:53.381,0:15:56.329 Tu je moja želja: 0:15:56.329,0:15:59.278 Da bi nam pomagali 0:15:59.278,0:16:02.018 razširiti vse, kar smo se naučili[br]skozi StoryCorps 0:16:02.018,0:16:04.781 na cel svet. 0:16:04.781,0:16:08.798 Da bi lahko vsak kjerkoli[br]z lahkoto posnel pomemben intervju 0:16:08.798,0:16:13.715 z drugim človeškim bitjem, [br]ki bo potem arhiviran za prihodnje rodove. 0:16:13.715,0:16:18.393 Kako bomo to dosegli? S tem. 0:16:18.393,0:16:22.071 Hitimo v prihodnost, [br]kjer bo imel vsak na svetu 0:16:22.071,0:16:24.114 dostop do enega od teh, 0:16:24.114,0:16:27.945 ki imajo moč, ki si je niti predstavljati[br]nisem mogel pred enajstimi leti, 0:16:27.945,0:16:29.895 ko smo začeli s StoryCorpsom. 0:16:29.895,0:16:31.358 Ima mikrofon, 0:16:31.358,0:16:33.669 lahko ti da navodila 0:16:33.669,0:16:36.200 in lahko pošilja glasovne datoteke. 0:16:36.200,0:16:38.522 To so osnovne sestavine. 0:16:38.522,0:16:41.726 Prvi del želje je tako že v teku. 0:16:41.726,0:16:43.305 V zadnjih mesecih 0:16:43.305,0:16:46.300 je ekipa StoryCorpsa zagnano razvijala 0:16:46.300,0:16:49.760 aplikacijo, ki bo pripeljala [br]StoryCorps ven iz kabin, 0:16:49.760,0:16:55.193 da ga bo lahko izkusil[br]kdorkoli, kjerkoli, kadarkoli. 0:16:55.193,0:16:58.874 Spomnite se, SoryCorps je vedno[br]predstavljal dva človeka in moderatorja, 0:16:58.874,0:17:02.839 ki jima je pomagal posneti pogovor,[br]ki se ga bo hranilo za vse čase. 0:17:02.839,0:17:04.887 Toda prav zdaj 0:17:04.887,0:17:08.533 izdajamo beta verzijo[br]StoryCorps aplikacije. 0:17:08.533,0:17:11.720 Ta aplikacija deluje kot moderator, [br]ki te vodi skozi 0:17:11.720,0:17:14.105 proces StoryCorps intervjuja, 0:17:14.105,0:17:15.777 ti pomaga izbrati vprašanja 0:17:15.777,0:17:17.867 in ti ponuja nasvete, ki jih potrebuješ, 0:17:17.867,0:17:20.676 da posnameš pomemben [br]StoryCorps intervju, 0:17:20.676,0:17:26.197 potem pa ga zgolj s pritiskom tipke[br]arhiviraš v Kongresni knjižnici. 0:17:26.197,0:17:29.337 To je lažji del naloge, tehnologija. 0:17:29.337,0:17:31.715 Pravi izziv pa ostaja vam: 0:17:31.715,0:17:34.913 da izkoristite to orodje in[br]ugotovite, kako ga lahko uporabimo 0:17:34.913,0:17:37.878 po vsej Ameriki in po vsem svetu, 0:17:37.878,0:17:41.462 da bo namesto tisoče posnetih[br]StoryCorp intervjujev letno, 0:17:41.462,0:17:44.232 potencialno posnetih deset tisoče 0:17:44.232,0:17:46.188 ali stotine tisočev 0:17:46.188,0:17:48.185 in morda celo več. 0:17:49.355,0:17:53.093 Predstavljaje si, na primer, [br]nacionalno domačo nalogo, 0:17:53.093,0:17:57.087 kjer bi moral vsak študent [br]ameriške zgodovine po celi državi 0:17:57.087,0:17:59.989 posneti intervju s starejšo osebo[br]ob zahvalnem dnevu. 0:17:59.989,0:18:02.892 Tako bi bila v enem samem vikendu 0:18:02.892,0:18:07.977 zajeta ameriška življenja [br]in izkušnje celotne generacije. 0:18:07.977,0:18:13.512 (Aplavz) 0:18:15.812,0:18:19.354 Predstavljajte si matere na nasprotnih[br]straneh konflikta nekje na svetu, 0:18:19.354,0:18:22.976 ki bi se usedle k pogovoru,[br]pa ne da bi govorile o konfliktu, 0:18:22.976,0:18:25.173 pač pa, da bi ugotovile, kdo so ti ljudje 0:18:25.173,0:18:29.128 in bi na ta način pričele[br]graditi vezi zaupanja; 0:18:29.128,0:18:32.014 ali pa, da bi nekoč [br]postala tradicija po vsem svetu, 0:18:32.014,0:18:34.522 da bi se ljudi počastilo [br]s StoryCorps intervjujem 0:18:34.522,0:18:36.765 na njihov 75 rojstni dan; 0:18:36.765,0:18:39.041 ali pa, da bi ljudje v vaši skupnosti 0:18:39.041,0:18:44.195 šli v domove za ostarele, v bolnišnice[br]ali v zavetišča za brezdomce, v zapore 0:18:44.195,0:18:47.725 opremljeni s to aplikacijo in počastili [br]ljudi, ki sicer niso slišani, 0:18:47.725,0:18:50.711 jih povprašali kdo so, [br]kaj so se naučili v življenju 0:18:50.711,0:18:53.172 in kako želijo, da se jih spominjamo. 0:18:53.172,0:18:58.707 (Aplavz) 0:19:00.947,0:19:04.224 Pred desetimi leti sem posnel[br]StoryCorps intervju s svojim očetom, 0:19:04.224,0:19:09.019 ki je bil psihiater[br]in je postal znan gejevski aktivist. 0:19:09.019,0:19:12.456 To je najina slika ob tistem intervjuju. 0:19:12.456,0:19:15.637 Nikoli nisem mislil na ta intervju, [br]do pred nekaj leti, 0:19:15.637,0:19:18.632 ko je moj oče, za katerega se je zdelo,[br]da je popolnoma zdrav, 0:19:18.632,0:19:21.233 ki je še vedno sprejemal paciente[br]40 ur na teden, 0:19:21.233,0:19:23.996 dobil diagnozo raka. 0:19:23.996,0:19:27.386 Le nekaj dni za tem [br]je povsem nenadno umrl. 0:19:27.386,0:19:29.661 Bil je 28. junij 2012, 0:19:29.661,0:19:34.041 obletnica Stonewallskega upora. 0:19:34.041,0:19:37.398 Ta intervju sem prvič[br]poslušal ob treh zjutraj 0:19:37.398,0:19:39.126 na dan, ko je umrl. 0:19:39.126,0:19:41.123 Doma imam majhna otroka 0:19:41.123,0:19:44.582 in vedel sem, da je edini način,[br]da bosta lahko spoznala to osebo, 0:19:44.582,0:19:49.428 ki je bila tako ključna v mojem življenju,[br]skozi ta posnet pogovor. 0:19:49.428,0:19:53.173 Mislil sem, da ne morem [br]še bolj verjeti v StoryCorps, 0:19:53.173,0:19:54.961 ampak v tistem trenutku sem 0:19:54.961,0:19:59.820 v vsej polnosti in z vsem svojim bitjem[br]občutil pomembnost teh posnetkov. 0:19:59.820,0:20:01.913 Vsak dan prihajajo k meni ljudje, 0:20:01.913,0:20:06.074 ki mi pravijo: "Želim si, da bi[br]intervjuval očeta ali babico ali brata, 0:20:06.074,0:20:08.342 pa sem čakal predolgo." 0:20:08.342,0:20:10.478 Zdaj ni treba nikomur več čakati. 0:20:10.478,0:20:12.158 V tem času, 0:20:12.158,0:20:15.700 ko je toliko komunikacije[br]bežne in nepomembne, 0:20:15.700,0:20:18.197 vas vabimo k skupnemu[br]ustvarjanju digitalnega arhiva 0:20:18.197,0:20:22.514 pogovorov, ki so trajni in pomembni. 0:20:22.514,0:20:25.344 Pomagajte nam ustvariti [br]to darilo za naše otroke, 0:20:25.344,0:20:29.342 ta testament vsemu, [br]kar smo kot človeška bitja. 0:20:29.342,0:20:33.268 Upam, da nam boste pomagali[br]izpolniti to željo. 0:20:33.268,0:20:37.779 Intervjuvajte člana družine,[br]prijatelja ali celo tujca. 0:20:37.779,0:20:44.069 Skupaj lahko ustvarimo [br]arhiv modrosti človeštva 0:20:44.069,0:20:45.703 in morda se bomo na ta način 0:20:45.703,0:20:49.665 naučili bolj poslušati in manj kričati. 0:20:49.665,0:20:54.193 Morda nas bodo ti pogovori spomnili[br]na to, kar je zares pomembno. 0:20:54.193,0:20:56.956 In morda, samo morda 0:20:56.956,0:20:59.742 nam bo to pomagalo [br]prepoznati preprosto resnico, 0:20:59.742,0:21:03.689 ki pravi, da je vsako življenje, [br]prav vsako 0:21:03.689,0:21:06.624 enako in neskončno pomembno. 0:21:06.624,0:21:08.755 Najlepša hvala. 0:21:08.755,0:21:10.905 (Aplavz) 0:21:10.905,0:21:15.113 Hvala. Hvala. 0:21:15.113,0:21:17.389 (Aplavz) 0:21:17.389,0:21:19.571 Hvala. 0:21:19.571,0:21:24.935 (Aplavz)