< Return to Video

Ngozi Okonjo-Iweala o poslovanju u Africi

  • 0:05 - 0:08
    Puno hvala, Chris. Svi koji su bili ovdje
  • 0:08 - 0:12
    su rekli da su bili uplašeni. Ne znam jesam li uplašena,
  • 0:12 - 0:16
    ali ovo je prvi puta da se obraćam publici kao što je ova.
  • 0:16 - 0:20
    Nemam nikakvu pametnu tehnologiju za pokazivanje.
  • 0:20 - 0:23
    Nema slajdova, tako da ćete morati biti zadovoljni samo sa mnom.
  • 0:23 - 0:26
    (Smijeh)
  • 0:26 - 0:32
    Ovo jutro želim s vama podijeliti par priča
  • 0:32 - 0:35
    i pričati o drugačijoj Africi.
  • 0:35 - 0:39
    Jutros smo već imali aluzije na Afriku
  • 0:39 - 0:44
    o kojoj čujete cijelo vrijeme: Afrika zaražena SIDA/HIV-om,
  • 0:44 - 0:50
    Afrika zaražena malarijom, osiromašena Afrika, Afrika u sukobu
  • 0:50 - 0:53
    i Afrika katostrofa.
  • 0:53 - 0:57
    Iako je istina da se takve stvari događaju,
  • 0:57 - 1:01
    postoji Afrika o kojoj ne čujete baš previše.
  • 1:01 - 1:05
    Ponekad sam zbunjena i zapitam se zašto,
  • 1:05 - 1:09
    Ovo je Afrika koja se mijenja, na koju je Chris skrenuo pozornost.
  • 1:09 - 1:11
    Ovo je Afrika mogućnosti.
  • 1:11 - 1:14
    Ovo je Afrika gdje ljudi žele preuzeti odgovornost
  • 1:14 - 1:16
    o svojoj budućnosti i vlastitoj sudbini.
  • 1:16 - 1:19
    To je Afrika gdje ljudi traže partnerstva
  • 1:19 - 1:23
    kako bi to ostvarili. O tome želim danas pričati.
  • 1:23 - 1:25
    Želim početi pričati
  • 1:25 - 1:27
    priču o promjeni u Africi.
  • 1:28 - 1:33
    15. rujna 2005. gosp. Diepreye Alamieyeseigha,
  • 1:33 - 1:37
    guverner jedne od država bogatih naftom u Nigeriji
  • 1:37 - 1:44
    je uhićen u posjetu Londonu od strane London Metropolitan policije.
  • 1:44 - 1:49
    Uhićen je jer su postojali transferi u vrijednosti 8 milijuna dolara
  • 1:49 - 1:52
    na skrivene račune
  • 1:52 - 1:55
    koji su pripadali njemu i njegovoj obitelji.
  • 1:56 - 1:58
    Ovo uhićenje se dogodilo zbog suradnje
  • 1:58 - 2:01
    između London Metropolitan policije
  • 2:01 - 2:04
    i Odbora za ekonomske i financijske zločine u Nigeriji --
  • 2:04 - 2:11
    vođenog od jednog od najsposobnijih i hrabrih ljudi: gosp. Nuhu Ribadua.
  • 2:11 - 2:14
    Alamieyeseigha je bio optužen u Londonu.
  • 2:14 - 2:18
    Zahvaljujući nekim propustima uspio je pobjeći obučen kao žena
  • 2:18 - 2:21
    iz Londona nazad u Nigeriju,
  • 2:21 - 2:25
    gdje prema našem ustavu, članovi vlade
  • 2:25 - 2:27
    kao što su guverneri, predsjednici -- kao u mnogim zemljama --
  • 2:27 - 2:32
    imaju imunitet te ne mogu biti optuženi. No sljedeće se dogodilo:
  • 2:32 - 2:36
    ljudi su bili toliko ogorčeni njegovim ponašanjem da je bilo moguće
  • 2:36 - 2:42
    da ga državno zakonodavstvo opozove s dužnosti i izbaci iz vlade.
  • 2:43 - 2:45
    Danas je Alams -- kako ga skraćeno nazivamo -- u zatvoru.
  • 2:46 - 2:51
    Ovo je priča o činjenici kako ljudi u Africi
  • 2:51 - 2:56
    više ne žele tolerirati korupciju svojih vođa.
  • 2:57 - 3:02
    Ovo je priča o činjenica kako ljudi žele da se njihovim resursima
  • 3:02 - 3:07
    upravlja za njihovu dobrobit, a ne da se odnose na mjesta
  • 3:07 - 3:10
    gdje će koristiti samo elitnim pojedincima.
  • 3:10 - 3:14
    I zato kada čujete o korumpiranoj Africi --
  • 3:14 - 3:18
    korupcija cijelo vrijeme -- želim da znate kako se ljudi
  • 3:18 - 3:21
    i vlade pokušavaju boriti protiv toga
  • 3:21 - 3:25
    u nekim zemljama te da su nekim zemljama već postigli uspjeh.
  • 3:25 - 3:28
    Znači li to kako je problem riješen? Odgovor je ne.
  • 3:28 - 3:32
    Još uvijek ima puno toga za napraviti, ali volja postoji.
  • 3:32 - 3:36
    Uspjesi se nižu jedan za drugim u ovoj važnoj bitci.
  • 3:36 - 3:38
    Kada čujete o korupciji
  • 3:38 - 3:41
    nemojte misliti da se ništa ne poduzima u vezi toga --
  • 3:41 - 3:44
    kako ne možete poslovati ni u jednoj afričkoj zemlji
  • 3:44 - 3:47
    zbog beskrajne korupcije. To više nije slučaj.
  • 3:47 - 3:53
    Postoji volja za borbom i u mnogim državama borba se odvija
  • 3:53 - 3:57
    i dobija. U drugim zemljama, kao što je moja
  • 3:57 - 4:00
    gdje postoji duga povijest diktature
  • 4:00 - 4:04
    bitka se odvija te imamo još puno toga za napraviti.
  • 4:04 - 4:08
    Ali istina je da se ovo događa.
  • 4:09 - 4:11
    Rezultati su vidljivi:
  • 4:11 - 4:15
    nezavisno nadgledanje Svjetske banke i drugih organizacija
  • 4:15 - 4:19
    pokazuje kako je trend silazan
  • 4:19 - 4:22
    u smislu korupcije te da se javno upravljanje popravlja.
  • 4:22 - 4:26
    Studija provedena od strane Afričkog ekonomskog odbora pokazala je
  • 4:26 - 4:30
    jasan rastući trend u javnom upravljanju u 28 afričkih država.
  • 4:30 - 4:32
    Htjela bih samo reći još jednu stvar
  • 4:32 - 4:34
    prije nego se maknem s teme o vladavini.
  • 4:34 - 4:37
    Činjenica je kako ljudi stalno pričaju o korupciji
  • 4:37 - 4:39
    i svo vrijeme dok pričaju o njoj
  • 4:39 - 4:41
    prvo pomislite na Afriku.
  • 4:41 - 4:45
    To je slika afričkih zemalja. No htjela bih ovo reći:
  • 4:45 - 4:51
    da je Alams uspio prebaciti 8 milijuna dolara na račun u Londonu --
  • 4:53 - 4:57
    kao i drugi koji su uspjeli, procjenjuje se kako
  • 4:57 - 5:01
    20 do 40 milijardi novca iz zemalja u razvoju
  • 5:01 - 5:04
    leži na računima razvijenih zemalja -- ako su oni to u mogućnosti učiniti
  • 5:04 - 5:07
    što je to? Zar to nije korupcija?
  • 5:08 - 5:12
    Ako primite ukradene novce u ovoj zemlji zar ne biste trebali biti procesuirani?
  • 5:13 - 5:16
    Tako da kada pričamo o korupciji, idemo razmisliti
  • 5:16 - 5:19
    o tome što se događa na drugoj strani svijeta --
  • 5:19 - 5:23
    tamo gdje novac odlazi i što možemo učiniti da to spriječimo.
  • 5:23 - 5:26
    Trenutačno radim na inicijativi zajedno sa Svjetskom bankom
  • 5:26 - 5:29
    na povratu imovine, pokušavamo
  • 5:29 - 5:32
    vratiti novac koji je iznesen u inozemstvo --
  • 5:32 - 5:35
    novac zemalja u razvoju -- kako bi ga vratili nazad.
  • 5:35 - 5:38
    Jer ako možemo vratiti 20 milijardi dolara koje su vani,
  • 5:38 - 5:41
    to bi moglo značiti više za neke od zemalja
  • 5:41 - 5:44
    nego sva pomoć zajedno.
  • 5:44 - 5:51
    (Pljesak)
  • 5:51 - 5:55
    Druga stvar o kojoj želim pričati jest volja za reformom.
  • 5:55 - 5:59
    Afrikanci, poslije -- umorni su, mi smo umorni
  • 5:59 - 6:04
    da budu subjekt svačijeg milosrđa i zabrinutosti.
  • 6:04 - 6:08
    Zahvalni smo, ali znamo kako
  • 6:08 - 6:12
    sami možemo upravljati svojim sudbinama ako imamo volju za reformom.
  • 6:13 - 6:17
    Ono što se događa u afričkim zemljama je spoznaja
  • 6:17 - 6:21
    da nitko to ne može učiniti osim nas. Mi to moramo učiniti.
  • 6:21 - 6:25
    Možemo pozvati partnere koji će nas poduprijeti, ali mi moramo započeti.
  • 6:25 - 6:28
    Moramo reformirati ekonomiju, promijeniti vodstvo,
  • 6:28 - 6:34
    postati više demokratski i biti otvoreniji za promjene i informacije.
  • 6:34 - 6:36
    I to je ono što smo počeli raditi
  • 6:36 - 6:39
    u jednoj od najvećih zemalja na kontinentu, Nigeriji.
  • 6:39 - 6:42
    U stvari, ako nisi u Nigeriji, nisi u Africi.
  • 6:42 - 6:43
    To sam vam htjela reći.
  • 6:43 - 6:44
    (Smijeh)
  • 6:44 - 6:46
    Jedan od četiri subsaharska Afrikanca je Nigerijac,
  • 6:48 - 6:53
    i ona ima 140 milijuna dinamičkih ljudi -- kaotičnih ljudi --
  • 6:54 - 6:58
    no vrlo zanimljivih ljudi. Nikada vam neće biti dosadno.
  • 6:58 - 6:59
    (Smijeh)
  • 6:59 - 7:01
    Počeli smo shvaćati
  • 7:01 - 7:03
    kako moramo sami preuzeti vodstvo i reformirati se.
  • 7:04 - 7:06
    Uz podršku vođe
  • 7:06 - 7:09
    koji je bio voljan, u to vrijeme, raditi reforme
  • 7:09 - 7:11
    sastavili smo opsežan program reformi
  • 7:11 - 7:13
    koje smo sami razvili.
  • 7:13 - 7:16
    Ne Međunarodni monetarni fond. Ne Svjetska banka,
  • 7:16 - 7:19
    gdje sam radila 21 godinu i uspjela postati potpredsjednica.
  • 7:20 - 7:22
    Nitko to ne može učiniti za vas. Morate to učiniti sami za sebe.
  • 7:22 - 7:26
    Sastavili smo program koji će za početak maknuti državu
  • 7:26 - 7:30
    iz poslovanja u kojem nije imala šta raditi.
  • 7:30 - 7:32
    Država ne bi trebala biti u poslu
  • 7:32 - 7:33
    proizvodnje dobara i davanja usluga
  • 7:33 - 7:36
    jer je neučinkovita i nesposobna.
  • 7:36 - 7:40
    Odlučili smo privatizirati mnoga naša poduzeća.
  • 7:40 - 7:44
    (Pljesak)
  • 7:45 - 7:49
    Mi -- kao rezultat, odlučili smo liberalizirati mnoga naša tržišta.
  • 7:49 - 7:52
    Možete li vjerovati da prije ove reforme --
  • 7:52 - 7:56
    koja je počela na kraju 2003., kada sam napustila Washington
  • 7:56 - 7:58
    kako bih prihvatila mjesto ministrice financija --
  • 8:00 - 8:04
    imali smo telekomunikacijsku kompaniju koja je uspjela izgraditi
  • 8:04 - 8:09
    4,500 fiksnih linija u cijelom svom 30-godišnjem poslovanju?
  • 8:09 - 8:11
    (Smijeh)
  • 8:11 - 8:14
    Imati telefon u mojoj zemlji je bio ogroman luksuz.
  • 8:14 - 8:16
    Niste ga mogli dobiti. Morali ste potkupiti nekoga.
  • 8:16 - 8:18
    Morali ste sve napraviti kako biste došli do telefona.
  • 8:18 - 8:21
    Kada je predsjednik Obasanjo podržao i pokrenuo
  • 8:21 - 8:25
    liberalizaciju telekomunikacijskog sektora,
  • 8:26 - 8:34
    otišli smo s 4,500 fiksnih linija na 32 milijuna GSM veza koje i dalje rastu.
  • 8:34 - 8:39
    Nigerijsko telefonsko tržište je drugo tržište na svijetu po rastu
  • 8:39 - 8:44
    nakon Kine. Dobivamo investicije od oko milijardu dolara godišnje
  • 8:44 - 8:50
    u telekomunikacijama. I to nitko ne zna, osim nekoliko pametnih ljudi.
  • 8:50 - 8:53
    (Smijeh)
  • 8:53 - 8:57
    Najpametnija, ona koja je prva došla,
  • 8:57 - 8:59
    je bila MTN kompanija iz Južne Afrike.
  • 8:59 - 9:03
    Za vrijeme tri godine dok sam ja bila ministrica financija
  • 9:03 - 9:06
    imali su u prosjeku 360 milijuna dolara dobiti godišnje.
  • 9:08 - 9:14
    360 milijuna na tržištu -- u zemlji koja je siromašna,
  • 9:14 - 9:18
    s prosječnim prihodom po glavi stanovnika ispod 500 dolara.
  • 9:19 - 9:21
    Dakle, tržište postoji.
  • 9:21 - 9:24
    Pokušavali su to držati u tajnosti, ali uskoro su i drugi saznali.
  • 9:25 - 9:28
    I sami Nigerijci su počeli razvijati
  • 9:28 - 9:30
    bežične telekomunikacijske kompanije,
  • 9:30 - 9:32
    a tri ili četiri druge su još došle.
  • 9:32 - 9:35
    Tamo postoji ogromno tržište,
  • 9:35 - 9:38
    ali ljudi ne znaju za njega ili ne žele znati.
  • 9:40 - 9:42
    Privatizacija je jedna od stvari koju smo napravili.
  • 9:43 - 9:49
    Druga stvar koju smo uspjeli jest bolje vođenje svojih financija.
  • 9:50 - 9:52
    Jer nitko ti neće pomoći ili dati podršku,
  • 9:53 - 9:56
    ako ne vodiš dobro svoje financije.
  • 9:56 - 10:00
    Nigerija je sa svojom naftnom industrijom imala ugled
  • 10:00 - 10:05
    korumpirane zemlje koja loše vodi svoje financije.
  • 10:05 - 10:09
    Što smo pokušali učiniti? Uveli smo fiskalno pravilo
  • 10:10 - 10:12
    koje je odvojilo naš proračun od cijene nafte.
  • 10:12 - 10:16
    Prije smo potrošili onoliko novca koliko smo zaradili na nafti,
  • 10:16 - 10:21
    jer je nafta najveći i najprofitabilniji sektor
  • 10:21 - 10:24
    u našoj ekonomiji: 70% naših prihoda dolazi od nafte.
  • 10:24 - 10:28
    Odvojili smo to dvoje te smo nakon toga trošili
  • 10:28 - 10:31
    nešto manje nego što je cijena nafte
  • 10:31 - 10:35
    i čuvali ostatak.
  • 10:36 - 10:39
    Nismo znali hoćemo uspjeti; bilo je to jako kontroverzno.
  • 10:39 - 10:42
    No ono što se odmah postiglo jest da je nestabilnost
  • 10:42 - 10:45
    koja je bila prisutna u našoj ekonomiji --
  • 10:45 - 10:49
    gdje, kada su cijene nafte bile visoke, mi bi rasli vrlo brzo.
  • 10:49 - 10:51
    Kada su se srušile i mi smo se srušili.
  • 10:51 - 10:55
    I taba bi jedva mogli išta platiti, čak ni plaće.
  • 10:56 - 11:00
    Ta je nestabilnost nestala. Bili smo u mogućnosti uštedjeti, prije nego sam otišla,
  • 11:00 - 11:06
    27 milijardi dolara. Gdje -- i to je otišlo u naše rezerve --
  • 11:06 - 11:10
    kada sam ja stigla 2003. imali smo sedam milijardi u rezervama.
  • 11:11 - 11:14
    Kada sam otišla, rezerve su skočile na skoro 30 milijardi dolara.
  • 11:14 - 11:17
    Dok ovo govorim, imamo 40 milijardi dolara
  • 11:18 - 11:22
    zbog dobrog vođenja vlastitih financija.
  • 11:23 - 11:26
    To podupire našu ekonomiju i čini ju stabilnom.
  • 11:26 - 11:29
    Naš tečaj koji je prije oscilirao cijelo vrijeme
  • 11:29 - 11:33
    sada je prilično stabilan i upravljan kako bi poduzetnici
  • 11:33 - 11:38
    mogli predvidjeti cijene u gospodarstvu.
  • 11:40 - 11:44
    Smanjili smo inflaciju sa 28% na oko 11%.
  • 11:46 - 11:52
    Ubrzali smo rast BDP-a s prosječno 2.3% u prošlom desetljeću
  • 11:52 - 11:55
    na otprilike 6.5% sada.
  • 11:56 - 11:59
    Sve promjene i reforme koje smo uspjeli napraviti
  • 11:59 - 12:02
    pokazale su mjerljive rezultate u našoj ekonomiji.
  • 12:02 - 12:06
    I ono što je još važnije, jer se želimo udaljiti od nafte
  • 12:06 - 12:08
    i diverzificirati -- postoji jako puno prilika
  • 12:08 - 12:11
    u ovoj velikoj zemlji, kao i mnogim drugim afričkim zemljama --
  • 12:13 - 12:16
    ono što je vrijedno pažnje je da je puno rasta došlo
  • 12:16 - 12:19
    ne samo iz naftnog sektora nego i iz ostalih.
  • 12:19 - 12:22
    Poljoprivreda je rasla više od 8%.
  • 12:22 - 12:26
    Kako je rastao telekomunikacijski sektor, rasla je stambena izgradnja
  • 12:26 - 12:31
    i mogla bih dalje nabrajati. Ovo vam govorim kako bih pokazala kako
  • 12:31 - 12:33
    kada se jednom sredi makroekonomija,
  • 12:33 - 12:37
    prilike u drugim sektorima postaju ogromne.
  • 12:38 - 12:41
    Postoje mogućnosti u poljoprivredi, kao što sam već rekla.
  • 12:41 - 12:45
    Postoje mogućnosti u krutim rudama. Imamo puno minerala
  • 12:45 - 12:48
    u koje nitko nije uložio niti istražio. Shvatili smo
  • 12:48 - 12:51
    kako se to neće ostvariti bez dobrog zakonodavstva.
  • 12:51 - 12:54
    Sada imamo zakone o iskorišavanju ruda
  • 12:54 - 12:57
    koji su usporedivi s nekima od najboljih u svijetu.
  • 12:58 - 13:00
    Postoje mogućnosti u stambenoj gradnji i nekretninama.
  • 13:00 - 13:03
    Nije bilo ničega u zemlji od 140 milijuna ljudi --
  • 13:04 - 13:09
    nije bilo trgovačkih centara kao što ih ovdje poznajete.
  • 13:10 - 13:13
    Ovo je bila investicijska prilika
  • 13:13 - 13:15
    koja je uzburkala maštu mnogih ljudi.
  • 13:16 - 13:19
    Sada imamo situaciju u kojoj poduzeća u trgovačkim centrima
  • 13:19 - 13:22
    imaju četiri puta veći promet od predviđenog.
  • 13:23 - 13:26
    Dakle, ogromne stvari u izgradnji, nekretninama i
  • 13:26 - 13:28
    tržištu hipoteka. Financijske usluge:
  • 13:29 - 13:33
    imali smo 89 banaka. Previše banaka koje nisu radile svoj pravi posao.
  • 13:33 - 13:37
    Konsolidirali smo ih s 89 na 25 zahtjevajući
  • 13:37 - 13:42
    da povećaju svoj kapital -- temeljni kapital.
  • 13:42 - 13:47
    Koji je skočio s oko 25 na 150 milijuna dolara.
  • 13:47 - 13:51
    Banke -- ove banke su sada konsolidirane i ovo osnaživanje
  • 13:51 - 13:55
    bankovnog sustava je privuklu puno vanjskih investicija.
  • 13:55 - 13:59
    Barclys Bank iz Velike Britanije donosi 500 milijuna.
  • 13:59 - 14:03
    Standard Chartered je donio 140 milijuna.
  • 14:03 - 14:06
    Mogu još nabrajati. Dolari neprestano ulaze u sustav.
  • 14:06 - 14:08
    Radimo istu stvar i s osiguravajućim sektorom.
  • 14:08 - 14:11
    Dakle u financijskom sektoru postoje velike prilike.
  • 14:11 - 14:17
    Turizam u mnogo afričkih zemalja je sjajna prilika.
  • 14:17 - 14:20
    To je ono po čemu mnogo ljudi poznaje Istočnu Afriku:
  • 14:21 - 14:24
    divlje životinje, slonovi itd.
  • 14:24 - 14:26
    Upravljenje turističkim tržištem na način
  • 14:26 - 14:29
    na koji stvarno može koristiti ljudima je jako važno.
  • 14:30 - 14:33
    Što vam pokušavam reći? Pokušavam vam reći
  • 14:33 - 14:36
    kako je pokrenut novi val na kontinentu.
  • 14:36 - 14:41
    Novi val otvorenosti i demokratizacije u kojem su od 2000.,
  • 14:41 - 14:43
    više od dvije trećine afričkih zemalja imale
  • 14:43 - 14:45
    višestranačke demokratske izbore.
  • 14:46 - 14:49
    Nisu svi od njih bili savršeni, niti će biti,
  • 14:49 - 14:51
    ali je trend vrlo jasan.
  • 14:51 - 14:55
    Pokušavam vam reći kako je u prošle tri godine
  • 14:55 - 14:58
    prosječan rast na kontinentu otišao
  • 14:58 - 15:02
    s oko 2.5% na oko 5% godišnje.
  • 15:02 - 15:06
    To je bolji učinak od mnogih zemalja OECD-a.
  • 15:07 - 15:11
    Očito je kako se stvari mijenjaju.
  • 15:11 - 15:13
    Broj sukoba na kontinentu je pao
  • 15:14 - 15:16
    s oko 12 u prošlom desetljeću
  • 15:16 - 15:18
    pali smo na tri ili četiri.
  • 15:18 - 15:21
    Jedan od najgorih, naravno je Darfur.
  • 15:21 - 15:24
    Kao što znate postoji efekt susjedstva gdje
  • 15:24 - 15:26
    ako se nešto događa na jednom dijelu kontinenta,
  • 15:26 - 15:29
    izgleda kao da je zahvaćen cijeli kontinent.
  • 15:29 - 15:32
    Trebali biste znati kako ovaj kontinent nije --
  • 15:32 - 15:38
    ovo je kontinent puno zemalja, ne samo jedne zemlje.
  • 15:38 - 15:40
    Ako smo se spustili na tri ili četiri sukoba,
  • 15:40 - 15:43
    to znači da postoji puno prilika za investiciju
  • 15:43 - 15:50
    u stabilne, rastuće i uzbudljive ekonomije
  • 15:50 - 15:53
    prepune prilika.
  • 15:54 - 15:58
    Htjela bih reći još samo jednu stvar o investicijama.
  • 15:59 - 16:01
    Najbolji način za pomoći Afrikancima danas
  • 16:02 - 16:05
    je pomoći im da stoje na vlastitim nogama.
  • 16:05 - 16:09
    A najbolji način za to je pomoći im da stvaraju radna mjesta.
  • 16:10 - 16:14
    Tu nemam dileme oko borbe protiv malarije i ulaganja novca u to
  • 16:14 - 16:18
    i spašavanja dječjih života. To nije ono što želim reći. To je u redu.
  • 16:19 - 16:23
    Ali zamislite utjecaj na obitelj: ako roditelji mogu biti zaposleni
  • 16:23 - 16:25
    i osigurati odlazak svoje djece u školu
  • 16:25 - 16:28
    kako bi kupili lijekove i sami se borili protiv bolesti.
  • 16:28 - 16:32
    Ako možemo uložiti na mjesta gdje ćete i vi sami zaraditi novac
  • 16:32 - 16:37
    pritom stvarajući poslove i pomažući ljudima da stanu na vlastite noge,
  • 16:37 - 16:42
    nije li to izvrsna prilika? Nije li to pravi način?
  • 16:42 - 16:45
    Htjela bih reći da su neki od najboljih ljudi za uložiti
  • 16:45 - 16:47
    na kontinentu žene.
  • 16:48 - 16:55
    (Pljesak)
  • 16:55 - 17:00
    Ovdje imam CD. Ispričavam se što nisam rekla ništa na vrijeme.
  • 17:00 - 17:02
    Inače bih htjela da ovo vidite.
  • 17:02 - 17:05
    Piše: "Afrika: Otvorena za poslovanje"
  • 17:06 - 17:09
    Ovaj video je dobio nagradu
  • 17:09 - 17:11
    za najbolji dokumentarac godine.
  • 17:11 - 17:13
    Zapamtite kako će žena koja ga je snimila
  • 17:13 - 17:18
    biti u Tanzaniji gdje imamo skup u lipnju.
  • 17:19 - 17:24
    To pokazuje da su Afrikanci, a posebice afričke žene
  • 17:24 - 17:29
    unatoč svim nedaćama razvile poduzeća, neke od njih svjetske klase.
  • 17:29 - 17:32
    Jedna od žena u ovom videu, Adenike Ogunlesi
  • 17:32 - 17:34
    izradom dječje odjeće --
  • 17:34 - 17:39
    što je počela kao hobi koji je prerastao u posao.
  • 17:39 - 17:42
    Miješajući afričke materijale koje imamo
  • 17:43 - 17:44
    s materijalima iz drugih zemalja.
  • 17:44 - 17:49
    Dakle, napravila je par traperica s prugastim baršunom
  • 17:49 - 17:53
    zajedno s afričkim materijalom. Vrlo kreativan dizajn.
  • 17:55 - 17:58
    Dosegla je razinu da je čak imala i narudžbu iz Wal-Marta.
  • 17:59 - 18:00
    (Smijeh)
  • 18:01 - 18:03
    Za 10,000 komada.
  • 18:04 - 18:08
    To pokazuje kako imamo ljude koji su sposobni raditi.
  • 18:08 - 18:13
    Žene su marljive: fokusirane su; naporno rade.
  • 18:13 - 18:15
    Mogla bih i dalje davati primjere:
  • 18:15 - 18:19
    Beatrice Gakuba iz Ruande koja je otvorila cvjećarski posao,
  • 18:19 - 18:24
    sada izvozi na nizozemsku tržnicu u Amsterdamu svako jutro
  • 18:24 - 18:28
    i zapošljava 200 drugih žena i muškaraca koji rade s njom.
  • 18:29 - 18:33
    Ipak, mnogi od njih žude za kapitalom za proširenje,
  • 18:34 - 18:37
    jer nitko ne vjeruje izvan njihovih zemalja
  • 18:37 - 18:42
    da možemo učiniti ono što je potrebno. Nitko ne razmišlja u tržišnom smislu.
  • 18:42 - 18:45
    Nitko ne smatra kako postoji prilika.
  • 18:45 - 18:48
    Ali ja vam ovdje govorim kako oni koji propuste priliku sada,
  • 18:48 - 18:50
    propustit će ju zauvijek.
  • 18:50 - 18:56
    Dakle ako želite biti u Africi, razmislite o ulaganju.
  • 18:57 - 19:03
    Razmišljajte o ženama kao Beatrice, o ženama kao Adenike na ovom svijetu
  • 19:03 - 19:06
    koje rade nevjerojatne stvari koje ih dovode
  • 19:06 - 19:09
    u globalnu ekonomiju, dok istovremeno osiguravaju
  • 19:09 - 19:12
    da su njihovi sunarodnjaci zaposleni
  • 19:12 - 19:14
    te da se djeca u njihovim kućanstvima mogu obrazovati,
  • 19:14 - 19:17
    jer njihovi roditelji zarađuju dovoljno.
  • 19:18 - 19:22
    Pozivam vas da istražite mogućnosti.
  • 19:23 - 19:27
    Kada budete išli u Tanzaniju, pažljivo osluškujte
  • 19:27 - 19:31
    jer sigurna sam kako ćete čuti o raznim otvorenjima
  • 19:31 - 19:36
    u koja se možete uključiti kako biste učinili nešto dobro
  • 19:36 - 19:41
    za kontinent, ljude i za sebe.
  • 19:41 - 19:42
    Puno vam hvala.
  • 19:42 - 19:50
    (Pljesak)
Title:
Ngozi Okonjo-Iweala o poslovanju u Africi
Speaker:
Ngozi Okonjo-Iweala
Description:

Znamo za negativnu sliku o Africi -- glad i bolest, sukob i korupcija. No Ngozi Okonjo-Iweala kaže da postoji druga, manje poznata priča koja se događa u mnogim afričkim nacijama. Priča o reformi, ekonomskom rastu i poslovnim prilikama.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:49
Vladimir Perković added a translation

Croatian subtitles

Revisions